D Bedienungsanleitung Teichpumpe NL Gebruiksaanwijzing Vijverpomp GB Operating instructions Pond Pump F Instructions d‘utilisation Pompe pour étang E Instrucciones de servicio Bomba para estanque I Istruzioni per l´uso Pompa per vasca P Instruções de funcionamento Bomba para lagos system-X 3000 system-X 4000 H Használati útmutató Tószivattyú PL Instrukcja obsługi Pompa do stawu RUS Руководство по эксплуатации Насос для пруда FIN Käyttöohje Lammikkopumppu SK Návod na obsluh
1 10 m 10 m 156 / 001380 G ¾˝- A G ¾˝- A 156 / 001379 205 x 165 x 130 205 x 165 x 130 Art.-No. 35°C 35°C Tmax. IP 68 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz IP 68 60 W 45 W IP 68 2,90 m 2,70 m 4.000 l/h 67 l/min 55 l/min 3.
min. 20 cm max. 2 m min. 20 cm max. 2 m 3 1 min. 2 m min. 2 m 1 8 2. 8 1 6 1 4 1. 2 2. 1. 2 6 2 1. 3 5 4 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4.4 4.
D Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
NL Personen die niet bekend zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de pomp! Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon instructies hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
GB Garantievoorwaarden Op de pomp wordt 36 maanden garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop. U dient hiervoor de aankoopbon als bewijs te bewaren. Schade aan de pomp binnen de garantietermijn, ontstaan door een produktie en/of materiaalfout, wordt kosteloos hersteld. Schade die is ontstaan door; inbouwen bedieningsfouten. Kalkaanslag, te weinig onderhoud, bevriezing, normale slijtage of ondeskundige reparaties, vallen niet onder deze garantieaanspraak.
13.6 Rest the top shell (1) against the two rear hooks on the bottom shell (2) and snap it into the front brackets. To ensure proper functioning, repeat the above procedure frequently, depending on clogging and working time. Maintenance In order to prolong the service life of your pump and to keep it in good operating condition, it is recommended to carry out maintenance and cleanup regularly. This can be done by everyone, quickly and easily.
12. Nettoyez toutes les piêces à l‘eau claire de telle façon qu‘elles soient faciles à déplacer. N‘utilisez pas d‘objets à bords vifs. 13. Vous pouvez monter la pompe comme suit: 13.1. Fixez le support de palier arrière (4.5) avec le disque de palier de butée (4.4) sur l‘axe (4.3) et engagez le tout dans la pompe (8). 13.2. Fixez le rotor (4) sur l‘axe (4.3). 13.3. Enfilez le support de palier avant (4.5) avec le disque de palier de butée (4.4) sur l‘axe (4.3). 13.4.
E ¡Sírvanse estudiar con mucho cuidado estas instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba! Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, salvo que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre cómo usar el aparato. Los niños deben vigilarse para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
I La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Questo apparecchio è non destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul suo utilizzo.
P Condizioni di garanzi Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar a bomba! La pompa è provvista di garanzia della durata di 36 mesi, a partire dalla data di consegna attestata dalla fattura d‘acquisto. Eventuali danni imputabili a difetti di materiale e di lavorazione verranno da noi riparati a titolo gratuito durante il periodo di validitÓ della garanzia. A nostra discrezione, potremmo in alternativa provvedere alla sostituzione delle parti danneggiate.
. Lave, por favor, todas as peças somente com água limpa, para que possam ser movidas sem esforço. Não recorra a objectos com bordos cortantes. 13. Proceda da seguinte forma para montar a bomba: 13.1. Encaixe o suporte de mancal traseiro (4.5) juntamente com a anilha de rolamento axial (4.4) no eixo (4.3) e empurre-os para dentro da bomba (8). 13.2. Encaixe o rotor (4) no eixo (4.3). 13.3. Encaixe o suporte de mancal dianteiro (4.5) juntamente com a anilha de rolamento axial (4.4) no eixo (4.3).
H Azok a személyek, akik nem ismerik jól a használati útmutatót, nem használhatják a pumpát! A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (a gyerekeket is beleértve) kezeljék, akik korlátozott fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik alapján, vagy tudás és / vagy tapasztalat híján, kezelésére nem képesek, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, annak betanításával teszik. Tartsa felügyelet alatt a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
PL Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać pompy! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób używać urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie będą bawić się urządzeniem.
