DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Umschlag_EU 2_1.indd 1 Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Istruzioni per l'uso ITALIANO Version 2.1 11/2013 25.11.
A C D E F G H 7 6 8 5 9 10 4 3 11 2 1 B 14 I 13 12 Umschlag_EU 2_1.indd 2 25.11.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Melitta® CAFFEO® CI®. Wir freuen uns, Sie als Liebhaber und Genießer vielfältiger Kaffeespezialitäten begrüßen zu dürfen. DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde! Mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt Melitta® CAFFEO® CI® werden Sie viele besondere Kaffeemomente erleben. Ob Espresso, Café Crème, Cappuccino oder Latte Macchiato – genießen Sie mit allen Sinnen Ihre LieblingsKaffeespezialität und lassen Sie sich verwöhnen.
Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung................................................4 1.1 1.2 1.3 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung............................................. 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................................... 5 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch...................................................... 5 2 Allgemeine Sicherheitshinweise..............................................................
Übersicht und Bedienung der Menüs....................................................23 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Hauptmenü aufrufen................................................................................. 23 Übersicht der Untermenüs........................................................................ 23 Untermenü „My Coffee“............................................................................. 24 Untermenü „Pflege“..............................................
1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. 1.1 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta® CAFFEO® CI® hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise. Warnung! Texte mit diesem Symbol enthalten Informationen zu Ihrer Sicherheit und weisen Sie auf mögliche Unfall- und Verletzungsgefahren hin.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Melitta CAFFEO® CI® ist ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee und Kaffeespezialitäten, für die Erwärmung von Wasser sowie für die Erwärmung von Milch geeignet. DEUTSCH ® Der bestimmungsgemäße Gebrauch umfasst, • dass Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen, verstehen und beachten. • dass Sie insbesondere die Sicherheitshinweise beachten.
2 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! –– Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial, Kleinteile. –– Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich vorher mit der Bedienung vertraut gemacht haben und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Warnung! DEUTSCH –– Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befindet. –– Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta® Service-Hotline. –– Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor. –– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. –– Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
3 Beschreibung des Geräts 3.1 Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung 1 Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) 2 Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale 3 Höhenverstellbarer Auslauf mit LED-Tassenbeleuchtung 4 Textdisplay 5 Ein-/Aus-Taste 6 Wasserbehälter 7 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ 8 Pulverschacht mit Deckel 9 Bedientasten (siehe Seite 10) 10 Drehschalter (Rotary Switch) 11 Milchbehälter (außer bei Typ E 970-306) 3.
3.3 • • • • 1 Reinigungsbürste für den Milchschlauch 1 Milchschlauch oder 1 Milchbehälter inklusive Milchschlauch (je nach Modell) 1 Kaffeelöffel mit Einschraubhilfe für den Wasserfilter 1 Reinigungstab 1 Entkalkungsmittel 1 Flasche Milchsystem-Reinigungsflüssigkeit DEUTSCH • • Zubehör 9 Heft_CI_EU_2_1.indd 9 26.11.
3.4 Taste 3.5 Übersicht der Bedientasten Bedeutung Funktion Espresso Drücken, um einen Espresso zu beziehen. Café Crème Drücken, um einen Café Crème zu beziehen. Cappuccino Drücken, um einen Cappuccino zu beziehen. Latte Macchiato Drücken, um einen Latte Macchiato zu beziehen. Milchschaum/ Warme Milch Kurz drücken, um Milchschaum zu beziehen. Lang drücken, um wame Milch zu beziehen. Wasser Drücken, um Heißwasser zu beziehen.
Inbetriebnahme DEUTSCH 4 Für die erste Inbetriebnahme führen Sie bitte die im Folgenden beschriebenen Punkte durch. • Aufstellen • Anschließen • Erstes Einschalten • Sprache wählen • Uhrzeit einstellen • Bohnenbehälter füllen • Wasserbehälter füllen Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit. Sie können anschließend Kaffee zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die ersten beiden Tassen Kaffee nach der ersten Inbetriebnahme wegzugießen. 4.
Hinweise –– Bewahren Sie das Verpackungsmaterial inklusive Hartschaumstoff für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf, um Transportschäden zu vermeiden. –– Es ist ganz normal, dass sich vor der ersten Inbetriebnahme Kaffee- und Wasserspuren im Gerät befinden. Das liegt daran, dass das Gerät im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft wurde. 4.2 • Anschließen Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose.
Erstes Einschalten DEUTSCH 4.3 Hinweis Schalten Sie die Melitta® CAFFEO® CI® bei der Erstinbetriebnahme ausschließlich ohne Wasserfilter ein. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste einzuschalten. (Abb. A, Nr. 5), um das Gerät →→ Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, eine Sprache zu wählen. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Sprache auszuwählen und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern.
4.4 Bohnenbehälter füllen Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ können Sie zwei verschiedene Kaffeesorten parallel verwenden. Füllen Sie z. B. eine Kammer mit EspressoBohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Über den Kipphebel können Sie dann bequem zwischen den Sorten wechseln. • Füllen Sie den Bohnenbehälter (Abb. A, Nr. 7) mit frischen Kaffeebohnen. Jede der zwei Kammern kann mit maximal 135 g Kaffeebohnen befüllt werden.
Ein- und Ausschalten DEUTSCH 5 Für das Einschalten bei der Erstinbetriebnahme des Geräts: siehe Seite 13. 5.1 • Gerät einschalten Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie die Ein-/Aus. Taste →→ Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint ein Begrüßungstext. Das Gerät heizt auf und führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Auslauf fließt. Anschließend leuchten die Bedientasten und der Rotary Switch. Das Gerät ist betriebsbereit. 5.
6 Getränke zubereiten mit Einstellungen direkt beim Bezug Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten. • Standard-Bezug: Einstellungen wie Kaffeestärke, Kaffee- und Milchmenge können direkt beim Bezug geändert werden. • My-Coffee-Taste : Persönliche Einstellungen, die vorher festgelegt und gespeichert wurden, können mit der My-Coffee-Taste abgerufen werden (siehe Seite 22). 6.
Cappuccino zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten. • Verbinden Sie je nach Modell den Schlauch mit dem Auslauf und dem mitgelieferten Melitta® CAFFEO® CI® Milchbehälter (Abb. C) oder nutzen Sie herkömmliche Milchverpackungen. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke einzustellen.
• Führen Sie ggf. das Easy-Cleaning-Programm durch. Das Gerät fordert Sie automatisch dazu auf (siehe Seite 37) ODER wählen Sie ein weiteres Getränk. 6.3 Latte Macchiato zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Schieben Sie den Auslauf so weit wie möglich nach unten.
110 ml 060 ml • • Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie den Rotary Switch. Führen Sie ggf. das Easy-Cleaning-Programm durch. Das Gerät fordert Sie automatisch dazu auf (siehe Seite 37) ODER wählen Sie ein weiteres Getränk. 6.4 DEUTSCH →→ Die Kaffeestärke wird über die Bohnensymbole angezeigt. Die Bezugsmenge wird in Millilitern angezeigt.
6.5 Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Heißwasser . →→ Die Heißwasserausgabe startet. Die Ausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Wassermenge erreicht ist. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die Wassermenge noch während der Heißwasserausgabe anzupassen.
Drehen Sie den Rotary Switch, um die Bezugsmenge noch während der Kaffeeausgabe anzupassen. • Um die Kaffeeausgabe vorzeitig abzubrechen, drücken Sie die Bedientaste für Café Crème oder den Rotary Switch. Hinweis DEUTSCH • Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Öffnen des Pulverschachts keinen Kaffee beziehen, schaltet das Gerät wieder auf den Betrieb mit Kaffeebohnen um und wirft den Pulverkaffee in den Tresterbehälter, um die spätere Gefahr einer Brühkammerüberfüllung zu umgehen.
7 My-Coffee-Taste: Getränke zubereiten mit persönlichen Einstellungen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Legen Sie ggf. im Menü einen Benutzer an und speichern Sie für diesen Benutzer persönliche Getränke-Einstellungen, siehe Seite 24. Marie • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die My-Coffee-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzername angezeigt wird.
Übersicht und Bedienung der Menüs 8.1 Hauptmenü aufrufen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 15). • Einstellungen Exit My Coffee Pflege 8.2 Drücken Sie den Rotary Switch für länger als zwei Sekunden. →→ Im Textdisplay wird das Hauptmenü angezeigt. • Drehen Sie den Rotary Switch, um das gewünschte Untermenü auszuwählen. Die Auswahl ist hell unterlegt dargestellt.
Hinweis Durch Drücken einer beliebigen Bezugstaste können Sie jedes Untermenü direkt verlassen und wieder in den Bereitschaftsmodus zurückkehren. 8.3 Untermenü „My Coffee“ In diesem Untermenü können Sie unterschiedliche Getränkeeinstellungen für den Standardbezug und den My-Coffee-Bezug festlegen und speichern.
Wählen Sie , um einen Buchstaben zu löschen. • Wählen Sie das leere Feld, um ein Leerzeichen einzugeben. • Wählen Sie Exit, um den Namen zu speichern und ins Untermenü My Coffee zurückzukehren. DEUTSCH • Benutzereinstellungen für Getränke festlegen Latte Macchiato Exit Milchmenge Schaummenge • • Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Getränk markiert ist, für das Sie Benutzereinstellungen festlegen möchten, z. B. Latte Macchiato und drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl zu bestätigen.
Einstellungsmöglichkeiten Bezugsmenge: 30 ml bis 220 ml Kaffeestärke: vierstufig einstellbar: mild normal stark sehr stark Brühtemperatur niedrig, mittel, hoch Milchschaummenge 10 ml bis 220 ml Milchmenge 0 ml bis 220 ml Benutzer aktiv/inaktiv schalten Sie können einen angelegten Benutzer inaktiv schalten, beispielsweise wenn dieser Benutzer das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt. Der Benutzer bleibt weiterhin gespeichert, kann aber nicht über die My-Coffee-Taste aufgerufen werden.
8.4 Untermenü „Pflege“ DEUTSCH In diesem Untermenü können Sie verschiedene integrierte Pflege- und Reinigungsprogramme starten.
Pflege- und Reinigungsprogramm starten • Pflege Easy Cleaning Intensive Cleaning Reinigung Rufen Sie das Untermenü Pflege auf. →→ Im Textdisplay werden die Pflege- und Reinigungsprogramme angezeigt. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Pflegeund Reinigungsprogramm markiert ist, das Sie starten möchten, z. B. Intensive Cleaning und drücken Sie den Rotary Switch, um die Auswahl zu bestätigen. Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten markiert ist und drücken Sie ihn, um das Programm zu beginnen.
8.6 Untermenü „Uhr stellen“ Uhr stellen 13 : 10 : 07 • • Rufen Sie das Untermenü Uhr stellen auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Stunde auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung. DEUTSCH In diesem Untermenü können Sie die Uhrzeit ändern oder deaktivieren. Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung. →→ Die Uhrzeit ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das Hauptmenü.
Auto OFF um • Drehen Sie den Rotary Switch, bis OFF um... markiert ist, wenn Sie einen Ausschaltzeitpunkt programmieren möchten. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Stunde auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Minute auszuwählen und drücken Sie ihn zur Bestätigung. →→ Die Zeit ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das Hauptmenü. Hinweis Ein vollständiges Deaktivieren der Auto-OFF-Funktion ist nicht möglich.
8.9 DEUTSCH →→ Die Wasserhärte ist gespeichert. Das Gerät wechselt automatisch in das Hauptmenü. Untermenü „Sprache“ In diesem Untermenü können Sie die Sprache der Displayanzeigen einstellen. • Rufen Sie das Untermenü Sprache auf. • Sprache Exit Deutsch√ English Drehen Sie den Rotary Switch, bis die gewünschte Sprache markiert ist und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern. →→ Die Frage Sprache wechseln? wird angezeigt.
