645-089 www.adexi.
DK INTRODUKTION Placering af apparatet • Anbring altid apparatet på et stabilt, plant underlag i sikker afstand af bordkanten. • Anbring altid apparatet i sikker afstand fra varmekilder såsom ovne, kogeplader eller lignende. • Apparatet må ikke tildækkes. • Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme genstande og åben ild. For at du kan få mest mulig glæde af din nye kombinerede kaffemaskine og elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug.
FØR FØRSTE ANVENDELSE RENGØRING • • • • Fjern al emballage fra apparatet, før du tager apparatet i brug. Rul ledningen på apparatet helt ud, før du tager apparatet i brug. For at skylle de indre dele af apparatet igennem bør du fylde elkedlen med vand og lade det løbe igennem, før du anvender kaffemaskinen til at brygge kaffe på. Ligeledes bør elkedlen koges igennem nogle gange, før den anvendes til at koge vand.
GARANTIBESTEMMELSER Garantien gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktionsog designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SE INTRODUKTION • För att du ska få ut så mycket som möjligt av din kombinerade kaffebryggare och vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten för första gången. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. • • SÄKERHETSÅTGÄRDER Placera alltid apparaten på säkert avstånd från värmekällor som t.ex. ugnar, kokplattor eller liknande. Täck inte över apparaten.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING RENGÖRING • • • • Tag bort allt förpackningsmaterial från apparaten innan du använder den för första gången. Rulla ut apparatens sladd helt innan du använder den. Om du vill skölja ur insidan av apparaten ska du fylla vattenkokaren med vatten och köra det genom maskinen innan du gör kaffe. Du bör även koka och slänga bort vatten flera gånger i vattenkokaren innan du använder den för att koka vatten för konsumtion.
för ytterligare information om hantering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • apparaten har modifierats, • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon annan typ av skada, • fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
NO INTRODUKSJON • For å få mest mulig glede av den nye kombinerte kaffetrakteren og vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før førstegangsbruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • • Apparatet skal alltid plasseres på sikker avstand fra varmekilder som ovner, kokeplater osv. Apparatet må ikke tildekkes. La ikke ledningen bli hengende over kanten på bordet/benken og hold den unna varme gjenstander og flammer.
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG RENGJØRING • • • • Fjern all emballasje fra apparatet før du bruker det for første gang. Vikle ut hele ledningen før du tar apparatet i bruk. Før du bruker kaffetrakteren til å lage kaffe, skal du rengjøre den innvendig. Fyll vannkokeren med vann og la vannet kjøres gjennom maskinen. Du bør også koke opp nytt vann flere ganger og slå det ut før du koker opp nytt vann som skal drikkes.
GARANTIBETINGELSER Garantien gjelder ikke i følgende situasjoner: • hvis instruksjonene over ikke følges • hvis apparatet har blitt endret • hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på en eller annen måte • hvis det har oppstått feil på grunn av feil i strømforsyningen På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
FI JOHDANTO Laitteen sijoittaminen • Aseta laite aina vakaalle, tasaiselle alustalle turvallisen välimatkan päähän pöydän/tason reunasta. • Aseta laite aina turvallisen etäisyyden päähän uuneista, keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä. • Älä peitä laitetta. • Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason reunojen yli ja pidä se poissa kuumien esineiden ja avotulen luota. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta kahvin- ja vedenkeittimestäsi.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • • • Kun lopetat laitteen käyttämisen, varmista aina, että toimintopainike on asetettu 0-asentoon ja etteivät merkkivalot pala. Irrota pistoke pistorasiasta parhaan turvallisuuden takaamiseksi. Poista laitteesta pakkausmateriaalit ennen sen ensimmäistä käyttökertaa. Suorista laitteen johto kokonaan, ennen kuin käytät laitetta. Huuhtele laitteen sisäosat täyttämällä vedenkeitin vedellä ja antamalla sen valua laitteen läpi, ennen kuin keität kahvia.
ja tietyissä tapauksissa käytetty laite voidaan palauttaa sille jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleenmyyjältäsi, jakelijaltasi tai paikallisilta viranomaisilta. TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita • syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
UK INTRODUCTION Positioning the appliance • Always place the appliance on a stable, level surface at a safe distance from the table/counter edge. • Always place the appliance at a safe distance from heat sources such as ovens, cooking rings or similar. • Do not cover the appliance. • Do not allow the cord to hang over the edge of a table/counter, and keep it away from hot objects and naked flames.
