Operation Manual

24 25
Inverno - Manutenção
Proteja a bomba da geada!
Retire a bomba do lago no Outono. Limpe completamente a bomba seguindo as instruções.
Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de
apoio sequem. Guarde o recipiente num local protegido da geada.
Peças de reposição
Para encomendar peças de substituição, queira indicar a designação, o tipo e o número do artigo de acordo
com a tabela apresentada de seguida (ver também fi guras 8).
Item Designação Tipo de bomba Artigo n.° Quantidade
1 Painel superior power-X2 4000 - 14000 104 / 004317 1
2 Painel inferior power-X2 4000 - 14000 104 / 004318 1
3 Peneira acima power-X2 4000 - 14000 104 / 003721 1
5 Peneira à esquerda power-X2 4000 - 14000 104 / 003723 1
7 Peneira à direita power-X2 4000 - 14000 104 / 003724 1
8 Peneira à frente power-X2 4000 - 14000 104 / 003722 1
9 Cabo power-X2 4000 - 14000 104 / 003444 1
11 Peça redutora 1˝ - 1¼˝ power-X2 4000 - 14000 104 / 001718 1
12 Caixa da bomba 1˝ power-X2 4000 104 / 003509 1
Módulo de sucção Ø 26 power-X2 4000 104 / 003740 1
Caixa da bomba 1˝ power-X2 6000 104 / 003509 1
Módulo de sucção Ø 26 power-X2 6000 104 / 003740 1
Caixa da bomba 1˝ power-X2 8000 104 / 003509 1
Módulo de sucção Ø 26 power-X2 8000 104 / 003740 1
Caixa da bomba 1˝ power-X2 10000 104 / 003509 1
Módulo de sucção Ø 29 power-X2 10000 104 / 003741 1
Caixa da bomba 1˝ power-X2 14000 104 / 003509 1
13 Viga intermediária C3 2˝ power-X2 4000 - 14000 104 / 003410 1
14 Apoio de borracha C3 power-X2 4000 - 14000 104 / 003452 3
15 Rotor power-X2 4000 168 / 009165 1
Rotor power-X2 6000 168 / 009166 1
Rotor power-X2 8000 168 / 009167 1
Rotor power-X2 10000 168 / 009168 1
Rotor power-X2 14000 168 / 009149 1
16 O-Ring 96 x 3 power-X2 4000 - 14000 112 / 000030 1
17 O-Ring 105 x 3 power-X2 4000 - 14000 112 / 000047 1
18 Parafuso M 6 x 20 power-X2 4000 - 14000 114 / 000079 4
19 Parafuso Ø 3,5 x 13 power-X2 4000 - 14000 114 / 000078 2
20 Clipe C3 direito power-X2 4000 - 14000 104 / 004270 1
21 Clipe C3 esquerdo power-X2 4000 - 14000 104 / 004269 1
22 Porta-mangueira 1¼˝ power-X2 4000 - 14000 104 / 003854 1
Condições de garantia
Esta bomba é garantida por um período de 60 meses a partir da data de compra. A factura será exigida
como prova. Em caso de avarias resultantes de defeitos de material ou de fabrico dentro do período de
garantia, fi cará ao nosso encargo quer a reparação gratuita da peça, quer a sua substituição, fi cando esta
decisão ao nosso critério. Quaisquer avarias resultantes de uma má instalação, de um manuseamento
incorrecto, de acumulaç<eth>es de lodo, de cuidado insufi ciente, da acção do gelo, do desgaste normal ou
de tentativas de reparação impróprias por parte de terceiros, não são cobertas por esta garantia.
Esta garantia também não é válida caso hajam modifi caç<eth>es na bomba, como por exemplo cortes nos
cabos das ligaç<eth>es. Não nos responsabilizamos por quaisquer danos ou consequências resultantes da
avaria da bomba ou da sua utilização imprópria. Quando desejar fazer uso da garantia, remeta-nos através
do nosso distribuidor, a bomba, com os respectivos portes pagos, juntamente com o recibo comprovativo da
compra.
Eliminação de resíduos
Eliminação de residuos dos aparelhos elétricos domésticos na União Europea
O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Ele deve ser levado separadamente a um
rpowerlhemento especial. Você tem que levar o aparelho ao rpowerlhemento. Assim ele pode ser reciclado,
contribuindo na proteção do meio-ambiênte. Os serviços municipalizados podem fornecer mais informações
sobre os lugares de rpowerlhemento.
A szivattyú használata előtt olvassa át fi gyelmesen a használati útmutatót!
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (a gyerekeket is beleértve) kezeljék, akik korlátozott
zikai, szenzorikus vagy mentális képességeik alapján, vagy tudás és / vagy tapasztalat híján, kezelésére
nem képesek, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, annak betanításával teszik.
