DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO Bedienungsanleitung Operating Instructions
Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit............................................................................................................... 5 1.1 Verwendete Symbole.............................................................................................. 6 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. 6 1.3 Gefahr durch elektrischen Strom........................................................................ 6 1.
Inhaltsverzeichnis Grundeinstellungen ändern.........................................................................................31 7.1 Sprache einstellen..................................................................................................31 7.2 Automatisches Ausschalten einstellen...........................................................31 7.3 Energiesparmodus einstellen.............................................................................32 7.
Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kaffeevollautomaten Caffeo® Passione® entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des Geräts kennenzulernen und höchsten Kaffeegenuss zu erleben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
Zu Ihrer Sicherheit DEUTSCH 1.1 Verwendete Symbole Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise. VORSICHT Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin. ACHTUNG Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des Geräts hin. Information Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im Umgang mit dem Gerät hin. 1.
ūū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet. ūū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autorisierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. ūū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor. ūū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. 1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
DEUTSCH Geräteübersicht 2 Geräteübersicht 2.1 Gerät im Überblick 2 3 1 4 5 10 6 7 9 8 Abb.
DEUTSCH Geräteübersicht 11 12 16 13 14 15 Abb.
Geräteübersicht DEUTSCH 2.2 Bedienfeld im Überblick 17 18 19 09:52 Bitte Getränk wählen 20 21 22 Abb. 3: Bezugstasten Pos. Bezeichnung Funktion 17 Espresso Espresso zubereiten 18 Café Crème Café Crème zubereiten 19 Cappuccino Cappuccino zubereiten 20 Milchschaum/ warme Milch 21 Latte Macchiato Milchschaum und warme Milch zubereiten 22 Heißwasser Heißwasser zubereiten Latte Macchiato zubereiten 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Bitte Getränk wählen Abb.
Erste Schritte Erste Schritte DEUTSCH 3 In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. 3.1 Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Packen Sie das Gerät aus.
Erste Schritte DEUTSCH 3.3 Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ūū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ūū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ūū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf. ūū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. ūū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10 cm zur Wand und zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindestens 20 cm betragen.
DEUTSCH Erste Schritte 9 Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. »» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. »» Die Aufforderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please Setup the machine. 3. Bestätigen Sie mit „menu/ok“. »» Das Menü Language erscheint. 4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit „menu/ok“. »» Das Menü Wasserhärte erscheint. 5.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4 Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. 4.1 Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ūū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung durch. ūū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet. Gerät einschalten 1.
Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm auszuwählen. 2s 4.3 Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm auszuwählen.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen. Menü verlassen Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Befehl Exit, und bestätigen Sie mit „menu/ok“, um ein Menü zu verlassen.
Grundlegende Bedienung Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen DEUTSCH 4.4 Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen. Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaffeebohnen. Verwenden Sie kein Kaffeepulver oder Instantprodukte. 2 Abb.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.5 Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte einstellen auf Seite 41 und Kapitel 8.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 42). 30 1 Abb. 9: Wassertank 1.
Grundlegende Bedienung Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. 6 Abb. 10: Auslauf einstellen 19 DEUTSCH 4.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.7 Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden. Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter. Milchbehälter anschließen Nicht bei allen Ausführungen der Caffeo® Passione® ist ein Milchbehälter vorhanden. 13 31 32 Abb. 11: Angeschlossener Milchbehälter 1. Verbinden Sie den Milchschlauch (31) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2.
Grundlegende Bedienung DEUTSCH Milchverpackung anschließen 13 33 34 Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung 1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch (33) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche Milchverpackung (34).
Grundlegende Bedienung DEUTSCH 4.8 Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale (8) und der Kaffeesatzbehälter (7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer (16) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an. Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaffeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaffeesatzbehälter. 7 16 8 Abb.
Getränke zubereiten Getränke zubereiten Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten: ūū Standardbezug wie im Folgenden beschrieben, ūū Auswahl und Zubereitung eines Rezepts (siehe Kapitel 5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten auf Seite 25). Information Die Voreinstellungen für den Standardbezug oder für ein Rezept können dauerhaft verändert werden (siehe Kapitel 6.1 Voreinstellungen ändern auf Seite 30).
Getränke zubereiten DEUTSCH 5.2 Cappuccino zubereiten Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Cappuccino“. »» Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. »» Die Kaffeeausgabe endet automatisch. »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Getränkeausgabe endet automatisch. 3. Entnehmen Sie das Gefäß. »» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start). 4.
Getränke zubereiten Milchschaum oder warme Milch zubereiten Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Milchschaum/warme Milch“. a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden) »» Die Milchausgabe beginnt. »» Die Getränkeausgabe endet automatisch. 3. Entnehmen Sie das Gefäß.
Getränke zubereiten DEUTSCH Getränkespezialitäten mit Milch: ūū Espresso Macchiato, ūū Caffè Latte, ūū Café au Lait. Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispielhaft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bedientaste "Rezepte". »» Das Menü Rezepte erscheint im Display. 3.
Getränke zubereiten DEUTSCH a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapitel 8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 37. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy CleaningProgramm später aus. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 5.7 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstellungen ändern.
Getränke zubereiten DEUTSCH Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Getränkezubereitung ändern. Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks mit den Pfeiltasten die jeweilige Getränkemenge ein. Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit der Bedientaste „Kaffeestärke“ die Kaffeestärke ein. 5.8 Getränkezubereitung abbrechen Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie eine beliebige Bezugstaste.
Getränke zubereiten DEUTSCH 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6). 2. Drücken Sie die Bedientaste "zwei Tassen" (29). 3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben. Information ūū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ūū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern DEUTSCH 6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaffeespezialitäten zuzubereiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern. 6.
Grundeinstellungen ändern Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundeinstellungen des Geräts ändern. 7.1 Sprache einstellen Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Sprache. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Sprache, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4.
Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 7.3 Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Display erscheint daraufhin die Aufforderung Beliebige Taste drücken. Sobald Sie der Aufforderung folgen, wird der Energiesparmodus beendet. Im Menü Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energiesparmodus ein.
Grundeinstellungen ändern Informationen zum Gerätestatus Informationen über den Gerätestatus erreichen Sie über das Menü System > Statistik. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste „menu/ok“. Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die Bedeutung der Informationen. Information Bezüge Total Entkalkt Kaffeesystem gereinigt Milchsystem gereinigt Filter gewechselt Bedeutung Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden. Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Grundeinstellungen ändern DEUTSCH 7.6 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Jahr) zu justieren. 10 Abb. 16: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads 1. Entnehmen Sie den Wassertank. »» Am Gehäuse wird der Hebel "Mahlgradverstellung" (10) sichtbar. 2.
Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Pflege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleichbleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. 8.1 Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigungen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel können die Oberflächen verkratzen. Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungsmittel. Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Pflege und Wartung DEUTSCH 8.3 Brühgruppe ausbauen und reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. 11 12 35 Abb. 17: Brühgruppe entnehmen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. 1. Öffnen Sie die Abdeckung (11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts und schieben Sie die Abdeckung nach hinten. Nehmen Sie die Abdeckung ab. 2.
Pflege und Wartung DEUTSCH 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. 36 Abb. 18: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. »» Die Brühgruppe und das Sieb (36) sind frei von Kaffeeresten. 5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen. 6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts. 7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein.
Pflege und Wartung DEUTSCH 3. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Easy Cleaning. 4. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des Easy Cleaning-Programms. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.5 Programm „Milchsystem reinigen“ verwenden Zur Reinigung des Milchsystems wird ein Milchsystem-Reiniger benötigt.
Pflege und Wartung DEUTSCH Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. 38 37 Abb. 19: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt. 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie die Abdeckung (37) vom Auslauf nach vorne ab. Drücken Sie die Milcheinheit (38) nach unten und entnehmen Sie diese.
Pflege und Wartung DEUTSCH VORSICHT Der Kontakt mit Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen. Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Pflege und Wartung ACHTUNG Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungsprogramms beschädigt werden. Entfernen Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert. Legen Sie den Wasserfilter während des Entkalkungsprogramms in ein Gefäß mit Leitungswasser. Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser filter wieder einsetzen und weiter verwenden. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
Pflege und Wartung DEUTSCH Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit. »» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige. 8.
Pflege und Wartung DEUTSCH Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren zum Menü Pflege > Filter > Filter einsetzen. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten Start, und bestätigen Sie mit „menu/ok“. 4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
Pflege und Wartung DEUTSCH Wasserfilter entfernen Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren. Entfernen Sie den Wasserfilter wie folgt: Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie zum Menü Pflege > Filter > Filter entfernen. 3.
Störungen Störungen DEUTSCH 9 Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ). Deutschland: +49 (0)571/ 861 900 Österreich: +43 (0)810/ 100 500 Schweiz: +41 (0)62/ 388 98 48 Luxemburg: +32 (0)9/ 331 52 30 Störung Ursache Kaffee läuft nur trop- Mahlgrad zu fein. fenweise aus dem Auslauf. Gerät verschmutzt. Gerät verkalkt. Kaffee läuft nicht.
Transport, Lagerung und Entsorgung DEUTSCH 10 Transport, Lagerung und Entsorgung 10.1 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen. Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »» Das Menü erscheint im Display. 3.
Technische Daten Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
Technische Daten DEUTSCH Werkseinstellungen Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Milch Heißwasser 48 Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Getränkemenge Kaffeestärke Brühtemperatur Schaummenge Milchmenge Getränkemenge 120 ml Stark Normal 130 ml Stark Normal 190 ml Stark Normal 180 ml 180 ml 180 ml
Table of contents 1 For your safety....................................................................................................................51 1.1 Symbols used...........................................................................................................52 1.2 Proper use..................................................................................................................52 1.3 Danger from electric current..................................................................
ENGLISH Table of contents 7 Changing basic settings..................................................................................................76 7.1 Setting the language.............................................................................................76 7.2 Setting Auto OFF.....................................................................................................76 7.3 Setting energy save mode...................................................................................
For your safety Dear Customer, Thank you for purchasing the Caffeo® Passione® fully automatic coffee maker. Read through the operating instructions carefully. This helps avoid personal injury and material damage. Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions.
For your safety 1.1 Symbols used The following symbols indicate particular risks in using the appliance or provide useful tips. CAUTION ENGLISH The signal word CAUTION indicates possible injuries. ATTENTION The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance. Information The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using the appliance. 1.2 Proper use The appliance is used to prepare beverages made from coffee beans, and to heat milk and water.
For your safety 1.4 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam can be very hot. Parts of the appliance can also become very hot. Observe the following safety instructions to avoid scalds and burns: ūū Avoid escaping fluids and steam coming into contact with the skin. ūū Do not touch the nozzles on the outlet during and immediately after dispensing a beverage. Wait until the components have cooled down. 1.
Overview of the appliance 2 Overview of the appliance 2.1 Appliance at a glance 2 3 4 ENGLISH 1 5 10 6 7 9 8 Fig.
ENGLISH Overview of the appliance 11 12 16 13 14 15 Fig.
Overview of the appliance 2.2 Control panel at a glance 17 18 19 09:52 ENGLISH Please select beverage 20 Fig. 3: 21 22 Direct keys Item Designation Function 17 Espresso Preparing Espresso 18 Café Crème Preparing Café Crème 19 Cappuccino Preparing Cappuccino 20 Milk foam/Warm milk 21 Latte Macchiato Preparing milk foam and warm milk 22 Hot water Preparing hot water Preparing Latte Macchiato 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Please select beverage Fig.
First steps 3 First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents may lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children. Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive strips and the protective films from the appliance.
First steps 3.3 Installing the appliance ENGLISH Observe the following instructions: ūū Do not install the appliance in damp rooms. ūū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ūū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ūū Do not install the appliance on hot surfaces. ūū Install the appliance at a sufficient distance (approx. 10 cm) from the wall and other objects. The space above the appliance should be at least 20 cm.
ENGLISH First steps 9 Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. »» The welcome display appears on the appliance. »» The request to carry out the setup appears: Please set up the machine. 3. Confirm with "menu/ok". »» The Language menu appears. 4. Select your language with the arrow buttons. Confirm with "menu/ok". »» The Water hardness menu appears. 5.
Basic operation 4 Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. 4.1 Switching the appliance on and off ENGLISH Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 58. Information ūū When switched on and off, the appliance performs automatic rinsing. ūū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray. Switching on the appliance 1.
Basic operation 4.2 Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Brief press Briefly press a button to select a programme. 2s 4.3 Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available. Navigating in the menu To set individual beverages and for maintenance and care, call up the menu on the display and navigate in the menu. Observe the instructions on the display.
Basic operation Navigating in the menu or changing a numerical value Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value. Press and hold an arrow button to quickly reach the required position or numerical value. ENGLISH Exiting a menu Select the Exit command with the arrow buttons and confirm with "menu/ok" to exit a menu. Exit submenus that only display information and where no settings are made with "menu/ok".
Basic operation Filling coffee beans into the bean container Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as you will consume over the next 3 to 4 days. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans. Do not use any coffee powder or instant products. 2 Fig. 8: Opening the lid of the bean container. 1. Open the lid (2) of the bean container. 2.
Basic operation 4.5 Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information ENGLISH The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section 8.8 Setting the water hardness on page 85 and section 8.9 Using a water filter on page 86). 30 1 Fig. 9: Water tank 1. Open the lid of the water tank (30) and pull the water tank (1) upwards out of the appliance by the handle.
