® 741-047 UK DE PL SK CZ HU Steam Iron.................................................................................................2 Dampfbügelsein.......................................................................................5 ˚elazko parowe..........................................................................................9 Pokyny....................................................................................................12 Napařovací žehlička....................................
UK INTRODUCTION: To get the best out of your new steam iron, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your steam iron. SAFETY MEASURES • Incorrect use of the steam iron may cause personal injury and damage to the kettle. • Use the steam iron for its intended purpose only.
USE Filling with water (for steam ironing) • Set the thermostat knob (8) to 0 position. • Remove the plug from the socket. • Lift the water reservoir lid (2), and fill with water (max. 120 ml), using the refilling container (11) if you wish. • Close the water reservoir lid. Setting the temperature • Select the required iron temperature using the thermostat knob: • Synthetic fabrics (nylon, polyester, acrylic, etc.
o Hot water and steam will now run out of the steam iron, and any calcium deposits will be washed out. Shake the steam iron from side to side until the water reservoir is empty. o Turn the steam setting selection knob to position 0. Plug the iron in, stand it upright, turn the thermostat knob to position •••, and let the steam iron heat up again. Any residual water in the reservoir will turn into steam.
DE EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Dampfbügeleisen erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE • Der unsachgemäße Gebrauch des Dampfbügeleisens kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des Dampfbügeleisens führen. • Das Dampfbügeleisen darf nur zu dem ihm zugedachten Zweck eingesetzt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG 2. 3. 5. 4. Temperatur einstellen • Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur am Thermostatregler ein. • Synthetische Faser (Nylon, Polyester, Acryl usw.) •• Wolle, Seide oder Mischungen ••• Baumwolle oder Leinen • Stellen Sie das Dampfbügeleisen aufrecht hin. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an. • Beginnen Sie erst mit dem Bügeln, wenn die Kontrolllampe (7) erloschen ist.
Sprühfunktion Durch diese Funktion wird der Artikel, den sie bügeln, befeuchtet, wenn sie Falten entfernen wollen. Diese Funktion kann nur mit Wasser im Tank und eingeschalteter Kontrollleuchte benutzt werden. • Drücken Sie die Taste für die Sprühfunktion (3). Das Dampfbügeleisen gibt über die Sprühdüse (1) einen Sprühnebel ab. Trockenbügeln Das Trockenbügeln erfolgt auf die gleiche Weise wie das Dampfbügeln, nur muss der Dampfregler dabei auf 0 gestellt sein.
GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Garantie gilt nicht, • falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden; • falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden; • falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist; • bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind. Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
PL 2. 3. 5. 4. 6. 1. 10. 11. 9. 8. 7.
10
SK ÚVOD • Aby ste dosiahli maximum z vašej novej naparovacej žehličky, pred prvým použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. Tiež odporúčame, aby ste si ich uschovali pre použitie do budúcnosti, aby ste si mohli pripomenúť funkcie naparovacej žehličky. • • • BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • • • • • • • • • • • • • • Nesprávne používanie naparovacej žehličky môže mať za následok fyzické zranenie a poškodenie nádržky. Naparovaciu žehličku používajte iba na určené použitie.
POUŽÍVANIE Funkcia kropenia Naplnenie vodou (pre žehlenie s naparovaním) • • • • Gombík termostatu (8) nastavte do polohy 0. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. Nadvihnite kryt nádržky na vodu (2) a naplňte ju vodou (max. 120 ml) s použitím dopĺňacej nádobky (11), ak si to želáte. Zatvorte kryt nádržky na vodu. Suché žehlenie Nastavenie teploty • • • • Táto funkcia zvlhčuje žehlené predmety, keď chcete odstrániť záhyby.
o o Zo žehličky s naparovaním začne teraz vytekať horúca voda a para a vyplavia sa akékoľvek zvyšky vodného kameňa. Zatraste žehličkou s naparovaním zo strany na stranu, kým nebude nádržka na vodu prázdna. Otočte gombík výberu nastavenia pary do polohy 0. Zapojte žehličku, postavte ju kolmo, otočte gombík termostatu do polohy ••• a žehličku s naparovaním nechajte znova zahriať. Akákoľvek zvyšková voda v nádržke sa zmení na paru.
CZ ÚVOD • Než svoji novou napařovací žehličku použijete poprvé, přečtěte si prosím pozorně tento návod, abyste žehličku mohli používat co nejúčinněji. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli př ipomenout funkce své napařovací žehličky. • LEGENDA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • • • • • • • • • • • • • • • • Nesprávné používání napařovací žehličky může vést k osobnímu poranění a poškození žehličky.
Tipy! Nastavení teploty • • • • Vyberte požadovanou teplotu žehličky pomocí ovládacího kolečka termostatu: • Syntetické materiály (nylon, polyester, akryl atd.) •• Vlna, hedvábí nebo směsi ••• Bavlna nebo len Postavte napařovací žehličku na její zadní část tak, aby stála vzpřímeně. Zapojte ji do zásuvky a zapněte napájení. Se žehlením nezačínejte, dokud kontrolka (7) nezhasne. Kontrolka se při žehlení rozsvěcí a zhasíná podle toho, jak termostat reguluje teplotu napařovací žehličky.
TIPY S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Když jakýkoli elektrický výrobek přestane fungovat, měl by se zlikvidovat v souladu se směrnicemi místních úřadů tak, aby způsobil co nejmenší škody na životním prostředí. Většinou takové výrobky můžete odevzdat společnosti zabývající se recyklací.
HU BEVEZETÉS • A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat hozhassa ki vasalójából. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az utasításokat, mert később is szüksége lehet rájuk, és segíthet felidézni a gőzölős vasaló funkcióit. • • BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • • • • • • • • • • • • • • • A gőzölős vasaló helytelen használata személyi sérüléshez vezethet, és kárt okozhat a tartályban. A vasalót csak rendeltetésszerűen használja.
A hőmérséklet beállítása • • • • Ötletek A termosztát gomb segítségével állítsa be a kívánt vasalóhőmérsékletet: • Szintetikus anyagok (nejlon, poliészter, akril, stb.) •• Gyapjú, selyem vagy keverék ••• Pamut vagy vászon Állítsa a gőzölős vasalót a végére, hogy felfele álljon. Csatlakoztassa és kapcsolja be a készüléket. Addig ne kezdje meg a vasalást, amíg a jelzőfény (7) nem alszik ki. A jelzőfény bekapcsol és kikapcsol a vasalás közben, mivel a gőzölős vasaló hőmérsékletét a termosztát szabályozza.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK Ha bármely elektronikus termék többé nem vehető használatba, akkor olyan módon kell hulladékba helyezni, hogy a helyi hatóság szabályozásainak megfelelően minimális környezeti hatással bírjon. A legtöbb esetben az ilyen termékeket elviheti a helyi újrahasznosító állomásra.