M M E L I S S A M E L I S S A 645-079 DK SE NO FI UK DE PL RU 15 bar Espresso & Cappuccino maskine ........................................ 2 15 bar Espresso- & cappuccinomaskin .......................................... 5 15 bars espresso- og cappuccinomaskin ...................................... 8 15 baarin espresso- ja cappuccinokeitin...................................... 11 15 bar Espresso & Cappuccino Maker........................................ 14 15 bar Espresso & Capuccino Maschine ...........
DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye espressomaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager espressomaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om espressomaskinens funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af espressomaskinen • Forkert brug af espressomaskinen kan medføre personskade og beskadige espressomaskinen.
• • Pumpen begynder at arbejde (der lyder en brummen), og kort efter løber der vand ud i beholderen. Espressomaskinen er klar til brug, når cirka halvdelen af vandet i vandbeholderen er løbet igennem. Drej tænd/slukknappen til slukket position (b). • • BRUG Dampdysen kan roteres omkring et kugleleje, så den kan pege i forskellige retninger. Indstil dampdysen til en praktisk position, og hold beholderen med mælken, så enden af dysen er nede i mælken.
• Tøm vandbeholderen, hvis espressomaskinen ikke skal bruges i længere tid. Rengøring af brygningsstudsen (to gange årligt) • • • • Afmonter brygningsstudsen ved at løsne skruen i midten af den. Aftør området under og omkring brygningsstudsen med en fugtig klud tilsat lidt rengøringsmiddel. Rengør brygningsstudsen ved at skylle den under vandhanen og fjerne eventuelle aflejringer med en børste. Lad brygningsstudsen tørre helt, og monter den igen.
SE INTRODUKTION BESKRIVNING För att du ska få ut så mycket som möjligt av din espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder den för första gången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. 1. Kontrollpanel 2. Ångreglage 3. Vattenbehållare 4. Ångrör 6. 7. 8. 5. Droppbricka 6. Filterhållare 7. Lossningsspak 12. 8. Handtag 9. Filter, 1 kopp 10. Plastinlägg 10. 9. 11. 11. Tätningsring 12. Filter, 2 koppar 13. 13. Tryckplatta 14.
ANVÄNDNING • Espressomaskinen kan användas till att göra espresso eller cappuccino. När vattnet har blivit upphettat kan man göra flera koppar cappuccino efter varandra och man kan skumma mjölk till t.ex. cappuccino med ångröret. • Upphettning av espressomaskinen • • • • • Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i behållaren och tillsätt mer vatten om det behövs (se avsnittet ”Spola igenom” ovan). Se till att ångreglaget är vridet medsols så långt som möjligt.
• Töm vattenbehållaren om espressomaskinen inte ska användas på länge. Rengöra brygghuvudet (två ggr per år) • • • • Ta bort brygghuvudet genom att lossa skruvarna i mitten på det. Torka av ytan under och runt brygghuvudet med en fuktig trasa och lite rengöringsmedel. Tvätta brygghuvudet genom att skölja det under kranen och ta bort rester och avlagringar med en borste. Låt brygghuvudet torka helt och sätt sedan tillbaka det.
NO INTRODUKSJON OVERSIKT OVER DELENE For å få mest mulig glede av espressomaskinen ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. 1. Betjeningspanel 2. Dampregulator 3. Vannbeholder 4. Dampdyse 6. 7. 5. Dryppbrett 8. 6. Filterholder 7. Utløser 12. 8. Håndtak 9. Filter, 1 kopp 10. Plastinnsats 10. 9. 11. Tetningsring 11. 12. Filter, 2 kopper 13. 13. Presseredskap (tamper) 14. På/av-knapp a.
BRUKE MASKINEN • Espressomaskinen kan brukes til å lage espresso eller cappuccino. Når vannet er varmet opp, kan du lage flere kopper med cappuccino – en etter en. Det er også mulig å lage melkeskum for cappuccino osv. ved å bruke dampdysen. • Varme opp espressomaskinen • • • • • Kontroller at det er nok vann i beholderen, og ha eventuelt i mer vann. (Se “La vann renne gjennom” over.) Kontroller at dampregulatoren er dreid med klokken så langt det er mulig.
• Tøm vannbeholderen hvis espressomaskinen ikke skal brukes på lang tid. Rengjøre bryggehodet (to ganger i året) • • • • Fjern bryggehodet ved å løsne skruen midt på hodet. Tørk området under og rundt bryggehodet med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel. Skyll bryggehodet under springen, og fjern alle avleiringer med en børste. La bryggehodet tørke helt før du setter det på plass.
FI JOHDANTO OSAT Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta espressokeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä espressokeittimen eri toimintoihin myöhemminkin. 1. Ohjauspaneeli 2. Höyrysäädin 6. 3. Vesisäiliö 7. 8. 4. Höyrysuutin 5. Valumisastia 12. 6. Suodatinpidike 7. Irrotusvipu 8. Kahva 10. 9. 9. Suodatin, 1 kuppi 11. 10. Muovisisäke 13. 11. Tiivisterengas 12. Suodatin, 2 kuppia 13. Kahvinpuristin 14.
KÄYTTÖ Espressokeitintä voi käyttää espresson ja cappuccinon valmistukseen. Kun vesi on kuumentunut, voit valmistaa useita kuppeja cappuccinoa toinen toisensa jälkeen. Höyrysuuttimen avulla voit vaahdottaa maitoa esim. cappuccinoon. o • • Espressokeittimen kuumennus • • • • Tarkista, että vesisäiliössä on tarpeeksi vettä ja lisää vettä tarvittaessa (ks. osio Keittimen läpihuuhtelu). Tarkista, että höyrysäädin on käännetty myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista. Käännä virtakytkin kuumennusasentoon.