Tartsa felügyelet alatt a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Gyártási típus
Ezek a modern, nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammotorral (kondenzátoros forgómotor)
vannak felszerelve. A motor vízálló, műgyantával (IP68) bevont, illetve túlterhelés ellen védett.
A műszaki adatokat a típustáblán találja ill. a 1. oldalon levő táblázatban.
Alkalmazási cél
A szivattyúk víz szállítására, szűrőberendezések, vízijátékok, vízesések stb. üzemeltetésére valamint vizek
szellőztetésére és keringtetésére készültek.
Alkalmazási terület: kerti tó, halastó, szökőkút vagy teraszkút!
- Figyelem! Kerti tavakban és azok védett területén csak akkor szabad használni, ha az érvényes
előírásoknak megfelelően építették be. Kérjük, forduljon elektromos szakemberhez.
- Mielőtt bármilyen munkát végezne a szivattyún, kúton vagy tavon, húzza ki a hálózati
csatlakozót. Ha a vízben emberek tartózkodnak, tilos üzemeltetni a szivattyút! (A szivattyút ki
kell húzni a hálózatból)
Alkalmazási terület: fürdőtavak vagy úszómedencék (amikor a vízben emberek tartózkodnak)!
A szivattyú a DIN VDE 0100 702. és 737. része alapján létesítményekben és helyiségekben történő
felállításra és üzemeltetésre alkalmas, ha a felállítási határozmányokat DIN VDE 0100 és a gyártó
útmutatásait (szerelési és kezelési útmutatóját) betartották.
Fürdőtavakon/úszómedencéken történő felállításkor az alábbi szabványok előírásait kell fi gyelembe venni:
DIN EN 13451 1. – 8. rész, valamint DIN VDE 0100 702. és 737. rész.
Figyelem! Ezeken csak akkor szabad üzemeltetni a szivattyút, ha a vizen kívül, a medencétől
legalább 2 m vagy nagyobb távolságban szerelik fel, rögzített helyzetben!
A következő intézkedéseket kell végrehajtani: (lásd 2. ábra)
- Készítsen a szivattyúnak egy emelvénnyel ellátott aknát a víz szélétől legalább 2 m távolságban.
- Fedje be az aknát, hogy megvédje a berendezést.
- Alakítson ki egy lefolyót az aknában, hogy a víz ne tudja ellepni a szivattyút.
- Rögzítse a szivattyút az emelvényen csavarokkal.
- A szivattyúba vezető szívezetékbe építsen be egy “M” fém karmantyút, ahol a fürdőtavat/
úszómedencét bekötheti a potenciálkiegyenlítő hálózatba!
- Kérjük forduljon elektromos szakemberhez.
Lásd még a „Felállítás száraz helyen“ és a „Biztonsági intézkedések“ című szakaszokat is
Biztonsági intézkedések
- Használat előtt: ellenőrizze a hálózati vezetéket és csatlakozót esetleges sérülések miatt.
- A hálózati feszültségnek illetve az áramfajtának egyeznie kell a gyártási címkén található adatokkal.
- A szivattyú kizárólag hibaáram-védőkapcsolón (FI-kapcsoló, 30mA) keresztül kapcsolható
szabályszerű védőérintkezős dugaszoló aljzatra.
- A dugaszoló aljzatot víztől védett területen, a tó peremétől minimum 2 m távolságban kell
elhelyezni (lásd 1. ábra).
- A hálózati csatlakozót állandóan védje a nedvességtől!
- Fontos! A hálózati csatlakozóvezeték vagy a motorház sérülése esetén a szivattyú használhatatlanná
válik. Javítása nem lehetséges, mivel a csatlakozóvezeték a motorházba van beépítve.
- A szivattyút soha ne akassza fel a csatlakozóvezetéken illetve ne szállítsa ezen keresztül.
Üzembevétel (lásd 1. - 3. ábra)
Fontos! A szivattyú nem futhat „szárazon“. Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésen keletkezett
károk.
- Merítse a szivattyút teljesen a vízbe. Ekkor a víz behatol a szivattyútestbe.
- Ahhoz, hogy a szivattyú ne szívhasson levegőt, min. 25 cm-es vízállás kell, a szivattyú víz alatti üzeme
esetén.
- A szivattyú max. 2 m mélyre merítve
2 m
üzemeltethető!
- A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35° C-t.
- A szivattyút védeni kell fagy ellen.
- A szivattyút a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával kapcsolhatja be.
- A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az iszaplerakódás rétege felett,
stabilan és vízszintesen (kőlap) helyezze el!
H