8.11 Untermenü „System“ In diesem Untermenü können Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen und das Gerät ausdampfen. Zurücksetzen auf Werkseinstellungen • Rufen Sie das Untermenü System auf. Werkseinstellung Exit Zurücksetzen • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Werkseinstellung markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Zurücksetzen? markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
Gerät ausdampfen • Entfernen Sie ggf. den Wasserfilter, siehe Seite 46. • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Rufen Sie das Untermenü System auf. Ausdampfen Exit Starten DEUTSCH Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport auszudampfen. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Ausdampfen markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
8.12 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1 000 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein. Sollte das Kaffeearoma nicht intensiv genug sein, so empfehlen wir, den Mahlgrad feiner einzustellen. • Stellen Sie den Hebel (Abb. B, Nr.
Pflege und Wartung 9.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer (Abb. A, Nr. 2) oben aus dem Tassenblech hervorsteht. • Reinigen Sie den Tresterbehälter regelmäßig. DEUTSCH 9 Vorsicht! Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme oder Reinigungsmittel, um Beschädigungen der Geräteoberfläche zu vermeiden. 9.
Vorsicht! Reinigen Sie die Brüheinheit niemals im Geschirrspüler. • Lassen Sie die Brüheinheit abtropfen. • Entfernen Sie gegebenenfalls Kaffeereste von den Flächen im Inneren des Geräts, auf die die Brüheinheit eingesetzt wird. • Setzen Sie die Brüheinheit wieder in das Gerät ein und drehen Sie den Griff der Brüheinheit entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um die Brüheinheit zu verriegeln.
Milch-Einheit spülen („Easy Cleaning“-Programm) Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf, die Milch-Einheit zu spülen (Easy Cleaning?). • Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie den Rotary Switch, um das „Easy-Cleaning“-Programm zu starten. • Schließen Sie den Schlauch an den Auslauf und an die Tropfschale an (Abb. D). • Drücken Sie den Rotary Switch, um das Anschließen des Schlauchs zu bestätigen. DEUTSCH 9.
9.5 Milch-Einheit reinigen („Intensive Cleaning“Programm) Beim „Intensive Cleaning“-Programm wird die Milch-Einheit mit Hilfe eines Reinigers intensiv gereinigt. Vorsicht! Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystem-Reiniger von Melitta® für Kaffeevollautomaten. Dieser Reiniger ist exakt auf die Melitta® CAFFEO® CI® abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden, kann dies zu Schäden am Gerät führen. • Reinigen Sie ggf.
Spülen Sie je nach Modell den Milchbehälter oder den alternativ verwendeten Behälter gründlich aus und füllen Sie ihn anschließend mit 0,5 l frischem Leitungswasser. • Drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung. • Schließen Sie je nach Modell den Schlauch an den Milchbehälter oder den alternativ verwendeten Behälter und an den Auslauf an. • Drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung. • Leeren Sie das Gefäß unter dem Auslauf und stellen Sie es erneut unter den Auslauf.
Teile des Milchsystems reinigen Wir empfehlen, zusätzlich zum „Intensive Cleaning-Programm“ den Milchbehälter, den Milchverteiler und die Abdeckung des vorderen Milchverteilers regelmäßig zu reinigen. • Ziehen Sie den Schlauch vom Auslauf ab. • Klappen Sie den Auslauf nach vorn auf. • Ziehen Sie die Milcheinheit in Pfeilrichtung nach unten vom Auslauf ab (Abb. G). • Ziehen Sie die vordere Abdeckung vom Milchverteiler ab (Abb. H). • Spülen Sie die Einzelteile unter heißem Wasser ab.
Integriertes Reinigungsprogramm Das integrierte Reinigungsprogramm entfernt Rückstände und Kaffeeöl-Reste, die nicht von Hand beseitigt werden können. Es dauert insgesamt etwa 10 Minuten. Während des Programms können Sie am Fortschrittsbalken im Textdisplay jederzeit sehen, wie weit das Programm fortgeschritten ist. Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, vorher die Brüheinheit zu reinigen (siehe Seite 35). DEUTSCH 9.
Reinigung 0,7 l Behälter unter Auslauf stellen Reinigung Reinigungstablette in Pulverschacht geben Reinigung Schale und Behälter leeren 8 Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von etwa 0,7 l oder den Tresterbehälter unter den Auslauf und drücken Sie den Rotary Switch, um fortzufahren. →→ Zunächst werden zwei Spülgänge durchgeführt. Anschließend wird im Textdisplay die Aufforderung Reinigungstablette in Pulverschacht geben angezeigt.
9.7 Integriertes Entkalkungsprogramm DEUTSCH Das integrierte Entkalkungsprogramm entfernt Kalkrückstände im Inneren des Geräts. Es dauert insgesamt etwa 25 Minuten. Während des Programms können Sie am Fortschrittsbalken im Textdisplay jederzeit sehen, wie weit das Programm fortgeschritten ist. Vorsicht! –– Führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm alle 3 Monate durch, spätestens jedoch, wenn eine entsprechende Aufforderung im Textdisplay erscheint.
7 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta® ANTI CALC Espresso Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter. Warnung! Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der Verpackung des Entkalkers. Entkalkung 0,7 l Behälter unter Auslauf stellen 8 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
DEUTSCH 14 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. 15 Spülen Sie den Wasserbehälter gründlich aus, füllen Sie ihn bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. Entkalkung Schale und Behälter leeren →→ Das integrierte Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten. Wasser fließt aus dem Auslauf sowie im Inneren des Geräts in die Tropfschale.
10 Wasserfilter einsetzen, wechseln, entfernen Dem Gerät liegt ein Melitta® Claris®-Wasserfilter zum Herausfiltern von Kalk und anderen Schadstoffen bei. Wenn Sie den Filter verwenden, müssen Sie das Gerät seltener entkalken. Durch den sicheren Schutz vor Verkalkung verlängert sich die Lebensdauer Ihres Geräts. Der Wasserfilter sollte regelmäßig – spätestens wenn das Gerät Sie dazu auffordert – gewechselt werden.
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von etwa 0,5 l unter den Auslauf und drücken Sie den Rotary Switch zur Bestätigung. →→ Das Gerät spült und kehrt anschließend in den Bereitschaftsmodus zurück. Die Wasserhärte ist automatisch auf weich eingestellt. 10.2 Wasserfilter wechseln DEUTSCH • Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn eine entsprechende Aufforderung im Textdisplay erscheint.
10.3 Wasserfilter entfernen • Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Drehen Sie den Wasserfilter aus dem Gewinde am Boden des Wasserfilters heraus. • Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. • Wählen Sie den Menüpunkt Filter entfernen im Untermenü aus. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis Starten markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
Transport und Entsorgung DEUTSCH 11 11.1 Transport • Reinigen Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter. • Dampfen Sie das Gerät aus, siehe Seite 33. • Leeren Sie den Bohnenbehälter. • Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. • Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung inklusive Hartschaumstoff, um Transportschäden zu vermeiden.
12 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. Brüheinheit reinigen. Evtl. entkalken. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht gefüllt oder nicht richtig eingesetzt. Wasserbehälter füllen und auf richtigen Sitz achten. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen. Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Leicht an den Bohnenbehälter klopfen.
Anzeige Systemfehler im Textdisplay Ursache Softwarestörung Maßnahme DEUTSCH Störung Gerät an der Ein-/Ausaus- und wieder Taste einschalten, bei Misserfolg Hotline kontaktieren. Wenden Sie sich an die Hotline*, wenn die oben genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten. * Deutschland: 0571 861900 Österreich: 0662 4395 11-0 Warnung! Gefahr von Quetschverletzungen Greifen Sie niemals während des Betriebs in den Innenraum des Geräts.
Heft_CI_EU_2_1.indd 52 26.11.
Chère cliente, cher client! Nous vous félicitons pour l'achat de votre machine entièrement automatique CAFFEO® CI® de Melitta®. Grâce à votre nouvelle machine de qualité CAFFEO® CI® de Melitta®, vous allez partager des moments exceptionnels de plaisir café. Expresso, café crème, cappuccino ou latte macchiato, savourez avec chacun de vos sens votre spécialité de café préférée et laissez-vous gâter.
Sommaire 1 Consignes relatives au mode d'emploi..................................................56 1.1 1.2 1.3 Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi................................ 56 Utilisation réglementaire............................................................................ 57 Utilisation non-réglementaire.................................................................... 57 2 Consignes générales de sécurité..........................................................
Bouton "My Coffee" : préparation des boissons avec les réglages personnels.................................................74 8 Vue d'ensemble et utilisation des menus...............................................75 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Atteindre le menu général......................................................................... 75 Vue d'ensemble des sous-menus............................................................. 75 Sous-menu "My Coffee".....................
1 Consignes relatives au mode d'emploi Pour une meilleure compréhension, vous pouvez déplier les pages d'illustrations se trouvant au début et à la fin de ce mode d'emploi. 1.1 Symboles contenus dans le texte du mode d'emploi Les symboles contenus dans ce mode d'emploi vous donnent des indications quant aux dangers encourus lors de la manipulation de votre CAFFEO® CI® de Melitta® ou vous donnent des conseils utiles.
1.2 Utilisation réglementaire Votre CAFFEO® CI® de Melitta® est uniquement adapté à la préparation de cafés et de spécialités à base de café, au réchauffage de l'eau et au réchauffage du lait. • la lecture attentive, la compréhension et le respect du mode d'emploi. • en particulier le respect des consignes de sécurité. • l'utilisation de CAFFEO® CI® de Melitta® dans le cadre des conditions d'utilisation décrites dans ce mode d'emploi. 1.
2 Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu'à celle de l'appareil. Avertissement ! –– Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants : matériaux d'emballage, petites pièces. –– Toutes les personnes se servant de l'appareil doivent avant toute chose se familiariser avec le mode d'emploi et être informées des risques encourus.
Avertissement ! FRANÇAIS –– Utilisez l'appareil uniquement s'il est en bon état. –– N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Pour d'éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta®. –– N'apportez aucune modification à l'appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. –– Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. –– Ne touchez jamais l'appareil avec des mains ou des pieds humides ou mouillés. –– Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l'appareil.
3 Description de l'appareil 3.
3.3 • • • • 1 brosse pour le tube d'écoulement du lait 1 tube d'écoulement du lait ou 1 cuve à lait avec tube d'écoulement du lait (en fonction du modèle) 1 cuillère à café avec dispositif de vissage pour le filtre à eau 1 pastille de nettoyage 1 détartrant 1 bouteille de liquide de nettoyage du système de lait 3.4 Touche FRANÇAIS • • Accessoire Vue d'ensemble des boutons de commande Signification Fonction Expresso Appuyez pour obtenir un expresso. Café long Appuyez pour obtenir un café long.
3.5 Affichage (exemple Cappuccino) Type de café choisi Intensité de café réglée Quantité réglée Cappuccino 110 ml 060 ml Barre de progression pour la préparation d'un café Symbole pour la mousse de lait Quantité de mousse réglée Barre de progression pour la mousse de lait 62 Heft_CI_EU_2_1.indd 62 26.11.
4 Mise en service • Installation • Branchement • Première mise en marche • Choisir la langue • Régler l'heure • Remplir le réservoir de café en grains • Remplir le réservoir d'eau FRANÇAIS Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants. Une fois tous ces points effectués, l'appareil est prêt à fonctionner. Vous pouvez alors vous préparer un café. Lors de la première mise en service, nous vous conseillons de jeter les deux premières tasses préparées. 4.