Basic operation Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. ENGLISH 4.6 6 Fig.
Basic operation 4.7 Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the version of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container supplied. ENGLISH Connecting the milk container A milk container is not available for all versions of the Caffeo® Passione®. 13 31 32 Fig. 11: Connected milk container 1. Connect the milk hose (31) to the connection at the outlet (13). 2. Connect the free end of the milk hose to the milk container (32).
Basic operation Connecting the milk pack 33 ENGLISH 13 34 Fig. 12: Connected commercial milk pack 1. Connect the long milk hose (33) to the connection at the outlet (13). 2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (34).
Basic operation 4.8 Emptying the drip tray and coffee grounds container After dispensing several beverages, the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) can become full. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. ENGLISH After a specified number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full. Always empty the drip tray and coffee grounds container. 7 16 8 Fig.
Preparing beverages 5 Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ūū Standard dispensing as described below, ūū Selection and preparation of a recipe (see section 5.6 Preparing further beverage specialities with recipes on page 71). ENGLISH Information The default settings for standard dispensing or for a recipe can be permanently changed (see section 6.1 Changing default settings on page 75). Note: ūū There should always be sufficient water in the water tank.
Preparing beverages 5.2 Preparing Cappuccino Requirement: The display shows the ready symbol and milk is connected. ENGLISH 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" direct key. »» The grinding process and coffee dispensing start. »» Coffee dispensing is ended automatically. »» Milk dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4.
Preparing beverages 5.4 Preparing milk foam or warm milk The preparation of milk foam and warm milk is similar. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk foam/Warm milk" direct key. a) Milk foam = briefly press button b) Warm milk = press the button for longer (2 seconds) »» Milk dispensing begins. »» Beverage dispensing is ended automatically. 3. Remove the vessel. »» The display shows: Easy Cleaning? (OK for start). 4.
Preparing beverages Beverage specialities with milk: ūū Espresso Macchiato ūū Caffè Latte ūū Café au Lait Preparing Ristretto, Lungo or Americano ENGLISH The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection of a Ristretto is described as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Recipes" button. »» The Recipes menu appears on the display. 3. Use the arrow buttons to select Ristretto. 4.
Preparing beverages b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. »» The ready symbol appears on the display. Changing beverage settings before and during preparation Beverage settings can be changed before and during beverage preparation. Information The following settings only apply to the current beverage preparation. Changing beverage settings before preparation The total beverage amount and the coffee strength can be changed before selecting a beverage.
Preparing beverages During beverage dispensing, use the arrow buttons to set the relevant beverage amount. During the grinding process, use the "Coffee strength" button to set the coffee strength. ENGLISH 5.8 Stopping beverage preparation To stop beverage preparation prematurely, press any direct key. 5.9 Preparing two beverages simultaneously The "Two cups" button is used to prepare two beverages simultaneously.
Permanently changing beverage settings 6 Permanently changing beverage settings The appliance offers further options for preparing coffee specialities. Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently changed.
Changing basic settings 7 Changing basic settings Operating steps that change the appliance's basic settings are described in the following chapter. 7.1 Setting the language ENGLISH The display text language can be set. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Language menu. 3. Use the arrow buttons to select a language and confirm with "menu/ok". 4.
Changing basic settings 7.3 Setting energy save mode If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time. The Press any button prompt then appears on the display. As soon as you follow the request, the energy save mode ends. The period of time until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
Changing basic settings 7.5 Information on the appliance status Information on the appliance status can be accessed via the System > Statistics menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu. ENGLISH The following table provides an overview of the meaning of the information. Information Beverages Descaled Coffee system cleaned Milk system cleaned Filter changed Meaning Number of beverages prepared since starting up. Number of descaling processes performed. Number of cleaning processes performed.
Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest. ENGLISH 7.6 10 Fig. 16: Lever for setting the grinding fineness 1. Remove the water tank. »» The "Grinding fineness adjustment" lever (10) is visible on the housing. 2.
Care and maintenance 8 Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. 8.1 General cleaning ENGLISH Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents. Requirement: The appliance is switched off.
Care and maintenance Removing and cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. 11 ENGLISH 8.3 12 35 Fig. 17: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards. Take off the cover. 2.
Care and maintenance ENGLISH 4. Rinse the brewing unit thoroughly from all sides under running water. »» The brewing unit and the sieve (36) are free of coffee remains. 5. Allow the brewing unit to drip dry. 6. Use a soft, dry cloth to remove coffee residues from the surfaces inside the appliance. 7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever on the brewing unit handle and turn the handle counter clockwise until it engages at the stop. 8. Close the cover.
Care and maintenance 1. Place the coffee grounds container (7) or a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »» The menu appears on the display. 3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu. 4. Select Start using the arrow buttons and confirm with "menu/ok". 5. Follow the further instructions on the display up to the end of the cleaning programme. »» The ready symbol appears on the display.
Care and maintenance 8.6 Using the "Cleaning coffee system" programme The "Cleaning coffee system" programme is used to remove residues and coffee oil residues using fully automatic coffee maker cleaning agents. To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the cleaning programme every 2 months or as requested by the appliance. ENGLISH The cleaning programme takes approximately 10 minutes and should not be interrupted.
Care and maintenance CAUTION ENGLISH Contact with fully automatic coffee maker descaling agent can lead to eye and skin irritation. Observe the processing instructions on the packaging of the fully automatic coffee maker descaling agent. ATTENTION The use of unsuitable descaling agent can damage the appliance. Only use the Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
Care and maintenance Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range on page 91. Requirement: The ready symbol appears on the display. ENGLISH 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons. 3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and confirm with "menu/ok". 4.
Care and maintenance The water filter (40) is screwed in and unscrewed from the thread (41) on the base of the water tank (1) using the screwing aid (39). Inserting the water filter Information ENGLISH Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Insert filter menu. 3.
Problems Removing the water filter The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator. Remove the water filter as follows: ENGLISH Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »» The menu appears on the display. 2. Navigate to the Care > Filter > Remove filter menu. 3.
Transport, storage and disposal Brewing unit cannot be inserted after removing. System error appears on the display. 10 Cause Foreign object in the grinder. Handle for the locking mechanism of the brewing unit is not in the correct position. Drive is not in the correct position. Software problem. Action Contact the hotline. Check that the handle for the locking mechanism is correctly engaged (see section 8.3 one page 81). ENGLISH Problem Loud grinder noise.
Transport, storage and disposal ENGLISH Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vent the appliance (see section 10.1 Venting the appliance on page 89). Empty the drip tray and the coffee grounds container. Empty the water tank. Empty the bean container. Clean the appliance (see section 8.1 General cleaning on page 80). Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape. Package the appliance. 10.