• Tyhjennä vesisäiliö, jos espressokeitintä ei käytetä pitkään aikaan. Suodatinpään puhdistus (kahdesti vuodessa) • • • • Irrota suodatinpää löysäämällä sen keskellä olevaa ruuvia. Pyyhi suodatinpään ympärillä ja alla oleva alue kostealla liinalla ja käytä pientä määrää puhdistusainetta. Puhdista suodatinpää huuhtelemalla sitä vesihanan alla ja poistamalla mahdollinen lika harjalla. Anna suodatinpään kuivua kokonaan ja aseta se paikalleen.
UK INTRODUCTION To get the best out of your new espresso maker, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your espresso maker. SAFETY MEASURES Normal use of the espresso maker • Incorrect use of the espresso maker may cause personal injury and damage to the appliance. • Use the espresso maker for its intended purpose only.
• • Frothing of milk The pump begins to work (a humming noise can be heard), and shortly after, water runs out into the container. The espresso maker is ready for use when around half of the water in the reservoir has been flushed through. Turn the on/off knob to the off position (b). • • • o o USE The espresso maker can be used to make espresso or cappuccino. Once the water has heated up, you can make several cups of cappuccino one after the other, and it is possible to froth up milk for cappuccino etc.
o • with a damp cloth, and allow all sections to dry completely before putting them together again and refitting them. Caution! Check that the steam nozzle has been assembled correctly, and that the red sealing rings on the fixed part of the steam nozzle are correctly in place before reassembly (indicated by the arrows in the illustration). Empty the water reservoir if the espresso maker is not going to be used for a long period.
DE EINLEITUNG Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Espressomaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. • SICHERHEITSHINWEISE • Normaler Gebrauch der Espressomaschine • Der unsachgemäße Gebrauch der Espressomaschine kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen der Espressomaschine führen.
Durchspülen Die Espressomaschine sollte vor dem ersten Gebrauch durchgespült werden. • Gießen Sie bis zur MAX-Marke Wasser in den Behälter (3). o Der Behälter kann gefüllt werden, während er sich an der Espressomaschine befindet; er kann auch abgenommen und direkt unter dem Wasserhahn gefüllt und an seinen Platz zurück gebracht werden. Denken Sie daran, den Deckel aufzusetzen, nachdem der Wasserbehälter gefüllt wurde.
Entkalken schütten Sie den Inhalt weg. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an dem heißen Inhalt der Abtropfschale verbrühen! Die Abtropfschale sollte nach jedem Gebrauch geleert werden, um unangenehmen Gerüchen vorzubeugen. Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach und nach Kalk in der Espressomaschine absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure (nicht durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
PL WPROWADZENIE • Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu. Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do informacji o funkcjach urzàdzenia. • • • WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA U˝ytkowanie ekspresu do kawy • Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia. • Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
• • • • • Aby z∏apaç kapiàcà wod´, umieÊç pojemnik (np. du˝à fili˝ank´) pod g∏owicà ekspresu. Przestaw w∏àcznik (14) umieszczony na panelu sterowania (1) na funkcj´ parzenia (d). ZaÊwieci si´ czerwona dioda umieszczona nad funkcjà nagrzewania (c). Uruchomiona zostanie pompa (b´dzie mo˝na us∏yszeç dêwi´k brz´czenia). Chwil´ póêniej do pojemnika zacznie sp∏ywaç woda. Ekspres jest gotowy do u˝ycia po przep∏ukaniu go oko∏o po∏owà wody znajdujàcej si´ w zbiorniku. Przestaw w∏àcznik w pozycj´ (b).
CZYSZCZENIE WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA Czyszczenie codzienne • Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝ ekspres ostygnie. • Wyjmij tack´ oraz komor´ ociekowà i umyj je. Przed ponownym za∏o˝eniem, elementy te powinny ca∏kowicie wyschnàç. • Najlepszym sposobem czyszczenia samego ekspresu jest przetarcie go szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.
RU ВВЕДЕНИЕ Внимательно прочитайте настоящую инструкцию для ознакомления с функциями новой кофеварки для приготовления эспрессо перед ее первым использованием. Кроме того, рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы при необходимости можно было снова получить сведения о функциях кофеварки. • • • • МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Обычное использование кофеварки • Неправильное использование кофеварки может стать причиной получения травм или повреждения прибора.
• • • • • Убедитесь, что регулятор пара (2) полностью закрыт. Для этого поверните его по часовой стрелке. В противном случае при промывке вода будет вытекать из сопла для подачи пара (4). Под варочный узел (15) поместите емкость (например, большую чашку), в которую будет стекать вода. Поверните регулятор включения и выключения (14) на панели управления (1) в положение варки (d). Над положением нагревания (c) загорится красный индикатор.
Удаление накипи появляется красный индикатор переполнения. В этом случае необходимо опустошить поддон. Осторожно поднимите поддон, снимите решетку и слейте скопившуюся жидкость. Будьте осторожны, чтобы не обжечься, так как содержимое поддона может быть горячим! Поддон следует опорожнять после каждого использования кофеварки, чтобы предотвратить появление неприятного запаха. Внутри кофеварки может постепенно оседать известь, содержащаяся в обычной водопроводной воде.