Remarques –– Conservez le matériel d'emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afin d'éviter tout dégât lié au transport. –– Il est tout à fait normal qu'avant la première mise en service, du café et des traces d'eau se trouvent dans l'appareil. Cela provient du fait que le fonctionnement de l'appareil est contrôlé en usine. 4.2 • Branchement Branchez le cordon d'alimentation dans une prise appropriée.
4.3 Première mise en marche Remarque Lors de la première mise en service, mettre le CAFFEO® CI® de Melitta® en marche sans le filtre à eau. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt l'appareil en marche. (im. A, nº 5) pour mettre FRANÇAIS • →→ La molette s'allume. L'invitation à choisir une langue s'affiche sur l'écran d'affichage. • Tournez la molette pour sélectionner la langue désirée et appuyez dessus pour l’enregistrer. →→ L'invitation à régler l'heure s'affiche sur l'écran d'affichage.
4.4 Remplir le réservoir de café en grains Le réservoir de café en grains à 2 compartiments "Bean select" permet d'utiliser en parallèle deux sortes différentes de café. Remplissez par ex. un compartiment avec des grains pour Expresso et l'autre avec des grains d'un décaféiné. Le levier basculant permet alors de passer confortablement d'une variété à l'autre. • Remplissez le réservoir de café en grains (im. A, nº 7) avec des grains de café frais.
Remplir le réservoir d'eau • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut. • Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet jusqu'au repère Max. et remettez-le en place. 5 Mise en marche et arrêt de l'appareil Pour la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil, voir page 65. 5.1 • FRANÇAIS 4.5 Mise en marche de l'appareil Placez un récipient sous le bec d'écoulement et appuyez sur la touche .
6 Préparation des boissons avec réglages directement lors de la préparation Il y a deux possibilités pour préparer les boissons. • Réglage standard : les réglages comme l'intensité du café, la quantité de café et de lait peuvent être modifiés directement au moment de la préparation. • Bouton My Coffee : les réglages personnels qui ont été définis et enregistrés au préalable peuvent être sélectionnés avec le bouton My Coffee (voir page 74). 6.
6.2 Préparation d'un cappuccino • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Remontez le bec d'écoulement au plus haut. • En fonction du modèle, raccordez le tuyau flexible avec le bec d'écoulement et la cuve à lait Melitta® CAFFEO® CI® fournie (fig. C) ou utilisez les emballages de lait traditionnels. • Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café l'intensité désirée. • Appuyez sur le bouton de commande Cappuccino pour régler .
• Passez au besoin le programme "Easy Cleaning". L'appareil vous y invite automatiquement (voir page 88) OU sélectionnez une autre boisson. 6.3 Préparation d'un latte macchiato Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Abaissez le bec d'écoulement au plus bas.
→→ L'intensité du café est affichée par les symboles de grains. La quantité d'eau est affichée en millilitres. Latte Macchiato 110 ml 060 ml Pour arrêter le café avant la fin, appuyez sur la molette. Passez au besoin le programme "Easy Cleaning". L'appareil vous y invite automatiquement (voir page 88) OU sélectionnez une autre boisson. 6.4 Préparation d'une mousse de lait ou d'un lait chaud Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67).
6.5 Préparation de l'eau chaude Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Appuyez sur le bouton de commande Eau chaude . →→ L'écoulement d'eau chaude démarre. La distribution prend automatiquement fin lorsque la quantité d'eau réglée est atteinte. • Tournez la molette pour régler la quantité d'eau pendant l'écoulement d'eau chaude.
• Tournez la molette pour régler la quantité d'eau pendant la distribution de café. • Pour arrêter le café avant la fin, appuyez sur le bouton de commande Café long ou la molette.
7 Bouton "My Coffee" : préparation des boissons avec les réglages personnels Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). • Créez un utilisateur dans le menu et enregistrez ses réglages de boisson personnels, voir page 76. Marie • Placez un récipient approprié sous le bec d'écoulement. • Appuyez sur le bouton "My Coffee" jusqu'à ce que le nom de l'utilisateur désiré s'affiche à l'écran.
8 Vue d'ensemble et utilisation des menus 8.1 Atteindre le menu général Condition préalable : l'appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l'appareil“ page 67). Réglages Exit My Coffee Entretien 8.2 Appuyez sur la molette pendant plus de deux secondes. FRANÇAIS • →→ Le menu principal s'affiche sur l'écran d'affichage. • Tournez la molette pour sélectionner le sousmenu désiré. La sélection est représentée avec un fond clair.
• Appuyez sur la molette pour appeler le sous-menu sélectionné ou pour quitter le menu via Exit. Remarque En appuyant sur n'importe quel bouton de préparation, vous pouvez quitter directement le sous-menu et retourner en mode veille. 8.3 Sous-menu "My Coffee" Dans ce sous-menu, vous pouvez définir et enregistrer différents réglages de boisson pour une préparation classique et une préparation "My Coffee".
• Sélectionnez pour effacer une lettre. • Sélectionnez le champ vide pour introduire un espace. • Sélectionnez Exit pour mémoriser le nom et retournez au sous-menu My Coffee. Latte Macchiato Exit Quantité de lait Quantité de mousse • • Tournez la molette jusqu'à ce que la boisson pour laquelle vous souhaitez définir des réglages utilisateur soit marquée, par ex. Latte macchiato, et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection.
Fonction enregistrement direct Au lieu d'un enregistrement via le menu, vous pouvez modifier directement les réglages comme la quantité de café ou de lait pendant la préparation avec le bouton My Coffee . Les modifications sont enregistrées directement sous le nom d'utilisateur sélectionné.
8.4 Sous-menu "Entretien" Dans ce sous-menu, vous pouvez démarrer différents programmes d'entretien et de nettoyage automatique.
8.5 Sous-menu "Mode économique" Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l'appareil passe en mode économique. Mode économique Exit 5 min√ 15 min • Appelez le sous-menu Mode économique. • Tournez la molette pour sélectionner la durée après laquelle l‘appareil doit passer en mode économique et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection. Ou sélectionnez OFF si l'appareil ne doit jamais passer en mode économique.
8.7 Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt automatique) Auto OFF Exit OFF après OFF à • Appelez le sous-menu Auto OFF. • Tournez la molette jusqu'à ce que OFF après... soit sélectionné si vous voulez programmer une durée et appuyez dessus pour confirmer la sélection. • Tournez la molette pour régler la durée après laquelle l'appareil s'éteint automatiquement. • Appuyez sur la molette pour confirmer la durée désirée, par ex. "1 heure".
8.8 Sous-menu "Dureté de l'eau" Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la dureté de l'eau.Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l'eau dans votre région. Respectez les instructions sur l'emballage de la bandelette de test. La dureté de l'eau est réglée sur "très dure" en usine.
8.10 Sous-menu "Statistiques" Dans ce sous-menu, vous pouvez faire afficher le nombre total de spécialités de café qui ont été préparées depuis la mise en service de l'appareil. 00273 • Appelez le sous-menu Statistiques. • Le nombre total de toutes les boissons préparées est affiché. FRANÇAIS Statistiques 8.11 Sous-menu "Système" Dans ce sous-menu, vous pouvez réinitialiser l'appareil aux réglages paramétrés par défaut et le purger.
Résumé des paramètres réglés par défaut Expresso Café long Cappuccino Latte Macchiato Quantité 50 ml Intensité du café Corsé Température de chauffe Normale Quantité 120 ml Intensité du café Normale Température de chauffe Normale Quantité 60 ml Quantité de mousse de lait 80 ml Intensité du café Corsé Température de chauffe Elevée Quantité 70 ml Quantité de mousse de lait 180 ml Quantité de lait 0 ml Intensité du café Normale Température de chauffe Elevée Purge de l'appareil
• Reliez le tuyau entre le plateau récolte-gouttes et l'unité de lait (im. D) et appuyez sur la molette pour confirmer. →→ L'appareil est en cours de chauffe. Risque de brûlures causées par la vapeur chaude Lors de la purge, de la vapeur chaude s'échappe de l'appareil. N'approchez aucune partie du corps, comme le visage, de la vapeur chaude. Purger Retirer le réservoir d'eau • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut.
9 Entretien et maintenance 9.1 Nettoyage courant • Nettoyez l'appareil de l'extérieur à l'aide d'un chiffon doux et humide et d'un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus tard, lorsque le flotteur (im. A, n° 2) ressort de la grille. • Nettoyez régulièrement le bac de récupération du marc de café.
Prudence ! • Laissez la chambre d'extraction s'égoutter. • Le cas échéant, retirez les résidus de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil sur lesquels la chambre d'extraction repose. • Insérez la chambre d'extraction dans l'appareil et verrouillez la chambre d'extraction en tournant la poignée de la chambre d'extraction jusqu'à sa butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
9.4 Nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait (programme "Easy Cleaning") Après chaque préparation d'une boisson chaude avec du lait, l'appareil vous invite à nettoyer l'unité de lait et le tube d’écoulement du lait (Easy Cleaning ?). • Placez un récipient au-dessous du bec d'écoulement. • Appuyez sur la molette pour démarrer le programme "Easy Cleaning". • Reliez le tube d’écoulement du lait entre l'unité de lait et le plateau récolte-gouttes (im. D).
9.5 Nettoyer l'unité de lait, le tube d’écoulement du lait et le réservoir de lait (programme "Intensive Cleaning") Avec le programme "Intensive Cleaning", l'unité de lait, le tube d'écoulement du lait et le réservoir de lait sont nettoyés en profondeur à l'aide d'un nettoyant. Prudence ! • • FRANÇAIS Utilisez uniquement le nettoyant pour le système de préparation du Lait Melitta® pour les machines à café automatiques. Ce nettoyant est parfaitement adapté au CAFFEO® CI® de Melitta®.
• En fonction du modèle, rincez minutieusement la cuve à lait ou le récipient utilisé, puis remplissez-le avec 0,5 l d'eau du robinet fraîche. • Appuyez sur la molette pour confirmer. • En fonction du modèle, reliez le tuyau flexible à la cuve à lait ou au récipient utilisé et au bec d'écoulement. • Appuyez sur la molette pour confirmer. • Videz le récipient placé sous le bec d'écoulement puis le replacer. • Appuyez sur la molette pour continuer le programme.
9.6 Programme de nettoyage automatique Le programme de nettoyage automatique élimine les résidus et les restes d'huile de café ne pouvant pas être éliminés à la main. Il dure au total environ 10 minutes. Pendant le programme, vous pouvez voir à tout moment avec la barre de progression sur l'écran d'affichage, la progression du programme. FRANÇAIS Afin de garantir un nettoyage optimal, nous recommandons de nettoyer au préalable la chambre d'extraction (voir page 86).
8 Nettoyage Mettre la pastille de nettoyage dans la trappe café moulu →→ Deux processus de rinçage sont tout d'abord exécutés. Ensuite l'invitation Mettre la pastille de nettoyage dans la trappe café moulu s'affiche. 9 Nettoyage Vider le bac de récup. et le plat. récolte-goutte Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,7 l ou le bac de récupération du marc de café sous le bec d'écoulement et appuyez sur la molette pour continuer.
9.7 Programme de détartrage automatique Le programme de détartrage automatique élimine les dépôts de calcaire à l‘intérieur de l‘appareil. Il dure au total environ 25 minutes. Pendant le programme, vous pouvez voir à tout moment avec la barre de progression sur l'écran d'affichage, la progression du programme. Prudence ! FRANÇAIS –– Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou, au plus tard, lorsqu'une invitation au nettoyage apparaît sur l'écran d'affichage.
7 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta®) dans le réservoir d'eau conformément aux instructions présentes sur l'emballage. Avertissement ! Risque d'irritation de la peau par le détartrant Respectez les consignes de sécurité et les quantités indiquées sur l'emballage du détartrant. 8 Remettez le réservoir d'eau en place. 9 Placez un récipient d'une capacité d'env.