Technical data Technical data Technical data Operating voltage Power consumption Pump pressure Dimensions Width Height Depth Capacity Bean container Water tank Quantity of beverage dispensed Weight (empty) Ambient conditions Temperature Relative humidity 220 V to 240 V, 50 Hz Maximum 1450 W Static, max. 15 bar ENGLISH 11 253 mm 390 mm 380 mm 125 g 1.2 l 25 ml to 220 ml 8.
Technical data Factory settings Latte Macchiato Milk ENGLISH Hot water 92 Beverage quantity Coffee strength Brewing temperature Foam amount Milk amount Beverage quantity 190 ml Strong Normal 180 ml 180 ml 180 ml
Sommaire 1 Pour votre sécurité............................................................................................................95 1.1 Symboles utilisés.....................................................................................................95 1.2 Utilisation réglementaire.....................................................................................96 1.3 Danger dû au courant électrique......................................................................96 1.
Sommaire Modification des réglages de base..........................................................................120 7.1 Choix de la langue................................................................................................120 7.2 Réglage de l'arrêt automatique.......................................................................120 7.3 Réglage du mode économie énergie............................................................121 7.4 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut...
Pour votre sécurité Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à café automatique Caffeo® Passione®. Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses possibilités que vous offrent l'appareil et à savourer votre café. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi de l'appareil.
Pour votre sécurité NOTE Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil. Information Le mot associé Information signale des consignes et conseils supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil. Utilisation réglementaire L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café et à réchauffer du lait et de l'eau. L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Pour votre sécurité 1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes. Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute éclaboussure et toute brûlure : ūū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent entrent en contact avec la peau. ūū Ne pas toucher le bec d'écoulement des buses pendant et directement après la préparation d'une boisson.
Vue d'ensemble de l'appareil 2 Vue d'ensemble de l'appareil 2.1 Vue d'ensemble de l'appareil 2 3 4 1 FRANÇAIS 5 10 6 7 9 8 Fig.
Vue d'ensemble de l'appareil FRANÇAIS 11 12 16 13 14 15 Fig.
Vue d'ensemble de l'appareil 2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande 17 18 19 09:52 Choisissez votre boisson 20 Fig. 3 : 21 Touches Pos.
Premiers pas 3 Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation. 3.1 Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les produits et les éléments de nettoyage. Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et les feuilles de protection de l'appareil. Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours éventuels.
Premiers pas 3.3 Installation de l'appareil FRANÇAIS Respecter les consignes suivantes : ūū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ūū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ūū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ūū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ūū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10 cm d'un mur ou d'autres objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20 cm.
Premiers pas 9 Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». »» L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. »» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine. 3. Confirmer avec « menu/ok ». »» Le menu Language apparaît. 4. Choisir la langue désirée avec les touches fléchées. Confirmer avec « menu/ok ». »» Le menu Dureté de l'eau apparaît. 5.
Commande fondamentale 4 Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil. 4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 102 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information FRANÇAIS ūū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en marche ou arrêté.
Commande fondamentale 4.2 Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la commande des touches : 2s 4.3 Longue pression Appuyer pendant plus de 2 secondes sur une touche pour sélectionner un éventuel second programme.
Commande fondamentale Navigation dans le menu ou modification d'un chiffre Appuyer sur les touches fléchées pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Appuyer sur les touches fléchées pour augmenter ou réduire un chiffre. Maintenir une touche fléchée pressée pour atteindre rapidement la position désirée ou le chiffre désiré. Quitter le menu FRANÇAIS Sélectionner la commande Exit avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok » pour quitter un menu.
Commande fondamentale Remplissage du réservoir de café en grains Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les variétés de café utilisées ne sont pas appropriées, le moulin risque de coller. Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés. Ne pas utiliser de café en poudre ou de produits instantanés. FRANÇAIS 4.4 2 Fig.
Commande fondamentale 4.5 Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement votre café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 130 et 8.9 Utilisation d'un filtre à eau à la page 131). FRANÇAIS 30 1 Fig. 9 : Réservoir d'eau 1.
Commande fondamentale Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. FRANÇAIS 4.6 6 Fig.
Commande fondamentale 4.7 Utilisation de lait Il est conseillé d'utiliser du lait frais pour apprécier pleinement son café. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait fournis. Raccordement du réservoir de lait FRANÇAIS Un réservoir de lait n'existe pas sur tous les modèles Caffeo® Passione®. 13 31 32 Fig. 11 : Réservoir de lait raccordé 1. Brancher le tuyau à lait (31) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2.
Commande fondamentale Branchement de l'emballage usuel de lait 13 33 FRANÇAIS 34 Fig. 12 : Emballage usuel de lait raccordé 1. Brancher le long tuyau à lait (33) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (34).
Commande fondamentale 4.8 Comment vider les bacs de récupération et de récupération du marc Le bac de récupération (8) et le bac de récupération du marc (7) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac de récupération. FRANÇAIS L'appareil indique également au bout d'un nombre défini de boissons que les bacs de récupération et de récupération du marc sont pleins.
Préparation de boissons 5 Préparation de boissons Il existe deux possibilités de préparer des boissons : ūū boisson standard comme décrit ci-dessous ūū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre 5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page 115). Information Veuillez noter : ūū Le réservoir d'eau devrait toujours contenir suffisamment d'eau. L'appareil prie l'utilisateur de le remplir quand son niveau est insuffisant.
Préparation de boissons 3. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 8.4 Utilisation du programme « Easy Cleaning » à la page 126. b) Préparer d'autres boissons et exécuter le programme Easy Cleaning plus tard.
Préparation de boissons FRANÇAIS b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2 secondes) »» Le lait commence à couler. »» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. »» À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au chapitre 8.
Préparation de boissons Préparation d'un ristretto, lungo ou americano La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est donné l'exemple de la préparation d'un ristretto. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche de commande « Recettes ». »» Le menu « Recettes » apparaît à l'écran. 3. Sélectionner Ristretto avec les touches fléchées. 4.
Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation. Information Les réglages suivants ne concernent que la préparation actuelle de la boisson. Modification des réglages de la boisson avant la préparation Il est possible de modifier la quantité totale de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson. FRANÇAIS 5.
Préparation de boissons 5.8 Interruption de la préparation de la boisson Appuyer sur une touche quelconque pour interrompre prématurément la préparation de la boisson. 5.9 Préparation de deux boissons à la fois FRANÇAIS La touche « Deux tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. La préparation pour deux tasses n'est possible que pour le café seul tel que expresso, café crème ou ristretto.
Modification durable des réglages de boisson 6 Modification durable des réglages de boisson L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modifier durablement les réglages de boisson.