RUS Насос не разрешается использовать лицам, не ознакомившимся с руководством! Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с отсутствием соответствующего опыта и/или знаний в области обращения с данным прибором, кроме тех случаев, когда такие лица находятся под присмотром людей, несущих ответственность за их безопасность, и получают от них инструкции о правильном использовании прибора.
FIN Гарантия Срок гарантии на данный насос составляет 36 месяцев, начиная со дня поставки. Чек является доказательством даты приобретения. Поломки, связанные с браком материала или браком в изготовлении, по нашему усмотрению или устраняются нами в течение времени гарантии бесплатно или сломанные детали заменяются нами новыми.
Huolto Suosittelemme suorittamaan pumpun huolto- ja puhdistustyöt säännöllisesti pumpun eliniän pidentämiseksi ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti ja nopeasti jokaisen käyttäjän suoritettavissa, katso Purkaminen/kokoaminen. Huoltovälit: - Tarkista pumpun asianmukainen toiminta alussa joka päivä ja puhdista tarvittaessa suodatin. - Kuinka usein huoltotoimenpiteet (täydellinen puhdistus) on tarpeen suorittaa, riippuu voimakkaasti lammikon veden likaisuudesta.
13.3. Nasuňte držiak ložiska vpredu (4.5) spolu s kotúčom axiálneho ložiska (4.4) na os (4.3). 13.4. Nasuňte prítokový kryt (6) skrútený do čerpadla (8) a otáčajte ním v protismere hodinových ručičiek až na doraz. 13.5. Vložte čerpadlo (8) do dolného krytu (2). 13.6. Nasaďte vrchný kryt (1) na oba zadné háky spodného krytu (2) a zaklapnite ich do predných lamiel. Pre bezchybnú prevádzku opakujte tento postup podľa znečistenia a dĺžky prevádzky.
13.4. Zasuňte natočený kryt přítoku (6) do čerpadla (8) a otočte jím proti směru hodinových ručiček až na doraz. 13.5. Postavte čerpadlo (8) do spodního krytu (2). 13.6. Nasaďte horní kryt (1) na oba zadní háčky spodního krytu (2) a nechte jej zapadnout do předních úchytů. Pro bezporuchový provoz opakujte tento postup v závislosti na stupni znečištění a době provozu. Údržba Aby se podstatně zvýšila životnost čerpadla a zajistila bezvadná funkce, doporučujeme provádět pravidelnou údržbu a čištění.
13.5. Črpalko (8) postavite v spodnjo skledo (2). 13.6. Zgornjo skledo (1) zataknite za oba zadnja kavlja spodnje sklede (2) in zaskočite na sprednje sponke. Za brezhibno obratovanje ponovite tisti postopek v skladu z intenziteto umazanije in trajanjem obratovanja. Vzdrževanje Da bi v večji meri podaljšali življensko dobo Vaše črpalke ter poskrbeli za njeno brezhibno funkcioniranje, priporočamo Vam redno vzdrževanje in čiščenje.
13.6 将上壳(1)盖到底壳(2)上并将底壳(2)上的卡口嵌入上壳(1)中。 为了确保设备的正常的运行,根据运行和堵塞的情况 ,要经常重复以上操作流程。 维护 为了延长设备的使用寿命并让它在一个好的状态下运行,建议按照如下的清洗和维护方法。每个人都可以方 便快捷的做这些简单的操作。请见“拆卸/组装”。 维护方法 - 开始阶段每天检查一下水泵的运行状况,如果必要,清洗过滤外壳。 - 维护的周期(完全清洗)将取决于池塘的污染程度,重复周期性的维护将依照要求来执行。 如果您确定有零部件损坏或者磨损,建议跟换它。详见“备件”。 冬天设备的维护 防止设备被霜冻! 在秋天的时候将设备从池塘中取出. 请按照说明书清洗设备. 在冬季的时候,请将设备放在一个防冻的房间.
min. 20 cm max. 2 m min. 20 cm max. 2 m 3 1 min. 2 m min. 2 m 1 8 2. 8 1 6 1 4 1. 2 2. 1. 2 6 2 1. 3 5 4 4.5 4.4 4.3 4.2 4.1 4.4 4.
130 / 003983 · 01/14 Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu Штамп и подпись продавца / дата покупки Myyjän leima ja allekirj