14 Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et tirez le réservoir d'eau de l'appareil avec la poignée vers le haut. Détartrage Vider le bac de récup. et le plat. récolte-goutte →→ Le programme de détartrage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L'eau sort du bec d'écoulement et circule à l'intérieur de l'appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes. Ensuite, l'invitation Vider le bac de récup. et le plat. récolte-gouttes apparaît sur l'écran d'affichage.
10 Mettre en place, changer et retirer le filtre à eau L'appareil est livré avec un filtre à eau Melitta® Claris® permettant de filtrer le calcaire. Si vous utilisez le filtre, vous pourrez détartrer l'appareil moins fréquemment. Grâce à la bonne protection contre le tartre, la durée de vie de votre appareil se voit rallongée. Le filtre à eau doit être changé régulièrement, au plus tard quand l'appareil vous invite à le changer.
• Placez un récipient d'une capacité d'env. 0,5 l sous le bec d'écoulement et appuyez sur la molette pour confirmer. →→ L'appareil fait un rinçage et revient ensuite en mode prêt à fonctionner. La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur Douce. Entretien Détartrage Filtre à eau Exit Filtre à eau Exit Mettre filtre à eau Changer filtre à eau • Appelez le sous-menu Entretien. • Tournez la molette jusqu'à ce que Filtre à eau soit marqué et appuyez dessus pour confirmer la sélection.
10.3 Enlèvement du filtre à eau • Relevez le couvercle du réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d'eau de l'appareil par le haut. • Dévissez le filtre à eau du filetage situé sur le fond du réservoir d'eau. • Remettez le réservoir d'eau en place. • Sélectionnez l'option Retirer filtre à eau dans le sous-menu. • Tournez la molette jusqu'à ce que Mise en marche soit marqué et appuyez dessus pour confirmer la sélection.
11 Transport et fin de vie du produit • Nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du marc de café. • Purgez l'appareil, voir page 84. • Videz le réservoir de café en grains. • Fixez les pièces détachées (grille etc.) avec une bande adhésive. • Si possible, transportez l'appareil dans son emballage d'origine, avec la mousse solide, afin d'éviter tout dégât lié au transport. FRANÇAIS 11.
12 Un problème ? Une solution ! Problème Origine Mesure Le café coule au compte-goutte. Mouture trop fine Régler une finesse de mouture plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Détartrer éventuellement. Lancer éventuellement le programme de nettoyage automatique. Le café ne coule pas. Le réservoir d'eau n'est pas rempli ou est mal positionné. Remplir le réservoir d'eau et contrôler son positionnement. La chambre d'extraction est bouchée. Nettoyer la chambre d'extraction.
La chambre d'extraction ne peut plus être remise en place une fois retirée. Affichage Erreur du système sur l'écran d'affichage Origine Mesure La chambre d'extraction n'est pas verrouillée correctement. Vérifier si la poignée de verrouillage de la chambre d'extraction est encliquetée correctement. L'entraînement n'est pas dans la bonne position. Appuyez simultanément sur la et My touche Marche/Arrêt . L'appareil exécute Coffee une réinitialisation.
102 Heft_CI_EU_2_1.indd 102 26.11.
Beste klant! Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta® CAFFEO® CI®. Het verheugt ons u als liefhebber en genieter van vele koffiespecialiteiten te mogen begroeten. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta® CAFFEO® CI®. Hebt u behoefte aan meer informatie of hebt u nog vragen over dit product, neem dan direct contact met ons* op of bezoek ons op het internet via www.melitta.nl of www.melitta.be.
Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing...........................................106 1.1 1.2 1.3 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing................................ 106 Reglementair gebruik.............................................................................. 107 Niet-reglementair gebruik........................................................................ 107 2 Algemene veiligheidsinstructies...........................................................
Overzicht en bediening van het menu.................................................125 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Hoofdmenu oproepen............................................................................. 125 Overzicht van de submenu's................................................................... 125 Submenu "My coffee".............................................................................. 126 Submenu "Onderhoud"..................................................
1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina's aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. 1.1 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta® CAFFEO® CI® of geven u nuttige tips. Waarschuwing! Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. uw veiligheid en wijzen op mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel.
1.2 Reglementair gebruik De Melitta CAFFEO® CI® is uitsluitend bestemd voor de bereiding van koffie en koffiespecialiteiten, voor het verwarmen van water en van melk. ® Het reglementair gebruik omvat het volgende: • dat u de gebruiksaanwijzing aandachtig leest, begrijpt en opvolgt; • dat u met name de veiligheidsinstructies opvolgt; • dat u de Melitta® CAFFEO® CI® gebruikt in overeenstemming met de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. 1.
2 Algemene veiligheidsinstructies Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door. Wanneer u de aanwijzingen niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat negatief beïnvloeden. Waarschuwing! –– Bewaar o.a. de volgende voorwerpen buiten het bereik van kinderen: verpakkingsmateriaal, kleine onderdelen. –– Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich van tevoren met de bediening vertrouwd hebben gemaakt en op de hoogte zijn van de mogelijke risico's.
Waarschuwing! NEDERLANDS –– Gebruik het apparaat alleen, wanneer het in een onberispelijke staat verkeert. –– Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem voor eventuele reparaties uitsluitend contact op met de Melitta® Service-hotline. –– Voer geen wijzigingen uit aan het apparaat, de onderdelen ervan en de meegeleverde accessoires. –– Dompel het apparaat nooit onder in water. –– Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen of voeten aan.
3 Beschrijving van het apparaat 3.1 Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting 1 Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) 2 Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje 3 In hoogte verstelbare uitloop met LED-verlichting voor kopjes 4 Tekstdisplay 5 Aan-/uit-knop 6 Watertank 7 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" 8 Vulkoker met deksel 9 Bedieningstoetsen (zie pagina 112) 10 Draaischakelaar (draaiknop) 11 Melkkannetje (behalve bij type E 970-306) 3.
3.3 • • 1 reinigingsborstel voor de melkslang 1 melkslang of 1 melkkannetje inclusief melkslang (afhankelijk van het model) 1 maatschepje met inschroefhulpstuk voor de waterfilter 1 reinigingstab 1 ontkalkingsmiddel 1 fles reinigingsvloeistof voor het melksysteem NEDERLANDS • • • • Toebehoren 111 Heft_CI_EU_2_1.indd 111 26.11.
3.4 Overzicht van de bedieningstoetsen Toets 3.5 Betekenis Functie Espresso Druk om een Espresso te bereiden. Café Crème Druk om een Café Crème te bereiden. Cappuccino Druk om een Cappuccino te bereiden. Latte Macchiato Druk om een Latte Macchiato te bereiden. Melkschuim/ warme melk Kort drukken om melkschuim te bereiden. Lang drukken om warme melk te bereiden. Water Druk om heet water te bereiden. My coffee Druk om vooraf ingestelde, persoonlijke koffieinstellingen te kiezen.
4 Ingebruikname • Plaatsing • Aansluiten • De eerste keer inschakelen • Taal selecteren • Tijd instellen • Bonenreservoir vullen • Watertank vullen Wanneer u deze stappen hebt uitgevoerd, is het apparaat klaar voor gebruik. U kunt dan koffie gaan bereiden. Wij adviseren u de beide eerste kopjes koffie na de eerste ingebruikname weg te gieten. 4.1 Plaatsing • Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
Aanwijzingen –– Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen. –– Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffie- en waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt, doordat het apparaat in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd. 4.2 • Aansluiten Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact.
4.3 De eerste keer inschakelen Aanwijzing Schakel de Melitta® CAFFEO® CI® bij de eerste ingebruikname uitsluitend zonder waterfilter in. • Druk op de aan-/uit-knop schakelen. (afb. A, nr. 5) om het apparaat in te →→ De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om een taal te selecteren. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste taal is geselecteerd en druk deze in om de gekozen taal op te slaan.
4.4 Bonenreservoir vullen Met het 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" kunt u twee verschillende koffiesoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk tussen de soorten wisselen. • Vul het bonenreservoir (afb. A, nr. 7) met verse koffiebonen. Elk vak kan met maximaal 135 g koffiebonen worden gevuld. • Kies de gewenste bonensoort door de selectiehendel op het betreffende vak in te stellen.
5 In- en uitschakelen Om het apparaat voor de eerste ingebruikname in te schakelen, zie pagina 115. 5.1 • Apparaat inschakelen Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop . →→ De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt een welkomsttekst. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt. Vervolgens worden de bedieningstoetsen en de draaiknop verlicht. Het apparaat is klaar voor gebruik.
6 Dranken direct bereiden via de bereidingsinstellingen Er zijn twee verschillende mogelijkheden om dranken te bereiden. • Standaardbereiding: instellingen, zoals koffiesterkte, koffie- en melkhoeveelheden, kunnen direct worden gewijzigd tijdens de bereiding. • Toets My coffee : persoonlijke instellingen die vooraf werden bepaald en opgeslagen, kunnen via de toets My coffee worden opgeroepen (zie pagina 124). 6.
6.2 Cappuccino bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het meegeleverde Melitta® CAFFEO® CI® melkkannetje (afb. C) of gebruik gewone pakken melk. • Druk op de instelknop Koffiesterkte passen. • Druk op de instelknop Cappuccino 110 ml 060 ml .
• Voer eventueel het programma Easy cleaning uit. Het apparaat geeft u daarvoor automatisch de opdracht (zie pagina 138) OF u selecteert nog een drank. 6.3 Latte Macchiato bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Schuif de uitloop zo ver mogelijk omlaag. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op de uitloop en op het meegeleverde Melitta® CAFFEO® CI® melkkannetje (afb.
→→ De koffiesterkte wordt via het bonensymbool weergegeven. De afgegeven hoeveelheid wordt in milliliters weergegeven. Latte Macchiato 110 ml 060 ml • • Druk op de draaiknop om de koffie-uitgifte vroegtijdig af te breken. Voer eventueel het programma Easy cleaning uit. Het apparaat geeft u daarvoor automatisch de opdracht (zie pagina 138) OF u selecteert nog een drank. 6.4 Melkschuim of warme melk bereiden • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop.
6.5 Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk op de instelknop voor heet water . →→ De heetwateruitgifte begint. De uitgifte wordt automatisch beëindigd wanneer de ingestelde hoeveelheid water is bereikt. • Draai aan de draaiknop om de hoeveelheid water nog tijdens de heetwateruitgifte aan te passen.
• Draai aan de draaiknop om de afgegeven hoeveelheid nog tijdens de koffie-uitgifte aan te passen. • Om de heetwateruitgifte vroegtijdig af te breken, drukt u op de of op de draaiknop. instelknop Heet water Aanwijzing Wanneer u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koffie bereidt, schakelt het apparaat weer om naar het gebruik van koffiebonen en werpt het de gemalen koffie in de residubak om te voorkomen dat de zetkamer later te vol raakt.
7 Toets My coffee: dranken bereiden met persoonlijke instellingen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • U kunt eventueel in het menu een gebruiker aanmaken en voor deze gebruiker persoonlijke drankinstellingen opslaan, zie pagina 126. Marie • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk zo vaak op de toets My coffee gewenste gebruikersnaam verschijnt. • Druk op de bedieningstoets voor de gewenste drank (zie pagina 118).
8 Overzicht en bediening van het menu 8.1 Hoofdmenu oproepen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik (zie "In- en uitschakelen" op pagina 117). • Druk langer dan twee seconden op de draaiknop. →→ Het hoofdmenu verschijnt op het tekstdisplay. • Draai aan de draaiknop om het gewenste submenu te selecteren. De selectie wordt met een verlichte achtergrond weergegeven. 8.