Modification des réglages de base 7 Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modification des réglages de base. 7.1 Choix de la langue Il est possible de choisir la langue des textes affichés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer jusqu'au menu Langue. 3.
Modification des réglages de base 7.3 Réglage du mode économie énergie Le mode économie énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage. L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée. À l'écran s'affiche ensuite Appuyer sur une touche quelconque. Le mode économie énergie est quitté dès qu'il est appuyé sur une touche.
Modification des réglages de base 7.5 Informations sur l'état de l'appareil Les informations sur l'état de l'appareil sont accessibles via les menus Système > Statistique. Appuyer sur la touche « menu/ok » pour quitter le menu. Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la signification des informations. Information Boissons Signification Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la mise en service. Nombre de détartrages exécutés. Nombre de nettoyages exécutés.
Modification des réglages de base Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture du café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (au bout d'environ 1 an). 10 FRANÇAIS 7.6 Fig. 16 : Levier de réglage de la finesse de la mouture 1. Retirer le réservoir d'eau. »» Le levier « Réglage de la mouture » (10) apparaît sur le corps de l'appareil. 2.
Entretien et maintenance 8 Entretien et maintenance Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qualité constante des boissons. 8.1 Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE FRANÇAIS L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces. Ne pas utiliser de chiffons, d'éponges ou de produits de nettoyage abrasifs.
Entretien et maintenance Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. 11 12 FRANÇAIS 8.3 35 Fig. 17 : Retirer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1. Ouvrir le cache (11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté droit de l'appareil et pousser le cache vers l'arrière. Retirer le cache. 2.
Entretien et maintenance FRANÇAIS 36 Fig. 18 : Nettoyage de la chambre d'extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante sur toutes ses faces. »» La chambre d'extraction et le filtre (36) sont exempts de restes de café. 5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. 6. Enlever les restes de café de l'intérieur de l'appareil avec un chiffon doux sec. 7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil.
Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 3. Naviguer vers le menu Entretien > Easy Cleaning. 4. Sélectionner Mise en marche avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la fin du programme Easy Cleaning. »» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance Nettoyage du groupe lait FRANÇAIS Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). 38 37 Fig. 19 : Démontage du groupe lait Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : Condition : le tuyau à lait a été débranché de sur l'appareil. 1. 2. 3. 4. Retirer le cache (37) du bec verseur par l'avant. Presser le groupe lait (38) vers le bas et le retirer.
Entretien et maintenance ATTENTION Le contact avec le nettoyant pour machines à café automatiques peut provoquer des irritations des yeux et de la peau. Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du nettoyant pour machines à café automatiques. NOTE Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système de café. 3.
Entretien et maintenance NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à expresso. NOTE FRANÇAIS Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage. Retirer le filtre à eau quand l'appareil y invite. Poser le filtre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le déroulement du programme de détartrage.
Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les touches fléchées vers le menu Dureté de l'eau. 3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les touches fléchées et confirmer avec « menu/ok ». 4. Quitter le menu avec la commande Exit. »» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. FRANÇAIS 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le filtre. 3.
Entretien et maintenance Retirer le filtre à eau Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil. Retirer le filtre à eau comme suit : 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. »» Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le filtre. 3.
Dérangements 9 Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. FRANÇAIS Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30 Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49 Dérangement Le café coule au goutte à goutte du bec verseur. Cause Mouture trop fine. L'appareil s'encrasse. L'appareil s'entartre. Le café ne coule pas.
Transport, stockage et élimination Dérangement Affichage Erreur de système à l'écran. 10 Cause Dérangement du logiciel. Mesure Éteindre puis rallumer l'appareil (voir chapitre 4.1 à la page 104). Contacter le Service consommateur. Transport, stockage et élimination Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son transport et en cas de risque de gel. L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Caractéristiques techniques 5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 8.1 Nettoyage d'ordre général à la page 124). 6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié. 7. Emballer l'appareil. 10.3 Élimination de l'appareil FRANÇAIS Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Caractéristiques techniques Café long Cappuccino Latte macchiato Lait Eau chaude Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de boisson Intensité du café Température d'extraction Quantité de mousse de lait Quantité de lait Quantité de boisson 40 ml Fort Normal 120 ml Fort Normal 130 ml Fort Normal 190 ml Fort Normal 180 ml 180 ml 180 ml FRANÇAIS Ré
FRANÇAIS
Inhoudsopgave 1 Voor uw veiligheid..........................................................................................................141 1.1 Gebruikte symbolen............................................................................................142 1.2 Reglementair gebruik..........................................................................................142 1.3 Gevaar door elektrische stroom......................................................................142 1.
NEDERLANDS Inhoudsopgave 7 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................166 7.1 Taal instellen...........................................................................................................166 7.2 Automatische uitschakeling instellen...........................................................166 7.3 Energiebespaarmodus instellen......................................................................167 7.
Voor uw veiligheid Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze volautomatische koffiemachine Caffeo® Passione®. De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat te leren kennen, zodat u een maximaal koffiegenot kunt beleven. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsel en materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Voor uw veiligheid 1.1 Gebruikte symbolen De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van het apparaat of geven nuttige tips. VOORZICHTIG Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijk letsel. OPGELET Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het apparaat. Informatie NEDERLANDS Het signaalwoord "Informatie" verwijst naar aanwijzingen of tips voor het gebruik van het apparaat. 1.
Voor uw veiligheid ūū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke technische toestand bevindt. ūū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. ūū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de onderdelen of de accessoires aan. ūū Dompel het apparaat niet onder in water. Gevaar voor brandwonden Uitstromende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Overzicht 2 Overzicht 2.1 Overzicht van de onderdelen 2 3 4 1 5 NEDERLANDS 10 6 7 9 8 Afb.
Overzicht 11 NEDERLANDS 12 16 13 14 15 Afb.
Overzicht 2.2 Overzicht van de display 17 18 19 09:52 Kies uw drank a.u.b. 20 Afb. 3: 21 Bereidingstoetsen Pos. Benaming NEDERLANDS 22 Functie 17 Espresso Espresso bereiden 18 Café crème Café crème bereiden 19 Cappuccino Cappuccino bereiden 20 Melkschuim/ warme melk 21 Latte macchiato Melkschuim en warme melk bereiden 22 Heet water Heet water bereiden Latte macchiato bereiden 23 24 25 26 27 28 29 09:52 Kies uw drank a.u.b. Afb. 4: Display en bedieningstoetsen Pos.
Eerste stappen 3 Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. 3.1 Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reinigingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstroken en de beschermende folie van het apparaat. Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele terugzending.
Eerste stappen 3.3 Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ūū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ūū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ūū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ūū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond. ūū Houd ca. 10 cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije afstand boven het apparaat moet minstens 20 cm bedragen.