PRIOR TO FIRST USE CLEANING • • • • Remove all packaging from the appliance before using it for the first time. Unwind the appliance cord fully before using it. To rinse out the inside of the appliance, fill the kettle with water and run it through the machine before using it to make coffee. You should also boil the kettle and discard the water several times before actually using it to boil water for consumption.
GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
DE EINLEITUNG • Um möglichst viel Freude an Ihrer neuem Küchengerät zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie später bei Bedarf darin nachschlagen können. • • SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn sich darin kein Wasser bzw. Entkalker befindet. Frischgekochter Kaffee und der davon ausgehende Dampf sind sehr heiß.
PRODUKTBESCHREIBUNG sobald das Wasser kocht. Sie müssen den Kocher jedoch von Hand ausschalten. Stellen Sie dazu den Funktionswähler in die Stellung 0. 1. Deckel des Wasserkochers 2. Kabel und Stecker 3. Betriebsschalter für den Wasserkocher 4. Sockel des Wasserkochers 5. Wasserstandsanzeige 12. 6. Bedienfeld a. Kaffeeanzeige b. Funktionswähler c. Wasserkocheranzeige 7. Warmhalteplatte 8. Glaskanne 9. Filterhalterung 10. Filtertrichter mit Tropfschutz 1. 11. Deckel des Filterhalters 12. Kalkfilter 11.
ENTKALKEN IMPORTEUR Nach längerem Gebrauch setzt sich Kalk im Gerät ab. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden. 1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen oder den Anweisungen für den Entkalker folgen. 2. Lösung in den Wasserkocher gießen und die Kaffeemaschine mit dem Betriebsschalter einschalten. 3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das Gerät anschließend ausschalten. 4.
PL WPROWADZENIE • Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu do kawy po∏àczonego z czajnikiem. Radzimy zachowaç t´ instrukcj´, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w niej informacji na temat funkcji urzàdzenia. • • WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA Ekspresu nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏ uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania kamienia.
Parzenie kawy • Sprawdziç, czy w czajniku znajduje si´ wystarczajàca iloÊç wody oraz czy woda nie jest zbyt goràca lub wrzàca. • Wyjàç komor´ filtra (9) i umieÊciç w pojemniku na filtr (10) zwyk∏y papierowy filtr do kawy (rozmiar 1 x 4). UmieÊciç kaw´ w filtrze. • W∏o˝yç komor´ filtra na miejsce i upewniç si´, ˝e zaczep wskoczy na swoje miejsce we wg∏´bieniu w pokrywce. • Upewniç si´, ˝e pokrywka dzbanka jest zamkni´ta, a nast´pnie umieÊciç dzbanek (8) na podgrzewaczu (7) pod pojemnikiem na filtr.
USUWANIE KAMIENIA Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia. ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e wewnàtrz urzàdzenia mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia, dost´pnych w sklepach. 1.
RU ВВЕДЕНИЕ • Внимательно прочитайте настоящую инструкцию для ознакомления с функциями нового электроприбора перед его первым использованием. Кроме того, рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы в будущем можно было вспомнить некоторые функции устройства. • • МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Обычное использование электроприбора • Неправильное использование данного электроприбора может стать причиной получения травм или повреждения прибора. • Используйте электроприбор только по назначению.
ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. a. b. c. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Кипячение воды • Установите функциональную кнопку (b) в положение I (функция чайника). • Загорится индикатор чайника (c) на панели управления справа. • Включите чайник, установив кнопку включения/ выключения (3) в положение I; кнопка включится. • Когда вода вскипит, чайник выключится автоматически, однако вы должны отключить функцию чайника вручную, переведя функциональную кнопку в положение 0.
• • Прибор нельзя опускать в какую-либо жидкость. Фильтр против накипи (12) можно мыть с использованием обычного моющего средства или на некоторое время замочить в воде с небольшим количеством средства против накипи. Перед повторной установкой в чайник фильтр следует хорошо промыть. При чистке прибора и его принадлежностей не пользуйтесь сильными или абразивными чистящими средствами.