645-087/088 SE DK NO FI UK DE PL Kaffebryggare med termos ......................................2 Kaffemaskine med termokande .............................5 Kaffetrakter med termos ..........................................8 Termoskahvinkeitin ................................................11 Coffeemaker with thermo jug ...............................14 Kaffeemaschine mit Thermoskanne ......................17 Espres do kawy ....................................................20 www.adexi.
SE - För att du ska få största möjliga nytta av din kaffebryggare bör du först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. - VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater är det viktigt att vidta grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och/eller personskada, inklusive nedanstående: Läs hela bruksanvisningen innan du använder apparaten.
DROPPSTOPP INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN Kaffebryggaren är utrustad med en droppstoppsfunktion. När som helst under pågående bryggning kan du tillfälligt lyfta av kannan och hälla upp en kopp varmt kaffe. Bryggningen avbryts tillfälligt och det kommer inte att droppa från filterhållaren. När du ställer tillbaka kannan fortsätter bryggningen. Ta inte bort kannan under längre tid än 30 sekunder.
- - GARANTIN GÄLLER INTE: Låt hälften av avkalkningsmedlet rinna genom kaffebryggaren. Stäng av kaffebryggaren, låt den vara avstängd i cirka 10 minuter. Slå på kaffebryggaren igen och låt resten av blandningen rinna igenom. Låt bryggaren svalna i 10 minuter, skölj därefter genom att fylla kannan med kallt vatten. Häll vattnet i vattenbehållaren och slå på bryggaren. Upprepa detta tre gånger. - - INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING AV DENNA APPARAT Om du inte har följt ovanstående anvisningar.
DK FUNKTIONSOVERSIGT INTRODUKTION For at få mest glæde af Deres kaffemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket kaffemaskinens funktioner. 5 6 4 1 ALMINDELIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER - - - - Læs alle sikkerhedsforanstaltninger nøje. Rør ikke ved varme overflader. Opsyn er nødvendig, når apparatet bliver anvendt i nærheden af børn.
BRYGNING RENGØRING - - - - - - Åben låget på vandtanken. Hæld den ønskede mængde vand i. Vandstanden kan afmåles på siden af vandtanken. VIGTIGT: Sørg for at der ikke fyldes mere vand i end til "10" angivelsen på vandstandsmåleren på siden af vandtanken, da kaffen i så fald vil løbe ud over termokanden. Isæt kaffefilter og fyld derefter den ønskede mængde kaffe i filteret. Sæt kanden på pladen under drypstoppet. Tænd på bryggekontakten, så den lyser. Dette indikerer, at kaffemaskinen er tændt.
IMPORTØR: OBS! Ved misligholdelse af ovennævnte afkalkningsprocedure dækker garantien ikke. Adexi group www.adexi.dk OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Der tages forbehold for trykfejl. Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
NO INNLEDNING - For å få best mulig nytte av kaffetrakteren bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med apparatet før du begynner å bruke det. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. - VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK - - Ved bruk av elektriske apparater må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og/eller personskade: Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar kaffetrakteren i bruk.
DRYPPSTOPP FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG Kaffetrakteren har en dryppstoppfunksjon. Hvis du ønsker det, kan du fjerne kannen midlertidig under traktingen og skjenke en kopp varm kaffe. Traktingen vil da avbrytes, og det drypper ikke fra filterholderen. Traktingen fortsetter når du setter kannen tilbake på platen. Ikke ta bort kannen i over 30 sekunder. Før du trakter din første kaffe, anbefaler vi at du lar kaffetrakteren gå en gang med kun kaldt vann – uten kaffe og papirfilter.
- IMPORTØR: La kaffetrakteren avkjøles i 10 minutter. Deretter skal den skylles ved å fylle kannen med kaldt vann. Hell vannet over i vannbeholderen og slå på kaffetrakteren. Gjenta dette tre ganger. Adexi group www.adexi.eu Vi tar forbehold om trykkfeil. OPPLYSNINGER OM AVHENDING OG GJENBRUK AV DETTE PRODUKTET Vær oppmerksom på at dette Adexi-produkt er utstyrt med dette symbolet: Det betyr at produktet ikke må kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
FI JOHDANTO - Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu uuteen kahvinkeittimeesi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. - TÄRKEÄT TURVAOHJEET Vältä tulipalon, sähköiskun ja/tai ruumiinvamman vaaraa ja noudata aina yleisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta. Noudata myös näitä ohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen kahvinkeittimen käyttöönottoa. Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu kahvinkeittimeen ja sen osiin kädensijoista.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA KANNUN KÄYTTÄMINEN Ennen ensimmäisen kahviannoksen keittämistä suosittelemme, että keität yhden pannullisen käyttäen pelkkää kylmää vettä ilman kahvijauhetta tai suodatinpaperia. Tämä poistaa kahvinkeittimen sisälle mahdollisesti joutuneen pölyn. Tärkeää: Käytä ainoastaan kylmää vettä. Kahvinkeitin on suunniteltu käytettäväksi vain kylmällä vedellä. Keittimen käyttö Kun kahvi on valmista, aseta kansi termoskannun päälle.