Eerste stappen 9 Afb. 5: „Aan/uit“-toets 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets. »» De begroeting verschijnt op de display. »» De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup the machine. 3. Bevestig met „menu/ok“. »» Het menu Language verschijnt. 4. Kies met de pijltoetsen uw taal. Bevestig met „menu/ok“. »» Het menu Waterhardheid verschijnt. 5.
Basisprincipes van de bediening 4 Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. 4.1 Apparaat in- en uitschakelen Lees hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 148 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ūū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling uit. ūū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht. NEDERLANDS Apparaat inschakelen 1.
Basisprincipes van de bediening 4.2 Gebruik van de display De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via de display. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een programma te selecteren. 2s Navigeren in het menu NEDERLANDS 4.3 Lang drukken Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden ingedrukt om een eventueel beschikbaar tweede programma te selecteren.
Basisprincipes van de bediening Navigeren in het menu of waarde wijzigen Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen. Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de gewenste waarde te komen. Menu verlaten Kies met de pijltoetsen het commando Exit en bevestig met „menu/ ok“ om een menu te verlaten.
Basisprincipes van de bediening Bonenreservoir vullen met koffiebonen Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken. Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koffiebonen. Gebruik geen gemalen koffie of instantproducten. 2 NEDERLANDS 4.4 Afb. 8: Deksel van het bonenreservoir openen 1.
Basisprincipes van de bediening 4.5 Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 8.8 Waterhardheid instellen op pagina 176 en hoofdstuk 8.9 Waterfilter gebruiken op pagina 177). 30 NEDERLANDS 1 Afb. 9: Watertank 1.
Basisprincipes van de bediening Uitloop instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. 6 NEDERLANDS 4.6 Afb.
Basisprincipes van de bediening 4.7 Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de meegeleverde melkcontainer. Melkcontainer aansluiten Niet bij alle uitvoeringen van de Caffeo® Passione® is een melkcontainer voorhanden. 13 31 NEDERLANDS 32 Afb. 11: Aangesloten melkcontainer 1. Verbind de melkslang (31) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2.
Basisprincipes van de bediening Melkverpakking aansluiten 13 33 Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking 1. Verbind de lange melkslang (33) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpakking (34).
Basisprincipes van de bediening 4.8 Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan. NEDERLANDS Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn. Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in de display verschijnt. 7 16 8 Afb. 13: Lekbakje en residubak legen 1. 2. 3. 4. 5.
Dranken bereiden 5 Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ūū standaardbereiding zoals hierna beschreven, ūū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk 5.6 Met recepten andere dranken bereiden op pagina 161). Informatie De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk 6.1 Preselecties wijzigen op pagina 165). 5.1 NEDERLANDS Opgelet: ūū In de watertank moet zich altijd voldoende water bevinden.
Dranken bereiden »» Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. »» De koffie-uitgifte eindigt automatisch. »» De melkuitgifte begint. »» De drankuitgifte eindigt automatisch. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de aanwijzingen op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 8.
Dranken bereiden 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“. a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) »» De melk(schuim)uitgifte begint. »» De drankuitgifte eindigt automatisch. 3. Verwijder het kopje of glas. »» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden. a) Voer het Easy Cleaning-programma uit.
Dranken bereiden Ristretto, lungo of americano bereiden De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voorbeeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bedieningstoets "Recepten". »» Het menu Recepten verschijnt op de display. 3. Kies met de pijltoetsen Ristretto. 4. Bevestig uw selectie met „menu/ok“. »» Het maalproces en de drankuitgifte beginnen.
Dranken bereiden 5.7 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen. Informatie De volgende instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen Stel vóór de keuze van een drank met de pijltoetsen een hoeveelheid in. Stel vóór de keuze van een drank met de bedieningstoets „Koffiesterkte“ de koffiesterkte in.
Dranken bereiden 5.9 Twee dranken tegelijk bereiden Met de bedieningstoets "twee kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding van twee kopjes is alleen mogelijk bij een pure koffiebereiding, zoals bij espresso, café crème, ristretto. De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk bij de bereiding van heet water, warme melk alsmede van alle gemengde dranken met (melk)schuim. 29 NEDERLANDS 6 Afb. 14: Bereiding van twee kopjes 1. Plaats twee kopjes onder de uitloop (6). 2.
Drankinstellingen permanent wijzigen 6 Drankinstellingen permanent wijzigen Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankinstellingen permanent aanpassen. Preselecties wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen: ūū Koffiehoeveelheid: 25 ml tot 220 ml. ūū Melkhoeveelheid of hoeveelheid melkschuim 25 ml tot 220 ml. ūū Hoeveelheid heet water: 25 ml tot 220 ml.
Basisinstellingen wijzigen 7 Basisinstellingen wijzigen In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden gewijzigd. 7.1 Taal instellen U kunt de taal van de displayteksten instellen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Taal. 3. Kies met de pijltoetsen een taal en bevestig met „menu/ok“.
Basisinstellingen wijzigen 7.3 Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld. Op de display verschijnt vervolgens de instructie Willekeurige toets indrukken. Zodra u de instructie volgt, wordt de energiebespaarmodus beëindigd. In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus.
Basisinstellingen wijzigen 7.5 Informatie over de status van het apparaat U bereikt de informatie over de status van het apparaat via het menu Systeem > Statistiek. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets „menu/ok“. De volgende tabel biedt een overzicht van de betekenis van deze informatie. Informatie Bereidingen totaal Betekenis Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden bereid. Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten. Aantal uitgevoerde reinigingen.
Basisinstellingen wijzigen Maalgraad instellen De maalgraad van de gemalen koffie heeft invloed op de smaak van de koffie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. 10 NEDERLANDS 7.6 Afb. 16: Hendel voor de instelling van de maalgraad 1. Verwijder de watertank. »» Aan de behuizing wordt de hendel "Maalgraadinstelling" (10) zichtbaar. 2.
Verzorging en onderhoud 8 Verzorging en onderhoud Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten. 8.1 Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat. Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Verzorging en onderhoud Zetgroep demonteren en reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen. 11 12 35 Afb. 17: Zetgroep verwijderen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren. Verwijder het afdekpaneel. 2.
Verzorging en onderhoud 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. NEDERLANDS 36 Afb. 18: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. »» De zetgroep en de zeef (36) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6. Verwijder met een zachte, droge doek koffieresten van de oppervlakken binnenin het apparaat. 7. Plaats de zetgroep in het apparaat.
Verzorging en onderhoud 3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning. 4. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“. 5. Volg de aanwijzingen op de display tot het Easy Cleaning-programma beëindigd is. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie. Programma „Melksysteem reinigen“ gebruiken Voor reiniging van het melksysteem is een melksysteemreiniger nodig.
Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontainer (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. 38 NEDERLANDS 37 Afb. 19: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat. 1. 2. 3. 4. Trek het afdekpaneel (37) van de uitloop er naar voren toe af. Duw de melkeenheid (38) omlaag en verwijder deze.
Verzorging en onderhoud VOORZICHTIG Contact met de reiniger voor volautomatische koffiemachines kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben. Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de reiniger voor volautomatische koffiemachines in acht. OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffiemachines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Verzorging en onderhoud OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. OPGELET Een vastgeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken. Verwijder de waterfilter als het apparaat erom vraagt. Leg de waterfilter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met leidingwater.
Verzorging en onderhoud Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met „menu/ok“. 4. Verlaat het menu met het commando Exit. »» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u hem in de watertank schroeft. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen. 3. Kies met de pijltoetsen Start en bevestig met „menu/ok“. 4. Volg de verdere aanwijzingen op de display.
Verzorging en onderhoud Waterfilter verwijderen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Verwijder de waterfilter als volgt: Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »» Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen. 3.
Storingen 9 Storingen Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden. Nederland: + 31 (0)183 / 642 642 België: + 32 (0)9 / 331 52 30 Maatregel Maalgraad grover instellen (zie hoofdstuk 7.6 op pagina 169). Zetgroep reinigen (zie hoofdstuk 8.3 op pagina 171). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 8.6 op pagina 174). Apparaat verkalkt.
Transport, bewaring en verwijdering 10 Transport, bewaring en verwijdering 10.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
Technische gegevens 10.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de geschikte inzamelkanalen.
Technische gegevens Cappuccino Latte macchiato Melk Heet water Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Drankhoeveelheid Koffiesterkte Zettemperatuur Schuimhoeveelheid Melkhoeveelheid Drankhoeveelheid 120 ml Sterk Normaal 130 ml Sterk Normaal 190 ml Sterk Normaal 180 ml 180 ml 180 ml NEDERLANDS Fabrieksinstellingen Café crème 183
NEDERLANDS
Indice 1 Avvertenze di sicurezza................................................................................................187 1.1 Spiegazione dei simboli usati...........................................................................187 1.2 Uso previsto............................................................................................................188 1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica.............................................................188 1.
ITALIANO Indice 7 Modifica delle impostazioni base.............................................................................213 7.1 Impostazione della lingua.................................................................................213 7.2 Impostazione dello spegnimento automatico...........................................213 7.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico............................214 7.4 Ripristino delle impostazioni di fabbrica.........................................
Avvertenze di sicurezza Gentile Cliente, grazie per aver scelto la nostra macchina per caffè superautomatica Caffeo® Passione®. Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici possibilità offerte da questa macchina da caffè e di godervi il caffè al massimo delle sue potenzialità di gusto e di aroma. Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Così eviterete danni alle persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni per l'uso.
Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della macchina da caffè. Nota bene La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli per l'utilizzo della macchina da caffè. Uso previsto La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caffè con caffè in chicchi e per il riscaldamento di latte ed acqua. La macchina da caffè è destinata all'uso domestico.
Avvertenze di sicurezza 1.4 Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. ūū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle. ūū Non toccare gli ugelli dell'erogatore durante e subito dopo l'erogazione di una bevanda. Attendere finché i componenti si sono raffreddati.
Descrizione della macchina da caffè 2 Descrizione della macchina da caffè 2.1 Componenti della macchina da caffè 2 3 4 1 5 10 ITALIANO 6 7 9 8 Fig.
Descrizione della macchina da caffè 11 16 ITALIANO 12 13 14 15 Fig.
Descrizione della macchina da caffè 2.2 Elementi del pannello dei comandi 17 18 19 09:52 Selezionare la bevanda 20 Fig. 3: 21 22 Tasti diretti Pos.
Primi passi 3 Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. 3.1 Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini. Disimballare la macchina da caffè.
Primi passi 3.3 Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ūū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ūū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ūū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ūū Non collocare la macchina su una superficie calda. ūū Mantenere una distanza sufficiente di circa 10 cm dalla parete e da altri oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20 cm.
Primi passi 9 Fig. 5: Tasto "ON/OFF" 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" . »» Sul display appare il messaggio di benvenuto. »» Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando: Please Setup the machine. 3. Confermare con "menu/ok". »» Appare il menu Language. 4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei tasti freccia. Confermare con "menu/ok". »» Appare il menu Durezza acqua. 5.
Comandi fondamentali 4 Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. 4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè alla prima messa in funzione, leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 194. Nota bene ūū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caffè esegue un risciacquo automatico.
Comandi fondamentali 4.2 Uso del pannello dei comandi I principali programmi sono accessibili attraverso il pannello dei comandi. Premere il tasto desiderato. Per l'azionamento dei tasti di comando sono disponibili le seguenti azioni: Premere brevemente Premere brevemente un tasto di comando per selezionare un programma. 2s Navigazione nel menu Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manutenzione della macchina da caffè è necessario accedere al menu e navigare nel menu.
Comandi fondamentali Navigazione nel menu o modifica di un valore numerico Premere i tasti freccia per navigare verso l'alto o verso il basso nel menu. Premere i tasti freccia per aumentare o diminuire un valore numerico. Tenere premuto un tasto freccia per raggiungere velocemente la posizione desiderata o impostare velocemente il valore numerico desiderato. Uscita dal menu Con i tasti freccia selezionare il comando Exit e confermare con "menu/ok" per uscire da un menu.
Comandi fondamentali Versamento dei chicchi di caffè nel contenitore I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3 o 4 giorni. ATTENZIONE L'uso di una qualità di caffè non idonea potrà comportare l'incollarsi delle macine. Non utilizzare chicchi di caffè liofilizzati o caramellati. Non utilizzare caffè in polvere o caffè istantaneo. 2 ITALIANO 4.4 Fig.
Comandi fondamentali 4.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo 8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 223 ed il capitolo 8.9 Uso del filtro dell'acqua a pagina 224). 30 ITALIANO 1 Fig. 9: Serbatoio dell'acqua 1.
Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. 6 Fig. 10: Regolazione dell'erogatore ITALIANO 4.
Comandi fondamentali 4.7 Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè è consigliato usare latte dal frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione. Collegamento del serbatoio del latte Non tutte le versioni della macchina Caffeo® Passione® sono dotate di serbatoio latte. 13 31 ITALIANO 32 Fig. 11: Serbatoio del latte collegato 1.
Comandi fondamentali Collegamento di una confezione di latte 13 33 34 Fig. 12: Normale confezione di latte collegata ITALIANO 1. Collegare il tubo latte lungo (33) con il raccordo sull'erogatore (13). 2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di latte (34).