Aanwijzing Door op een willekeurige instelknop te drukken, kunt u elk submenu direct verlaten en weer terugkeren naar de stand-by-modus. 8.3 Submenu "My coffee" In dit submenu kunt u verschillende drankinstellingen voor de standaardbereiding en de bereiding My coffee vastleggen en opslaan.
• Selecteer het lege veld om een spatie in te voeren. • Selecteer Exit om de naam op te slaan en terug te keren naar het submenu My coffee. Latte Macchiato Exit Melkhoeveelheid Schuimhoeveelheid • • Draai aan de draaiknop totdat de drank is gemarkeerd waarvan u de gebruikersinstellingen wilt vastleggen, bijv. Latte Macchiato, en druk op de draaiknop om de selectie te bevestigen. • Draai aan de draaiknop totdat het kenmerk is gemarkeerd dat u wilt instellen, bijv.
De volgende gebruikersinstellingen voor dranken zijn mogelijk: Instellingsmogelijkheden Afgegeven hoeveelheid: 30 ml tot 220 ml Koffiesterkte: instelbaar in vier standen: mild normaal sterk zeer sterk Zettemperatuur laag, gemiddeld, hoog Melkschuimhoeveelheid 10 ml tot 220 ml Melkhoeveelheid 0 ml tot 220 ml Gebruiker als actief/non-actief instellen Het is bij een aangemaakte gebruiker mogelijk deze op non-actief in te stellen, bijvoorbeeld wanneer deze gebruiker het apparaat gedurende een langere peri
8.4 Submenu "Onderhoud" In dit submenu kunt u verschillende geïntegreerde verzorgings- en reinigingsprogramma's opstarten.
8.5 Submenu "Energiebesparende modus" In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat in de energiebesparende modus wordt geschakeld. Energiebesp. modus Exit 5 min√ 15 min • Roep het submenu Energiebesp. modus op. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste tijd is gemarkeerd waarna het apparaat in de energiebesparende modus geschakeld wordt, en druk op de draaiknop om de selectie te bevestigen.
8.7 Submenu "Auto OFF" In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat zich automatisch uitschakelt. Tevens kunt u het precieze tijdstip instellen waarop het apparaat zich dagelijks automatisch uitschakelt. Auto OFF Exit OFF na... OFF om... Roep het submenu Auto OFF op. • Draai aan de draaiknop totdat OFF na ... is gemarkeerd, wanneer u een aflooptijd wilt programmeren en druk deze in om de selectie te bevestigen.
8.8 Submenu "Waterhardheid" In dit submenu kunt u de waterhardheid instellen. Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een waterhardheid van "Zeer hard" ingesteld.
8.10 Submenu "Aantallen" In dit submenu kunt u het totale aantal bereide koffiespecialiteiten vanaf de ingebruikname laten weergeven. Aantallen 00273 • Roep het submenu Aantallen op. • Het totale aantal bereide dranken wordt weergegeven. 8.11 Submenu "Systeem" In dit submenu kunt u het apparaat naar de fabrieksinstellingen resetten en het apparaat ontluchten. • NEDERLANDS Resetten naar fabrieksinstellingen Roep het submenu Systeem op.
Overzicht van de fabrieksinstellingen Espresso Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Afgegeven hoeveelheid 50 ml Koffiesterkte sterk Zettemperatuur normaal Afgegeven hoeveelheid 120 ml Koffiesterkte normaal Zettemperatuur normaal Afgegeven hoeveelheid 60 ml Melkschuimhoeveelheid 80 ml Koffiesterkte sterk Zettemperatuur hoog Afgegeven hoeveelheid 70 ml Melkschuimhoeveelheid 180 ml Melkhoeveelheid 0 ml Koffiesterkte normaal Zettemperatuur hoog Apparaat ontluchten Wij adviser
• Sluit de slang aan op het lekbakje en op de uitloop (afb. D) en druk ter bevestiging op de draaiknop. →→ Het apparaat warmt op. Waarschuwing! Gevaar voor verbranding en verschroeiing door hete stoom Bij het ontluchten komt er hete stoom uit het apparaat. Kom nooit met een lichaamsdeel, bijv. het gezicht, in contact met de hete stoom. Watertank verwijderen Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. →→ Het apparaat wordt ontlucht.
9 Onderhoud en verzorging 9.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter (afb. A, nr. 2) boven het kopjesplateau uitsteekt. • Reinig de residubak regelmatig. Voorzichtig! Gebruik geen schurende doekjes, sponsjes of reinigingsmiddelen om beschadigingen aan het oppervlak van het apparaat te voorkomen. 9.
Voorzichtig! Reinig de zetgroep nooit in de vaatwasser. • Laat de zetgroep uitdruppelen. • Verwijder eventueel koffieresten van de oppervlakken aan de binnenkant van het apparaat waarop de zetgroep wordt geplaatst. • Plaats de zetgroep weer in het apparaat en draai de greep van de zetgroep tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag om de zetgroep te vergrendelen. • Plaats de twee vergrendelingen van het afdekpaneel achter in het apparaat en zwenk het afdekpaneel naar links tot dit vastklikt.
9.4 Melk-eenheid spoelen ("programma Easy cleaning") Telkens wanneer er een drank met melk werd bereid, geeft het apparaat u de opdracht de melk-eenheid te spoelen (Easy cleaning?). • Plaats een bakje onder de uitloop. • Druk op de draaiknop om het programma "Easy cleaning" te starten. • Sluit de slang aan op de uitloop en op het lekbakje (afb. D). • Druk op de draaiknop om het aansluiten van de slang te bevestigen. →→ Het programma "Easy cleaning" begint.
9.5 Melk-eenheid reinigen ("programma Intensive cleaning") Bij het programma "Intensive cleaning" wordt de melk-eenheid met behulp van een reinigingsmiddel intensief gereinigd. Voorzichtig! Gebruik alleen het reinigingsmiddel voor het melksysteem van Melitta® voor volautomatische koffiemachines. Dit reinigingsmiddel is exact afgestemd op de Melitta® CAFFEO® CI®. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken.
• Spoel afhankelijk van het model het melkkannetje of de als alternatief gebruikte container grondig uit en vul het vervolgens met 0,5 l vers leidingwater. • Druk ter bevestiging op de draaiknop. • Sluit afhankelijk van het model de slang aan op het melkkannetje of de als alternatief gebruikte container en op de uitloop. • Druk ter bevestiging op de draaiknop. • Leeg het bakje onder de uitloop en plaats dit terug. • Druk op de draaiknop om het programma te vervolgen.
• Montage geschiedt in omgekeerde volgorde. 9.6 Geïntegreerd reinigingsprogramma Het geïntegreerde reinigingsprogramma verwijdert afzettingen en resten van koffievet die niet met de hand kunnen worden verwijderd. Het duurt in totaal ongeveer 10 minuten. Tijdens het programma kunt u op de voortgangsbalk op het tekstdisplay altijd zien hoe ver het programma is gevorderd. Voor een optimaal reinigingsresultaat adviseren wij u eerst de zetgroep te reinigen (zie pagina 136).
8 Reiniging Reinigingstablet in vulkoker leggen →→ Er worden eerst twee spoelingen uitgevoerd. Daarna wordt op het tekstdisplay de opdracht Reinigingstablet in vulkoker leggen weergegeven. 9 Reiniging Bakje en reservoir leegmaken Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,7 l of de residubak onder de uitloop en druk op de draaiknop om verder te gaan. Open het deksel van de vulkoker, doe er een reinigingstab in (afb. I) en sluit het deksel van de vulkoker.
9.7 Geïntegreerd ontkalkingsprogramma Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma verwijdert kalkresten in het inwendige van het apparaat. Het duurt in totaal ongeveer 25 minuten. Tijdens het programma kunt u op de voortgangsbalk op het tekstdisplay altijd zien hoe ver het programma is gevorderd. Voorzichtig! –– Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma iedere 3 maanden uit, uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt.
7 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta® ANTI CALC Espresso Machines vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank. Waarschuwing! Gevaar van huidirritatie door ontkalker Let op de veiligheidsinstructies en de aangegeven hoeveelheden op de verpakking van de ontkalker. 8 Plaats de watertank weer terug. 9 Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,7 l of de residubak onder de uitloop en druk op de draaiknop om verder te gaan.
15 Spoel de watertank grondig uit, vul deze tot aan de Max.-markering met vers leidingwater en plaats deze weer terug. Ontkalken Bakje en reservoir leegmaken →→ Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 5 minuten. Er loopt dan heet water uit de uitloop en door het inwendige van het apparaat in het lekbakje. Daarna wordt op het tekstdisplay de opdracht Bakje en reservoir leegmaken weergegeven. 16 Trek de slang van het lekbakje af.
10 Waterfilter plaatsen, vervangen, verwijderen Het apparaat heeft een Melitta® Claris®-waterfilter voor het uitfilteren van kalk en andere schadelijke stoffen. Wanneer u de filter gebruikt, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken. Door de veilige bescherming tegen verkalking wordt de levensduur van uw apparaat verlengd. De waterfilter dient regelmatig – uiterlijk wanneer het apparaat daarvoor de opdracht geeft – te worden vervangen.
• Plaats een bakje met een inhoud van ca. 0,5 l onder de uitloop en druk op de draaiknop om dit te bevestigen. →→ Het apparaat spoelt en gaat vervolgens terug naar de stand-by-modus. De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht. 10.2 Waterfilter vervangen Onderhoud Ontkalken Filter Exit Filter Exit Filter plaatsen Filter vervangen • Roep het submenu Onderhoud op. • Draai aan de draaiknop totdat Filter is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te bevestigen.
10.3 Waterfilter verwijderen • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Draai de waterfilter uit de schroefdraad onderaan de watertank. • Plaats de watertank weer terug. • Selecteer de menuoptie Filter verwijderen in het submenu. • Draai aan de draaiknop totdat Starten is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te bevestigen. →→ De melding Filter is verwijderd, waterhardheid instellen wordt weergegeven. • Druk op de draaiknop.
11 Transport en afvalverwijdering 11.1 Transport • Reinig het lekbakje en de residubak. • Ontlucht het apparaat, pagina 134. • Maak het bonenreservoir leeg. • Bevestig de losse onderdelen (kopjesplateau, enz.) met geschikt plakband. • Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking, inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
12 Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffie loopt slechts druppelsgewijze. Maalgraad te fijn. Maalgraad grover instellen. Zetgroep reinigen. Event. ontkalken. Event. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffie loopt niet door. Watertank niet gevuld of niet correct in het apparaat gezet. Watertank vullen en op juiste montage letten. Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen. Molen maalt geen koffiebonen.
Storing Weergave Systeemfout op het tekstdisplay. Oorzaak Softwarestoring Maatregel Schakel het toestel uit en weer in met de aan-/uit-knop ; neem contact op met de Hotline indien dit geen resultaat oplevert. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta® hotline*, indien u het probleem niet heeft kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen.
152 Heft_CI_EU_2_1.indd 152 26.11.
Estimado/a cliente: Le felicitamos por la compra de una Melitta® CAFFEO® CI®. Es un placer saludar a un amante del café, que sabrá disfrutar de nuestras variadas especialidades de café. Con su nuevo producto de alta calidad CAFFEO® CAFFEO® CI® podrá disfrutar de momentos memorables a la hora del café. Tanto si se decide por un espresso, café crème, cappuccino o latte macchiato: pruebe sus especialidades preferidas de café y disfrútelas con todos los sentidos. Déjese mimar.
Índice de contenidos 1 Acerca de este manual de instrucciones.............................................156 1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones............................................................................................... 156 1.2 Uso según lo previsto.............................................................................. 157 1.3 Uso indebido...........................................................................................
Relación y manejo de menús..............................................................175 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Editar menú principal.............................................................................. 175 Relación de submenús............................................................................ 175 Submenú "My Coffee"............................................................................. 176 Submenú "Conservación".....................................
