® ART.NR. 743-199 SE DK NO FI UK PL DE Riskokare ................................................2 Riskoger ..................................................4 Riskoker ..................................................6 Riisikeitin ................................................8 Rice cooker ..........................................10 Gotowarka ry˝u ....................................12 Reiskocher............................................15 www.ideline.
SE INLEDNING: FUNKTIONER Innan riskokaren används första gången, ber vi dig läsa igenom bruksanvisningen. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om riskokarens funktioner. (Nätspänning: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER: 1 När elektriska apparater används, bör dessa enkla säkerhetsåtgärder följas noga: 1. Läs igenom hela bruksanvisningen. 2. Rör aldrig de varma ytorna på riskokaren, medan den används. Använd handtagen.
4. 5. 6. INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT Tryck på ON/OFF- knappen för att börja kokningen. När kokningen är färdig slår kontakten automatiskt över på värmeläget. Vänta nu i ca 10 min tills riset är färdigkokt. Vänd därefter riset med skrapan. Riset kan nu serveras. Ta ut stickkontakten ur vägguttaget, INNAN du tar bort innerskålen och locket. Om du vill hålla riset varmt, så låt locket ligga på och låt riskokaren vara på.
DK INTRODUKTION: Funktions oversigt Før De tager Deres nye Riskoger i brug beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske Riskogerens funktioner. (Netspænding: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER: 1 Ved brugen af elektriske apparater bør disse simple sikkerhedsforanstaltninger følges nøje: 1. Læs hele brugsanvisningen igennem. 2.
6. GARANTIBESTEMMELSER Ønsker De at holde risen varm, lad da låget blive på plads og lad Riskogeren stå tændt. Garantien gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i mikrobølgeovnen • hvis mikrobølgeovnen har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i mikrobølgeovnen er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. OBS! Risen kan holdes varm i op til 5 timer. MÅLESTOKSFORHOLD: (Målebæger inkl.
NO INNLEDNING: Funksjonsoversikt Før du tar din nye riskoker i bruk ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen. Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer bruksanvisningen for senere bruk. 3 1 (Nettspenning : 230V ~ 50 Hz) 6 5 VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER Ved bruk av elektriske apparater bør du nøye overholde følgende enkle sikkerhetstiltak: 1. Les hele bruksanvisningen. 2. Berør ikke riskokerens varme overflater mens den er i bruk. Bruk håndtakene. 3.
5. 6. INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Ta støpselet nå ut av stikkontakten FØR du fjerner risbeholderen og tar av lokket. Hvis du ønsker å holde risen varm, la lokket være på og riskokeren stå tent. Vennligst merk at dette Adexi-produktet er merket med dette symbolet:: OBS! Risen kan holdes varm i opp til 5 timer. Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat.
FI JOHDANTO: Lue nämä käyttöohjeet läpi huolellisesti ennen kuin otat uuden riisikeittimesi käyttöön. Suosittelemme lisäksi, että käyttöohjeet säilytetään mahdollista myöhempää käyttöä varten. (Verkkojännite: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 TÄRKEÄT TURVATEKNISET TOIMENPITEET: Sähkölaitteita käytettäessä on tarkkaan noudatettava seuraavia turvateknisiä toimenpiteitä: 1. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. 2. Älä koskaan kosketa riisikeittimen kuumia pintoja sen ollessa käytössä. Käytä kahvoja. 3.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ 4. Käynnistä keittäminen ON/OFF-painikkeella. Keittäminen päättyy automaattisesti ja katkaisija kytkee automaattisesti lämmityksen päälle. Odota noin 10 minuuttia. Sekoita riisi kuohkeaksi lastalla. Riisi on nyt tarjoiluvalmista. 5. Vedä pistoke ulos pistorasiasta ENNEN kuin nostat sisäkulhon ja kannen pois. 6. Riisiä voidaan pitää lämpimänä siten, että kansi jätetään päälle ja riisikeittimen annetaan olla päällä.
UK INTRODUCTION: Functions: The Rice Cooker provides a simple, trouble free method for cooking perfect rice. The warm function automatically keeps the rice warm, fluffy and ready to serve for up to 5 hours. The large capacity of the Rice cooker makes it possible to prepare rice economically for a family, for a party or for bulk cooking for the freezer. Important: Please read these instructions before using your new Rice cooker and keep it in a safe place for future reference.
5. 6. INFORMATION ON DISPOSAL AND Unplug the Rice cooker before removing lid and rice bowl from the base. If the rice is to be kept warm leave the Rice cooker plugged in. Reposition lid after fluffing. NOTE: Rice may be kept warm up to 5 hours. To stop the automatic keep warm cycle, simply unplug from wall outlet.
PL WPROWADZENIE AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszej nowej gotowarki ry˝u, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie jà u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji gotowarki w przysz∏oÊci. ( Napi´cie pràdu: 230V ~ 50 Hz ) 11. U˝ywaj zawsze pokrywy podczas korzystania z gotowarki. Powstajàca i wydobywajàca si´ para wodna mo˝e byç powodem poparzeƒ, po˝aru lub innych uszkodzeƒ. 12.
PROPORCJE RY˚U I WODY: ( Miarka w za∏àczeniu ) PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM: 1. Umyj w ciep∏ej wodzie z dodatkiem p∏ynu do mycia naczyƒ mis´ wewn´trznà, pokryw´, miark´ oraz ∏opatk´, po czym sp∏ucz i wytrzyj dok∏adnie do sucha. 2. Baz´ grzejnà wytrzyj lekko wilgotnà Êciereczkà. UWAGA! Unikaj przestawiania urzàdzenia podczas jego pracy ze wzgl´du na niebezpieczeƒstwo poparzeƒ.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony jest nast´pujàcym symbolem: Oznacza to, ˝e produktu tego nie nale˝y umieszczaç razem z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝ gromadzeniem zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego zajmujà si´ specjalne instytucje.
DE EINFÜHRUNG Beschreibung Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen Reiskocher zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
4. 5. 6. INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS Kochvorgang durch Betätigen des EIN/AUSSchalters in Gang setzen. Bei Beendigung der Kochzeit geht der Schalter automatisch in die Warmhalteposition. 10 Minuten warten, bis der Reis fertig ist. Den Reis anschließend mit einem Holzspatel wenden. Damit ist der Reis servierbereit. Stecker VOR dem Entfernen von Innentopf und Deckel abziehen. Zum Warmhalten des Reises den Deckel nicht entfernen und den Reiskocher eingeschaltet lassen.