Comandi fondamentali 4.8 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (8) ed il contenitore per i fondi di caffè (7) potrebbero essere pieni. Il galleggiante (16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce. Dopo un numero definito di erogazioni anche la macchina da caffè segnala che la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caffè sono pieni.
Preparazione delle bevande 5 Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ūū erogazione standard come descritta di seguito, ūū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo 5.6 Preparazione di altre specialità con ricette a pagina 208). Nota bene Le preimpostazioni per un'erogazione standard o per una ricetta possono essere modificate in maniera permanente (vedere il capitolo 6.1 Modifica delle preimpostazioni a pagina 212). 5.
Preparazione delle bevande 5.2 Preparazione del cappuccino Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Cappuccino". »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente. 3. Prelevare il recipiente.
Preparazione delle bevande 5.4 Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Schiuma latte/latte caldo". a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi) »» Inizia l'erogazione del latte.
Preparazione delle bevande 5.6 Preparazione di altre specialità con ricette Oltre all'erogazione standard il menu Ricette permette di selezionare altre specialità di bevanda. Qui sono disponibili le seguenti specialità di bevande: Specialità di bevande senza latte: ūū Ristretto ūū Lungo ūū Americano Specialità di bevande con latte: ūū Espresso macchiato ūū Caffè latte ūū Café au lait Preparazione di un caffè ristretto, lungo o americano La preparazione di un caffè ristretto, lungo e americano è simile.
Preparazione delle bevande »» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »» L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. »» Inizia l'erogazione del latte. »» L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente. 5. Prelevare il recipiente. »» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 6. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata un'ulteriore bevanda. a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualizzate sul display.
Preparazione delle bevande Nota bene ūū Per la preparazione di bevande composte, la quantità totale impostata viene ripartita secondo un rapporto definito. Ciò vale per bevande composte di caffè e latte o acqua calda. ūū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna alle impostazioni standard. Modifica delle impostazioni durante la preparazione La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modificate durante la preparazione della bevanda.
Preparazione delle bevande 29 6 Fig. 14: Erogazione di due tazze 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6). 2. Premere il tasto di comando "due tazze" (29). 3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda. 211 ITALIANO Nota bene ūū L'impostazione è valida solo per una singola preparazione di bevanda. ūū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè ritorna all'erogazione di una tazza.
Modifica permanente delle impostazioni bevanda 6 Modifica permanente delle impostazioni bevanda La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. Si possono usare ricette preimpostate oppure modificare in maniera permanente le impostazioni per le bevande. 6.
Modifica delle impostazioni base »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. »» Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata la nuova intensità di aroma selezionata. 7 Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni base della macchina da caffè. 7.1 Impostazione della lingua La macchina da caffè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati sul display.
Modifica delle impostazioni base 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne. 7.3 Impostazione della modalità di risparmio energetico La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della temperatura di riscaldamento.
Modifica delle impostazioni base 7.4 Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si perderanno tutte le impostazioni personalizzate. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »» Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica. 3.
Modifica delle impostazioni base 7.6 Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè (dopo circa 1 anno). ITALIANO 10 Fig. 16: Leva per la regolazione del grado di macinazione 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Pulizia e manutenzione 8 Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. 8.1 Pulizia generale Pulire la macchina da caffè ad intervalli regolari. Rimuovere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà graffiare le superfici. Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Pulizia e manutenzione 8.3 Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana. 11 12 35 Fig. 17: Estrazione dell'unità bollitore Presupposto: la macchina da caffè è spenta. ITALIANO 1. Aprire il pannello di copertura (11). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e spingere il pannello di copertura verso la parte posteriore. Staccare il pannello di copertura. 2.
Pulizia e manutenzione 36 4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto. »» L'unità bollitore e il filtro (36) sono liberi da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore. 6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle superfici interne della macchina da caffè. 7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina.
Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »» Sul display appare il menu. 3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning. 4. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display fino alla conclusione del programma Easy Cleaning. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). 38 37 Fig. 19: Smontaggio del gruppo latte Presupposto: il tubo del latte è stato rimosso dalla macchina da caffè. 1. 2. 3. 4. Staccare il pannello di copertura (37) dall'erogatore, tirandolo in avanti. Spingere il gruppo latte (38) verso il basso e rimuoverlo.
Pulizia e manutenzione PRUDENZA Il contatto con il detergente per macchine per caffè superautomatiche potrà provocare irritazioni agli occhi e alla pelle. Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente per le macchine superautomatiche. ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine per caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines.
Pulizia e manutenzione ATTENZIONE L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC Espresso Machines. ATTENZIONE Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione. Rimuovere il filtro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente messaggio.
Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »» Sul display appare il menu. 2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua. 3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ok". 4. Uscire dal menu con il comando Exit. »» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 8.
Pulizia e manutenzione Inserimento del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »» Sul display appare il menu. 2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire filtro. 3. Con i tasti freccia selezionare Avviare e confermare con "menu/ok". 4.
Problemi Rimozione del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto. Rimuovere il filtro dell'acqua come segue: Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »» Sul display appare il menu. 2.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento Messaggio Errore di sistema sul display. 10 Problema con il software. Rimedio Riempire il serbatoio dell'acqua e badare che sia inserito correttamente (vedere il capitolo 4.5 a pagina 200). Pulire l'unità bollitore (vedere il capitolo 8.3 a pagina 218). Premere un tasto diretto. Battere leggermente contro il contenitore del caffè in chicchi. Pulire il contenitore per chicchi. I chicchi di caffè sono troppo oleosi. Utilizzare altri chicchi di caffè.
Dati tecnici 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. »» La macchina si spegne. 10.2 Trasporto della macchina da caffè ATTENZIONE Acqua residua che congela potrà provocare danni alla macchina da caffè. Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0 °C. Nota bene Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati dal trasporto. Prima di trasportare la macchina da caffè effettuare le seguenti operazioni: ITALIANO 1.
Dati tecnici 253 mm 390 mm 380 mm 125 g 1,2 l da 25 ml a 220 ml 8,5 kg 10 °C - 32 °C 30 % - 80 % (senza condensa) Grado di durezza dell'acqua °d °e °f dolce da 0 a 10 da 0 a 13 da 0 a 18 media da 10 a 15 da 13 a 19 da 18 a 27 dura da 15 a 20 da 19 a 25 da 27 a 36 molto dura >20 >25 >36 Impostazioni di fabbrica Caffè espresso Caffè crema Cappuccino Latte macchiato Latte Acqua calda Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura del caffè Quantità bevanda Intensità aroma Temperatura de
ITALIANO
Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de Mel 006 Pas_OT_10_de-en-fr-nl-it | 2015-06 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.