1 Acerca de este manual de instrucciones Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual de instrucciones. 1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta ® CAFFEO® CI® o le proporcionan instrucciones útiles al respecto.
1.2 Uso según lo previsto El Melitta CAFFEO® CI® está únicamente previsto para preparar café y especialidades de café, para calentar agua y para calentar leche. ® Se considera también uso previsto del aparato • Leer atentamente el manual de instrucciones, así como la comprensión y cumplimiento de sus instrucciones. • Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad. • Utilizar Melitta ® CAFFEO® CI® respetando las indicaciones de funcionamiento descritas en las instrucciones. 1.
2 Indicaciones generales de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no cumple estas instrucciones puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: –– Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas. –– Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles peligros existentes.
Advertencia: ESPAÑOL –– Sólo debe utilizar el aparato cuando éste se encuentre en perfecto estado de funcionamiento. –– Nunca intente reparar el aparato por cuenta propia. Si necesitara realizar cualquier reparación deberá avisar al servicio técnico de Melitta®. –– No realice modificaciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados. –– No sumerja el aparato en el agua. –– Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
3 Descripción del aparato 3.
3.3 • • • • 1 cepillo de limpieza para el manguito de la leche 1 manguito de leche o 1 depósito de leche incl. manguera de leche (en función del modelo) 1 dosificador de café con elemento auxiliar de enroscado para el filtro de agua. 1 pastilla de limpieza 1 medio descalcificador 1 frasco de líquido limpiador del sistema de preparación de leche 3.4 Tecla Relación de botones de operación Significado Función Espresso Presionar para obtener un espresso. Café Crème Presionar para obtener un café crème.
3.5 Indicación del display (ejemplo Cappuccino) Ajuste de la intensidad del café Ajuste de la cantidad de café a dispensar Cappuccino 110 ml 060 ml Barras de progresión para el siguiente servicio de café Especialidad de café seleccionada Símbolo de espuma de leche Cantidad de espuma de leche ajustada Barras de progresión para espuma de leche 162 Heft_CI_EU_2_1.indd 162 26.11.
4 Puesta en marcha Para la primera puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos: • Montaje • Conexión • Primera conexión • Seleccionar idioma • Ajustar la hora • Llenar el depósito de granos de café • Llenar el depósito de agua Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará listo para funcionar. Ya puede preparar café. Recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare después de la primera puesta en marcha.
Indicaciones –– Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el transporte. –– Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas realizadas en fábrica. 4.2 • Conexión Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado.
4.3 Primera conexión Indicación Durante la primera puesta en marcha, debe encender la cafetera Melitta® CAFFEO® CI® exclusivamente sin filtro de agua. • Pulse el botón ON/OFF (fig. A, nº 5) para encender el aparato. →→ Se ilumina el selector. En el display de textos aparece la opción de selección de idioma. • Gire el selector para seleccionar el idioma deseado y púlselo para guardar el idioma seleccionado. →→ En el display de textos aparece la petición de ajustar la hora.
4.4 Llenar el depósito de granos de café Mediante el doble depósito de granos de café "Bean Select" puede utilizar dos variedades distintas de café a la vez. Llene, por ejemplo, una depósito de granos de café Espresso y el otro depósito con granos de Café Crème. La palanca le permitirá alternar cómodamente entre los dos tipos de granos de café. • Llene el depósito de granos de café (fig. A, nº 7) con nuevos granos de café. Cada cámara puede llenarse con un máximo de 135 gr. de café en grano.
5 Conexión y desconexión Consulte la página 165 para el encendido durante la primera puesta en marcha del aparato. 5.1 • Conectar el aparato Coloque un recipiente bajo la salida y pulse el botón ON/OFF . →→ Se ilumina el selector. En el display aparece un saludo de bienvenida. El aparato realiza un lavado automático y sale agua caliente por la salida. A continuación, se iluminan los botones de operación y el selector. El aparato está listo para el funcionamiento. 5.
6 Preparación de bebidas conforme a los ajustes directamente en el momento Para preparar bebidas se dispone de dos posibilidades. • Servicio estándar: Los ajustes del tipo intensidad del café, cantidad de café o de leche pueden ajustarse directamente en el momento de servir. • Botón My-Coffee : Puede acceder a los ajustes personales ya programados y almacenados, con el botón My-Coffee (consulte la página 174). 6.
6.2 Preparación de Cappuccino Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo. • En función del modelo, conecte el tubo flexible a la salida y al recipiente de leche Melitta® CAFFEO® CI® (fig. C) o utilice recipientes de la leche convencionales. • Pulse el botón operativo para intensidad de café intensidad del café.
• Si fuera preciso, ejecute el programa Easy-Cleaning. El aparato se lo pedirá automáticamente (consulte la página 189) O seleccione otra bebida. 6.3 Preparación de Latte Macchiato Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Gire la salida todo lo que pueda hacia abajo. • En función del modelo, conecte el tubo flexible a la salida y al recipiente de leche Melitta® CAFFEO® CI® (fig.
→→ La intensidad del café se ajusta a través de los símbolos de grano. La cantidad de dispensado se indica en milímetros. Latte Macchiato 110 ml 060 ml • • Pulse el selector para interrumpir prematuramente el suministro de café. Si fuera preciso, ejecute el programa Easy-Cleaning. El aparato se lo pedirá automáticamente (consulte la página 189) O seleccione otra bebida. 6.4 Preparación de espuma de leche o leche caliente • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida.
6.5 Preparación de agua caliente Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón operativo para agua caliente . →→ Se inicia el suministro de leche. El suministro finaliza automáticamente cuando se haya alcanzado la cantidad de agua ajustada. • Gire el selector para ajustar la cantidad de agua incluso mientras se suministra el agua caliente.
• Gire el selector para ajustar la cantidad de dispensado incluso mientras se suministra el café. • Para interrumpir el suministro de café prematuramente, pulse la tecla operativa para Café Crème o el selector.
7 Botón My-Coffee: Preparar bebidas con ajustes personales Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). • En caso necesario, cree un usuario en el menú y guarde los ajustes personales para bebidas de este usuario, consulte la página 176. Marie • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón My Coffee hasta que aparezca en el display el nombre de usuario deseado.
8 Relación y manejo de menús 8.1 Editar menú principal Condición: El aparato está listo para el funcionamiento (véase "Conexión y desconexión“ en página 167). Ajustes Exit My Coffee Conservación • →→ En el display de textos se visualiza el menú principal. • 8.2 Pulse el selector durante más de dos segundos. Gire el selector para seleccionar el submenú deseado. La selección se visualiza con un fondo claro.
• Pulse el selector para editar el submenú seleccionado o para abandonar el menú correspondiente a través de Exit. Indicación Pulsando un botón de operación cualquiera puede salir directamente de cualquier submenú y volver de nuevo al modo de listo para funcionar. 8.3 Submenú "My Coffee" En este submenú puede ajustar y memorizar varios ajustes de bebida distintos para el dispensado estándar y el dispensado My Coffee.
• Seleccione para borrar una letra. • Seleccione el campo vacío para introducir un espacio en blanco. • Seleccione Exit para confirmar el nombre y volver al submenú My Coffee. Definir los ajustes de usuario para bebidas Latte Macchiato Exit Cantidad de leche Cantidad de espuma • • Gire el selector hasta que marque la bebida para la que desea definir los ajustes personales, p.ej. Latte Macchiato y pulse el selector para confirmar la selección.
Función de memorizado directo En vez de guardar ajustes a través del menú, puede modificar directamente ajustes como cantidad de café o leche, mientras se realiza el servicio a través del botón My Coffee. Las modificaciones se guardarán directamente en el nombre de usuario seleccionado.
• Proceda del mismo modo para programar usuario que vuelve a estar activado. 8.4 Submenú "Conservación" En este submenú puede iniciar diferentes programas de conservación y de limpieza integrados.
8.5 Submenú "Ahorro de energía" En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. Ahorro de energía Exit 5 min√ 15 min • Edite el submenú Ahorro de energía. • Gire el selector hasta que marque la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía y pulse el selector para confirmar la selección. O bien, seleccione OFF si desea que el aparato no pase jamás al modo ahorro de energía.
8.7 Submenú "Auto OFF" En este submenú se puede ajustar la hora, a la que desee que se desconecte el aparato automáticamente. También puede ajustar una hora concreta, a la que el aparato debe desconectarse automáticamente. Auto OFF Exit OFF tras... OFF a las... • • Edite el submenú Auto OFF. • Gire el selector hasta que marque OFF tras..., si desea programar una hora de desconexión y presiónelo para confirmar la selección.
8.8 Submenú "Dureza del agua" En este submenú puede ajustar la dureza del agua. Utilice la tira de verificación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presente las instrucciones que figuran en el embalaje de las tiras de verificación. La dureza del agua viene ajustada de fábrica en "muy dura".
8.10 Submenú "Servicios" En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café preparadas desde la puesta en marcha del aparato. Servicios 00273 • Edite el submenú Servicios. • Se visualiza el número total de bebidas preparadas. 8.11 Submenú "Sistema" En este submenú puede resetear el aparato a los ajustes de fábrica y evaporar el aparato. Restablecimiento de los ajustes de fábrica • Edite el submenú Sistema.
Relación de ajustes de fábrica Espresso Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Cantidad de café dispensada 50 ml Intensidad del café fuerte Temperatura de preparación normal Cantidad de café dispensada 120 ml Intensidad del café normal Temperatura de preparación normal Cantidad de café dispensada 60 ml Cantidad de espuma de leche 80 ml Intensidad del café fuerte Temperatura de preparación alta Cantidad de café dispensada 70 ml Cantidad de espuma de leche 180 ml Cantidad de leche
Eliminar el vapor del aparato Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato, cuando se tenga previsto no utilizarlo durante un largo periodo de tiempo y antes de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido frente a daños ocasionados por la escarcha. • Coloque el filtro de agua, véase la página 197. • Coloque un recipiente bajo la salida. • Edite el submenú Sistema.
8.12 Ajustar el nivel de molido. El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Sólo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel de molido directamente después del inicio de un suministro de café. Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajuste un nivel de molido fino.
9 Conservación y mantenimiento 9.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde, cuando el interruptor del flotador (fig. A, nº 2) sobresalga por el reposatazas. • Limpie el depósito de recogida de posos de café regularmente. Precaución: No utilice paños, bayetas ni limpiadores agresivos para evitar dañar la superficie del aparato. 9.
• Lave la unidad de preparación completamente montada bajo el agua corriente, enjuagándola por todos los lados. Procure, en particular, que la superficie representada en la fig. F esté libre de restos de café. Precaución: No lave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas. • Deje secar la unidad de preparación. • Si fuera necesario, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparación.
9.4 Lavar la unidad de leche (programa "Easy Cleaning") El aparato le solicitará que se limpie la unidad de leche después de preparar una bebida con leche (¿Easy Cleaning?). • Coloque un recipiente bajo la salida. • Pulse el selector para iniciar el programa "Easy-Cleaning". • Conecte la manguera a la salida y a la bandeja de goteo (fig. D). • Pulse el selector para confirmar la conexión de la manguera. →→ Se inicia el programa "Easy Cleaning".
9.5 Lavar la unidad de leche (programa "Intensive Cleaning") En el programa "Intensive Cleaning" se limpia la unidad de leche intensivamente con ayuda de un detergente. Precaución: Utilice exclusivamente el limpiador para sistemas de leche de Melitta® para máquinas automáticas de café. Estos detergentes se ajustan exactamente a la Melitta® CAFFEO® CI®. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza pueden producirse daños en el aparato.