Puhdistusliuos. TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS - - - - Kaada 250 ml etikkaa kannuun. Täytä kannu loppuun kylmällä vedellä. Kaada vesi ja etikka vesisäiliöön. Laita kannu levylle. Kytke keittimeen virta. Anna puolet seoksesta valua keittimen läpi. Kytke kahvinkeitin pois päältä noin 10 minuutin ajaksi. Kytke kahvinkeitin jälleen päälle ja anna lopun seoksesta kulkea keittimen läpi. Anna kahvinkeittimen jäähtyä kymmenen minuutin ajan ja huuhtele se sitten: Täytä kannu kylmällä vedellä.
UK INTRODUCTION - Allow filter basket to cool before removing it from the main unit. - Do not move the unit or touch warm parts during coffee making process. - Do not use on the appliance on carpet or vinyl tablecloth. - Do not energize the unit without water in water tank. - Do not fill the tank with liquid other than cold water. Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new coffee maker before using it for the first time.
OPERATING YOUR COFFEE MAKER CLEANING - Place your coffee maker on a flat, level surface. Plug the unit into an outlet. - Open the water container lid. Pour in the desired amount of water. - NOTE: Make sure that water is NOT exceeding the “10” indication on the water level indicator on the side of the water container, as this may result in coffee spilling over the jug. - Insert a 1x4 cone shaped paper filter into the filter basket. Place the desired amount of ground coffee into the paper filter.
FOR UNITED KINGDOM ONLY INFORMATION ON THE DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT Plug wiring: This product is fitted with a BS 1363 13-amp plug. If you have to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used. If there is a fuse cover fitted, this cover must be refitted after changing the fuse. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used.
DE BESCHREIBUNG EINFÜHRUNG Um möglichst viel Freude an Ihrer Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen. 5 6 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - - - - - - 1 2 Machen Sie sich bitte genau mit allen Sicherheitshinweisen vertraut. Heiße Oberflächen nicht berühren.
ANWENDUNG REINIGUNG - - - - - - Stecker abziehen und Kaffeemaschine abkühlen lassen. Filtertrichter und Kanne können in gewöhnlichem Seifenwasser abgewaschen werden (nicht in der Spülmaschine reinigen). Das Gerät selbst kann mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden. Kein Scheuerpulver und keine schleifenden oder starken Reinigungsmittel verwenden. DIE KAFFEEMASCHINE SELBST NIEMALS IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN! Deckel des Wasserbehälters öffnen und die gewünschte Wassermenge einfüllen.
Wie oft die Kaffeemaschine zu entkalken ist, hängt von der Einsatzhäufigkeit und vom Kalkgehalt des Wassers ab. Im Regelfall ist das Entkalken jeweils nach dem Brühen von 40 Kannen Kaffee erforderlich. HINWEIS! Bei Missachtung der vorstehenden Entkalkungsanweisungen wird die Garantie hinfällig.
PL WSTĘP Przed pierwszym użyciem ekspresu do kawy należy dokładnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość. - WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA - Przy używaniu urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa obsługi, co może zapobiec niebezpieczeństwu pożaru, porażenia prądem elektrycznym i/lub obrażeniom ciała: Przed użyciem ekspresu należy przeczytać całą instrukcję.
- ELEMENTY SKŁADOWE 5 4 6 - 1 - 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. - Dzbanek Pokrywa dzbanka KORZYSTANIE Z DZBANKA Przycisk On/Off (Wł./Wył.) Po zaparzeniu kawy umieść pokrywkę na dzbanku. Przekręć mocno pokrywkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż przycisk na pokrywie znajdzie się dokładnie nad uchwytem. Aby nalać napój z dzbanka, naciśnij przycisk na pokrywie.
CZYSZCZENIE - - - Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze upewnić się, że ekspres został odłączony od sieci zasilania i ostudzony. Dzbanek i pojemnik na filtr można czyścić w wodzie z dodatkiem mydła. Obudowę ekspresu do kawy należy przetrzeć miękką, lekko wilgotną szmatką. Do czyszczenia nie należy stosować druciaków lub innych materiałów ściernych, ponieważ mogą one zarysować lub uszkodzić farbę na obudowie urządzenia. - dzbanka do zbiornika na wodę i włącz ekspres.
GWARANCJA NIE MA ZASTOSOWANIA W NASTĘPUJĄCYCH PRZYPADKACH: - - - Jeśli powyższe zalecenia nie były przestrzegane. Niewłaściwa eksploatacja urządzenia, obsługa z użyciem siły lub jego uszkodzenie w inny sposób. Jeśli uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie było skutkiem niewłaściwej dystrybucji. Jeśli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje urządzenia zostały dokonane przez osoby nieupoważnione. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne błędy typograficzne.