• Limpie meticulosamente el depósito de leche o el depósito alternativo utilizado y llénelo a continuación con 0,5 l de agua limpia. • Pulse el selector para confirmarlo. • En función del modelo de la manguera, conecte la manguera al depósito de leche o alternativamente al depósito utilizado y a la salida. • Pulse el selector para confirmarlo. • Vacíe el recipiente debajo de la salida y colóquelo de nuevo bajo la salida. • Pulse el selector para proseguir con el programa.
• El montaje se realiza en orden inverso. 9.6 Programa de limpieza integrado El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueden eliminarse a mano. Dura unos 10 minutos en total. Durante este programa podrá observar en las barras de progresión del display de textos, cómo avanza el programa. Para unos resultados de limpieza óptimos, le recomendamos que limpie primero la unidad de preparación (consulte la página 187).
8 →→ Primero se ejecutan dos ciclos de lavado. A continuación, se visualizará en el display de textos la petición Colocar pastilla de lavado en el canal de polvo. Limpieza Colocar pastilla de lavado en el canal de polvo 9 Limpieza Vaciar bandeja y depósito Coloque un recipiente con una capacidad de aprox. 0,7 l o el recipiente de recogida de posos de café bajo la salida y pulse el selector para continuar. Abra la tapa del depósito de café en polvo, introduzca una pastilla de limpieza (fig.
9.7 Programa de descalcificación integrado El programa de descalcificación integrado elimina los restos de cal del interior del aparato. Dura unos 25 minutos en total. Durante este programa podrá observar en las barras de progresión del display de textos, cómo avanza el programa. Precaución: –– Ejecute el programa de descalcificación cada tres meses y, como muy tarde, cuando aparezca en el display de textos la petición correspondiente.
7 Rellene el medio descalcificador (p.ej. líquido descalcificador Melitta® ANTI CALC para máquinas de café espresso) conforma a las indicaciones que figuran en el embalaje del depósito de agua. Advertencia: Peligro de irritaciones en la piel debido al descalcificador Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que figuran en el embalaje del descalcificador. 8 Vuelva a colocar el depósito de agua. 9 Coloque un recipiente con una capacidad de aprox.
14 Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. 15 Lave el recipiente de agua y llénelo de agua del grifo hasta la marca máx. Descalcificación Vaciar bandeja y depósito →→ Se reanuda el programa de descalcificación integrado. Este proceso dura aproximadamente 5 minutos. El agua fluye de la salida así como del interior del aparato a la bandeja de goteo.
10 Colocar, sustituir, quitar filtro de agua El aparato lleva instalado un filtro de agua Melitta® Claris® para el filtrado de cal y de otras sustancias nocivas. Si utiliza un filtro, tendrá que descalcificar el aparato menos veces. Gracias a una imbatible protección frente a la acumulación de cal, se alarga la vida útil de su máquina de café. El filtro de agua debería sustituirse regularmente, aunque como muy tarde, cuando el aparato así se lo pida.
→→ El aparato efectúa un lavado y vuelve después al modo de listo para el funcionamiento. La dureza del agua está ajustada automáticamente en blanda. 10.2 Sustituir el filtro de agua Sustituir filtro de agua, en cuanto aparezca la petición correspondiente en el display de textos. Conservación Descalcificación Filtro Exit Filtro Exit Colocar filtro Cambiar filtro • Edite el submenú Conservación. • Gire el selector hasta que marque Filtro y pulse el selector para confirmar la selección.
10.3 Quitar el filtro de agua • Abra la tapa del depósito de agua (fig. A, nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Desenrosque el filtro de agua de la rosca en la base del filtro de agua. • Vuelva a colocar el depósito de agua. • Seleccione para ello el punto del menú Sacar el filtro en el submenú. • Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse el selector para confirmar la selección. →→ Aparece el mensaje Filtro quitado, ajustar dureza del agua.
11 Transporte y eliminación 11.1 Transporte • Limpie la bandeja colectora y el depósito de recogida de posos de café. • Purgue el vapor del aparato (véase página 185). • Vacíe el depósito de granos de café. • Fije las piezas sueltas (reposatazas, etc.) con una cinta adhesiva adecuada. • Transporte el aparato, a ser posible, en el embalaje original incluyendo la espumillón para evitar daños durante el transporte.
12 Resolución de fallos Fallo Casa Medida El café se dispensa gota a gota. Nivel de molido demasiado fino. Ajustar un nivel de molido más grueso. Limpie la unidad de preparación. Eliminar la cal, si fuera preciso. Ejecutar el programa de limpieza integrado, si procede. No se dispensa café. El depósito de agua no está lleno o no está correctamente colocado. Llene el depósito de agua y asegúrese de que está bien colocado.
Fallo La unidad de preparación no puede insertarse después de haberla retirado. Mensaje Fallo de sistema en el display de textos Casa Medida La unidad de preparación no se bloquea correctamente. Compruebe si la manilla de bloqueo de la unidad de preparación está correctamente enclavada. El accionamiento no se encuentra bien colocado. Presionar al mismo tiempo y los botones ON/OFF My-Coffee . El aparato se enciende.
ESPAÑOL 203 Heft_CI_EU_2_1.indd 203 26.11.
204 Heft_CI_EU_2_1.indd 204 26.11.
Gentile cliente! Complimenti per aver acquistato il Suo Melitta® CAFFEO® CI®. Siamo lieti di poterLe dare il benvenuto come amante del caffè e buongustaio/a di diverse specialità di caffè. Grazie al Suo nuovo prodotto di qualità Melitta® CAFFEO® CI® potrà godersi tante e particolari pause caffè. Che si tratti di Espresso, Café Crème, Cappuccino o Latte Macchiato, si goda con tutti i sensi le specialità di caffè che preferisce e si lasci viziare.
Sommario 1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso...................................208 1.1 1.2 1.3 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso.................. 208 Utilizzo conforme..................................................................................... 209 Utilizzo non conforme.............................................................................. 209 2 Avvertenze di sicurezza generali.........................................................
8 Riepilogo e utilizzo dei menu...............................................................227 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Richiamo del menu principale................................................................. 227 Riepilogo dei sottomenu.......................................................................... 227 Sottomenu “My Coffee”........................................................................... 228 Sottomenu “Manutenzione”.................................
1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso Per orientarsi meglio consigliamo di aprire le pagine pieghevoli all’inizio e alla fine di queste istruzioni per l’uso. 1.1 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso I simboli di queste istruzioni per l’uso indicano particolari pericoli correlati all’utilizzo del Suo Melitta® CAFFEO® CI® o le forniscono utili informazioni.
1.2 Utilizzo conforme Melitta CAFFEO® CI® è adatto esclusivamente alla preparazione di caffè e specialità di caffè, al riscaldamento di acqua e al riscaldamento di latte. ® L’utilizzo conforme comprende che: • Lei legga attentamente, comprenda e osservi le istruzioni per l’uso. • Lei si attenga in particolare alle avvertenze di sicurezza. • Lei impieghi Melitta® CAFFEO® CI® nell’ambito delle condizioni di funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. 1.
2 Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! –– Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli componenti. –– Tutte le persone che impiegano l’apparecchio devono prima aver preso confidenza con l’utilizzo ed essere istruite sui possibili pericoli.
Avvertenza! ITALIANO –– Utilizzi l’apparecchio solo se si trova in condizioni perfette. –– Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta®. –– Non effettui modifiche all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione. –– Non immerga mai l’apparecchio in acqua. –– Non tocchi mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. –– Non tocchi mai le superfici molto calde dell’apparecchio.
3 Descrizione dell’apparecchio 3.
3.3 • • • • 1 spazzolino per la pulizia del tubo del latte 1 tubo flessibile del latte o 1 serbatoio del latte comprensivo di tubo flessibile del latte (a seconda del modello) 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il filtro acqua 1 pastiglia detergente 1 decalcificante 1 bottiglia di liquido detergente per il sistema latte 3.4 Tasto Riepilogo dei tasti di comando Significato Funzione Espresso Premere per l’erogazione di un Espresso. Café Crème Premere per l’erogazione di un Café Crème.
3.5 Indicazione sul display (esempio: Cappuccino) Intensità caffè selezionata Quantità d’erogazione regolata Cappuccino 110 ml 060 ml Barra di avanzamento per l’erogazione caffè Specialità caffè selezionata Simbolo per la schiuma di latte Quantità di schiuma di latte regolata Barra di avanzamento per la schiuma di latte 214 Heft_CI_EU_2_1.indd 214 26.11.
4 Messa in funzione Per la prima messa in funzione eseguire le operazioni di seguito descritte. • Posizionamento • Collegamento • Prima accensione • Selezione della lingua • Regolazione dell’orario • Riempimento del serbatoio chicchi • Riempimento del serbatoio dell’acqua Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è pronto all’uso. È quindi possibile preparare il caffè. Consigliamo di buttare via le prime due tazze di caffè dopo la prima messa in funzione. 4.
Indicazioni –– Conservare il materiale d’imballaggio, compresa la schiuma solida, per i trasporti ed eventuali spedizioni di rinvio, per evitare danni a causa di trasporto. –– È del tutto normale che prima della prima messa in funzione si trovino tracce di caffè e acqua nell’apparecchio. Ciò è dovuto al fatto che in fabbrica è stato verificato il suo perfetto funzionamento. 4.2 • Collegamento Inserire il cavo di rete in una presa adatta.
4.3 Prima accensione Nota Alla prima messa in funzione accendere Melitta® CAFFEO® CI® esclusivamente senza filtro dell’acqua. • Premere il tasto ON/OFF l’apparecchio. (Fig. A, N. 5) per accendere →→ Il Rotary Switch si accende. Sul display compare la richiesta di scegliere una lingua. • Ruotare il Rotary Switch per selezionare la lingua desiderata, quindi premerlo per salvare la lingua selezionata. →→ Sul display compare la richiesta di regolare l’orario.
4.4 Riempimento del serbatoio chicchi Grazie al serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select” è possibile utilizzare parallelamente due diverse qualità di caffè. Riempire p.es. una camera con chicchi per Espresso e l’altra con chicchi per Café Crème. Tramite la leva di ribaltamento è poi possibile passare comodamente da una qualità all’altra. • Riempire il serbatoio chicchi (Fig. A, N. 7) con chicchi di caffè freschi. Ciascuna delle due camere ha una capacità massima di 135 g.
5 Accensione e spegnimento Per l’accensione alla prima messa in funzione dell’apparecchio vedere pagina 217. 5.1 • Accensione dell’apparecchio Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF . →→ Il Rotary Switch si accende. Sul display compare un testo di benvenuto. L’apparecchio si riscalda ed effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore. Quindi si accendono i tasti di comando e il Rotary Switch. L’apparecchio è pronto all’uso. 5.
6 Preparazione di bibite con impostazioni direttamente durante l’erogazione Per preparare le bibite sono disponibili diverse possibilità. • Erogazione standard: Le impostazioni quali intensità caffè, quantità di caffè e quantità di latte possono essere modificate direttamente durante l’erogazione. • Tasto My Coffee : con il tasto My Coffee è possibile richiamare le impostazioni personali che sono state definite e salvate in precedenza (vedere pagina 226). 6.
6.2 Preparazione di Cappuccino Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso. • In base al modello, collegare il tubo con l'erogatore e con il serbatoio del latte Melitta® CAFFEO® CI® fornito in dotazione (Fig. C) oppure utilizzare le confezioni di latte normalmente disponibili in commercio.
• Se necessario eseguire il programma Easy Cleaning. L’apparecchio invita automaticamente a farlo (vedere pagina 240) OPPURE selezionare un’altra bibita. 6.3 Preparazione di Latte Macchiato Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Spingere l’erogatore il più possibile verso il basso.
→→ L’intensità caffè viene visualizzata tramite i simboli dei chicchi. La quantità d’erogazione viene visualizzata in millilitri. Latte Macchiato 110 ml 060 ml • • Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il Rotary Switch. Se necessario eseguire il programma Easy Cleaning. L’apparecchio invita automaticamente a farlo (vedere pagina 240) OPPURE selezionare un’altra bibita. 6.
6.5 Preparazione di acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Premere il tasto di comando per acqua calda . →→ L’acqua calda inizia a uscire. L’erogazione termina automaticamente quando è raggiunta la quantità di acqua impostata. • Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità di acqua ancora durante l’erogazione di acqua calda.
• Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora durante l’erogazione di caffè. • Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto di comando per Café Crème oppure il Rotary Switch.
7 Tasto My Coffee: Preparazione di bibite con impostazioni personalizzate Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). • Eventualmente creare nel menu un utente e salvare per questo utente impostazioni personali per le bibite, vedere pagina 228. Marie • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Premere il tasto My Coffee fino a quando viene visualizzato il nome utente desiderato.
8 Riepilogo e utilizzo dei menu 8.1 Richiamo del menu principale Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 219). Impostazioni Uscita My Coffee Manutenzione 8.2 • Premere il Rotary Switch per più di due secondi. →→ Sul display viene visualizzato il menu principale. • Ruotare il Rotary Switch per selezionare il sottomenu desiderato. La selezione è visualizzata con sfondo chiaro.
• Premere il Rotary Switch per richiamare il sottomenu selezionato od uscire dal relativo menu tramite Uscita. Nota Premendo un tasto di erogazione qualsiasi è possibile uscire direttamente dal sottomenu e ritornare in modalità pronto. 8.3 Sottomenu “My Coffee” In questo sottomenu è possibile definire e salvare diverse impostazioni bibite per l’erogazione standard e l’erogazione My Coffee.
• Procedere nello stesso modo con tutte le altre lettere. Si possono immettere fino a nove caratteri. • Selezionare per cancellare una lettera. • Selezionare il campo vuoto per immettere uno spazio. • Selezionare Uscita per salvare il nome e ritornare al sottomenu My Coffee.
Funzione di memorizzazione diretta Anziché effettuare una memorizzazione tramite menu, è possibile modificare direttamente durante l’erogazione, con il tasto My Coffee le impostazioni come quantità di caffè o di latte. Le modifiche vengono memorizzate direttamente per il nome utente selezionato.
8.4 Sottomenu “Manutenzione” In questo sottomenu è possibile avviare diversi programmi di cura e pulizia integrati.
8.5 Sottomenu “Modo risp. energia” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio passa in modalità di risparmio energia. Modo risp. energia Uscita 5 min√ 15 min • Richiamare il sottomenu Modo risp. energia. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionato il tempo desiderato trascorso il quale l’apparecchio passa in modalità di risparmio energia, quindi premere il Rotary Switch per confermare la selezione.
8.7 Sottomenu “Auto OFF” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Si può regolare anche un’ora definita allo scoccare della quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Auto OFF Uscita OFF dopo... OFF alle... • • Richiamare il sottomenu Auto OFF. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la voce OFF dopo..., se si desidera programmare un tempo preciso e premerlo per confermare la selezione.
8.8 Sottomenu “Durezza acqua” In questo sottomenu è possibile impostare la durezza dell’acqua. Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è “Molto dura”.
8.10 Sottomenu “Erogazioni” In questo sottomenu è possibile visualizzare il numero complessivo di tutte le specialità di caffè preparate dalla messa in funzione dell’apparecchio. Erogazioni 00273 • Richiamare il sottomenu Erogazioni. • Viene visualizzato il numero complessivo di tutte le bibite preparate. 8.11 Sottomenu “Sistema” In questo sottomenu è possibile resettare l’apparecchio alle impostazioni di fabbrica e sfiatare l’apparecchio.
Riepilogo delle impostazioni di fabbrica Espresso Café Crème Cappuccino Latte Macchiato Quantità d’erogazione 50 ml Intensità caffè Forte Temperatura di ebollizione Normale Quantità d’erogazione 120 ml Intensità caffè Normale Temperatura di ebollizione Normale Quantità d’erogazione 60 ml Quantità di schiuma di latte 80 ml Intensità caffè Forte Temperatura di ebollizione Alta Quantità d’erogazione 70 ml Quantità di schiuma di latte 180 ml Quantità latte 0 ml Intensità caffè No
• Collegare il tubo alla vaschetta raccogligoccia e all’erogatore (Fig. D) e premere il Rotary Switch per confermare. →→ L’apparecchio si riscalda. Avvertenza! Pericolo di ustioni a causa del vapore bollente Durante lo sfiato, vapore bollente fuoriesce dall’apparecchio. Non entrare mai in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso. Sfiatare • Rimuovere serbatoio acqua Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N.
9 Cura e manutenzione 9.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia, al più tardi quando il galleggiante (Fig. A, N. 2) sporge al di sopra della lamiera tazze. • Pulire regolarmente il serbatoio fondi. Prudenza! Non utilizzare panni abrasivi, spugne o detergenti per evitare danni della superficie dell’apparecchio. 9.
Prudenza! Non lavare mai l’unità bollitore in lavastoviglie. • Lasciare sgocciolare l’unità bollitore. • Rimuovere eventualmente i resti di caffè dalle superfici all’interno dell’apparecchio sulle quali deve essere inserita l’unità bollitore. • Reinserire l’unità bollitore nell’apparecchio e ruotare il manico dell’unità bollitore in senso antiorario fino alla battuta per bloccare l’unità bollitore.
9.4 Risciacquo dell’unità latte (programma “Easy Cleaning”) Dopo ogni preparazione di una bibita con latte, l’apparecchio invita a risciacquare l’unità latte (Easy Cleaning?). • Mettere un recipiente sotto l’erogatore. • Premere il Rotary Switch per avviare il programma “Easy Cleaning”. • Collegare il tubo all’erogatore e alla vaschetta raccogligoccia (Fig. D). • Premere il Rotary Switch per confermare il collegamento del tubo. →→ Viene avviato il programma “Easy Cleaning”.
9.5 Pulizia dell’unità latte (programma “Intensive Cleaning”) Nel programma “Intensive Cleaning” l’unità latte viene pulita in modo intensivo con l’aiuto di un detergente. Prudenza! Utilizzare esclusivamente il detergente del sistema latte di Melitta® per macchine per caffè superautomatiche. Questo detergente è realizzato specificatamente per Melitta® CAFFEO® CI®. Se si utilizzano altri detergenti, possono derivarne danni all’apparecchio.
• In base al modello risciacquare accuratamente il serbatoio del latte o il serbatoio utilizzato in alternativa e poi riempirlo con 0,5 l di acqua di condotta fresca. • Premere il Rotary Switch per confermare. • In base al modello, collegare il tubo flessibile al serbatoio del latte o al serbatoio utilizzato in alternativa e all'erogatore. • Premere il Rotary Switch per confermare. • Svuotare il recipiente sotto l’erogatore e metterlo nuovamente sotto l’erogatore.
• Per il montaggio procedere in sequenza inversa. 9.6 Programma di pulizia Il programma di pulizia rimuove i residui e i resti di olio di caffè che non possono essere eliminati manualmente. In totale dura circa 10 minuti. Durante il programma è possibile visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di avanzamento). Per ottenere risultati di pulizia ottimali consigliamo di pulire prima l’unità bollitore (vedere pagina 238).
8 Pulizia Inserire pastig. deterg. in conten. caffè in polvere →→ Prima vengono effettuati due risciacqui. Poi sul display viene visualizzata la richiesta Inserire pastig. deterg. in conten. caffè in polvere. 9 Pulizia Svuotare vaschetta e contenitore Mettere un recipiente con una capacità di ca. 0,7 l o il serbatoio fondi sotto l’erogatore e premere il Rotary Switch per continuare. Aprire il coperchio del contenitore caffè, inserire una pastiglia detergente (Fig. I) e richiuderlo.
9.7 Programma di decalcificazione Il programma di decalcificazione rimuove i residui di calcare all’interno dell’apparecchio. In totale dura circa 25 minuti. Durante il programma è possibile visualizzare l’avanzamento del programma sul display (barra di avanzamento). Prudenza! –– Effettuare il programma di decalcificazione ogni 3 mesi, al più tardi comunque, quando sul display compare una richiesta corrispondente. –– Utilizzare esclusivamente i decalcificatori Melitta® ANTI CALC Espresso Machines.
7 Inserire il decalcificante (p. es. il decalcificatore liquido Melitta® ANTI CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio. Avvertenza! Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcificante Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità riportate sull’imballo del decalcificante. 8 Reinserire il serbatoio dell’acqua. 9 Mettere un recipiente con una capacità di ca.
15 Risciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua e riempirlo di acqua di condotta fino alla demarcazione max. Decalcificazione Svuotare vaschetta e contenitore →→ Viene continuato il programma di decalcificazione. Questo processo dura circa 5 minuti. L’acqua fluisce dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio nella vaschetta raccogligoccia. Quindi, sul display viene visualizzata la richiesta Svuotare vaschetta e contenitore. 16 Rimuovere il tubo dalla vaschetta raccogligoccia.
10 Inserimento, sostituzione, rimozione del filtro acqua Insieme all’apparecchio viene fornito in dotazione un filtro dell’acqua Melitta® Claris® per filtrare il calcare e altre sostanze nocive. Utilizzando il filtro si deve decalcificare con minore frequenza l’apparecchio. La protezione sicura contro la calcificazione prolunga la vita utile dell’apparecchio. Il filtro dell’acqua va sostituito con regolarità e al più tardi quando l’apparecchio lo segnala.
• Premere il Rotary Switch. • Mettere un recipiente con una capacità di ca. 0,5 l sotto l’erogatore e premere il Rotary Switch per confermare. →→ L’apparecchio effettua il risciacquo e ritorna poi in modalità pronto. La durezza dell’acqua è regolata automaticamente su Morbida. 10.2 Sostituzione del filtro dell’acqua Manutenzione Decalcificazione Filtro Uscita Filtro Uscita Inserire filtro Sostituire filtro • Richiamare il sottomenu Manutenzione.
10.3 Rimozione del filtro dell’acqua • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Svitare il filtro dell’acqua dal filetto sul fondo del filtro dell’acqua. • Reinserire il serbatoio dell’acqua. • Selezionare la voce di menu Rimuovere filtro nel sottomenu. • Ruotare il Rotary Switch fino a quando è selezionata la voce Avviare, quindi premerlo per confermare la selezione.
11 Trasporto e smaltimento 11.1 Trasporto • Pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Sfiatare l’apparecchio, pagina 236. • Svuotare il serbatoio chicchi. • Fissare le parti mobili (lamiera tazze ecc.) con nastro adesivo adatto. • Trasportare l’apparecchio il più possibile nell’imballaggio originale, compresa la schiuma solida per evitare danni a causa di trasporto.
12 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a gocce. Grado di macinazione troppo fine. Regolare il grado di macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente decalcificare. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua non riempito o non inserito correttamente. Riempire il serbatoio dell’acqua facendo attenzione che sia posizionato correttamente. Unità bollitore intasata. Pulire l’unità bollitore.
Guasto Indicazione Errore di sistema sul display Causa Guasto software Rimedio Spegnere e riaccendere l’apparecchio con il tasto ON/ ; in caso di insuccesso OFF contattare l’assistenza telefonica. Per ulteriori chiarimenti contattare la nostra hotline di assistenza al numero 062 388 98 49. Avvertenza! ITALIANO Pericolo di lesioni da schiacciamento Non inserisca mai le mani all’interno dell’apparecchio durante il funzionamento. 253 Heft_CI_EU_2_1.indd 253 26.11.
Heft_CI_EU_2_1.indd 254 26.11.
Heft_CI_EU_2_1.indd 255 26.11.