RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 1 643-039 SE DK NO FI UK PL DE RU Riskokare ......................................................................................2 Riskoger ........................................................................................4 Riskoker ........................................................................................6 Riisikeitin ........................................................................................8 Rice Cooker ................................
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 2 SE FUNKTIONER INLEDNING: Innan riskokaren används första gången, ber vi dig läsa igenom bruksanvisningen. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om riskokarens funktioner. (Nätspänning: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 2 VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER: 10 11 När elektriska apparater används, bör dessa enkla säkerhetsåtgärder följas noga: 1. Läs igenom hela bruksanvisningen. 4 2.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 3 SÅ KOKAR DU RIS: RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: Innan du börjar måste du se till att innerskålens utsida samt värmesensorn i värmeenheten är rena och torra. Repa inte behållaren eftersom det kan påverka resultatet av kokningen. 1. Tillsätt den önskade mängden ris och vatten i innerskålen. TILLSÄTT ALDRIG NÅGON FORM AV VÄTSKA I VÄRMEENHETEN.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 4 DK Funktions oversigt INTRODUKTION: Før De tager Deres nye Riskoger i brug beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske Riskogerens funktioner. (Netspænding: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 2 10 11 VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER: Ved brugen af elektriske apparater bør disse simple sikkerhedsforanstaltninger følges nøje: 1.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 5 SÅDAN KOGER DE RIS: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: Før De begynder, sørg da for at ydersiden af inderskålen samt varmesensoren i varmebasen er ren og tør. Vær opmærksom på ikke at ridse beholderen, da dette kan medføre et utilfreds stillende resultat. 1. Tilsæt det afmålte ris og vand i inderskålen. TILSÆT ALDRIG NOGEN FORM FOR VÆSKE I VARME BASEN.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 6 NO Funksjonsoversikt INNLEDNING: Før du tar din nye riskoker i bruk ber vi deg lese gjennom denne bruksanvisningen. Dessuten anbefaler vi at du oppbevarer bruksanvisningen for senere bruk. 3 1 6 5 (Nettspenning : 230V ~ 50 Hz) 2 VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER 10 11 Ved bruk av elektriske apparater bør du nøye overholde følgende enkle sikkerhetstiltak: 1. Les hele bruksanvisningen. 4 2. Berør ikke riskokerens varme overflater mens den er i bruk. Bruk håndtakene.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 7 SLIK KOKER DU RISEN: RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Sørg for at risbeholderens ytre side og varmesensoren i varmebasen er rene og tørre før du starter. Sørg for at du ikke lager skraper i beholderen, dette kan føre til et utilfredsstillende resultat. 1. Tilsett den målte ris- og vannmengden i risbeholderen. TILSETT ALDRI NOEN FORM FOR VÆSKE I VARMEBASEN.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 8 FI Toiminnot JOHDANTO: Lue nämä käyttöohjeet läpi huolellisesti ennen kuin otat uuden riisikeittimesi käyttöön. Suosittelemme lisäksi, että käyttöohjeet säilytetään mahdollista myöhempää käyttöä varten. (Verkkojännite: 230V ~ 50 Hz) 3 1 6 5 TÄRKEÄT TURVATEKNISET TOIMENPITEET: 2 Sähkölaitteita käytettäessä on tarkkaan noudatettava seuraavia turvateknisiä toimenpiteitä: 1. Lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. 10 11 4 2.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 9 RIISIN KEITTÄMINEN: PUHDISTAMINEN JA KUNNOSSAPITO: Varmista, että sisäkulhon ulkopinta ja lämpöalustassa sijaitseva lämpöanturi varmasti ovat puhtaat ja kuivat. Vältä säiliön naarmuttamista, se saattaa vaikuttaa lopputulokseen. 1. Mittaa riisi ja lisää se ja vesi sisäkulhoon. ÄLÄ KOSKAAN TÄYTÄ VETTÄ TAI MUUTA NESTETTÄ LÄMPÖALUSTAAN. On olemassa useita eri mielipiteitä riisin huuhtelemisesta ja liuottamisesta ennen keittämistä.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 10 UK 13. CAUTION: This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precaution must be taken to prevent the risk of burns, fires or other damage to persons or property. INTRODUCTION: The Rice Cooker provides a simple, trouble free method for cooking perfect rice. The warm function automatically keeps the rice warm, fluffy and ready to serve for up to 5 hours.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 11 BEFORE FIRST USE: HELPFUL HINTS: Wash the rice bowl, the lid, the measuring cup and the spatula in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Wipe the base with a clean, damp cloth. Dry thoroughly. Do not use harsh detergents or abrasive cleaners on any parts of the appliance. Never immerse the base in water or any other liquid. When using the automatic keep warm cycle, the rice bowl should contain at least 3 cups of cooked rice.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 12 PL 11. Poniewa˝ podczas pracy urzàdzenia do gotowania ry˝u wydziela si´ para wodna, zawsze nale˝y u˝ywaç pokrywki. Pozwala to uniknàç ryzyka poparzenia lub odniesienia innych obra˝eƒ. WPROWADZENIE AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszej nowej gotowarki ry˝u, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie jà u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji gotowarki w przysz∏oÊci.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 13 WSKAZÓWKI I RADY: UWAGA! Unikaj przestawiania urzàdzenia podczas jego pracy ze wzgl´du na niebezpieczeƒstwo poparzeƒ. Przy korzystaniu z automatycznej funkcji grzania, w pojemniku powinno znajdowaç si´ min. zawartoÊç 3 kubków gotowanego ry˝u. Zauwaz iz proporcje ryz/woda wynosza 1:1 dopiero przy ilosci ryzu 12-12 1/2 kubków oraz powy˝ej.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 14 DE 13. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen. EINFÜHRUNG Um möglichst viel Freude an Ihrem neuen Reiskocher zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. 14. Den Innentopf niemals auf heiße Unterlagen wie Herd, Gasflamme u.a.m. stellen. 15.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 15 SO KOCHEN SIE REIS: REINIGUNG UND WARTUNG Stellen Sie zunächst sicher, daß die Außenseite des Innentopfes und der Wärmesensor in der Heizbasis sauber und trocken sind. Achten Sie darauf, den Topf nicht zu zerkratzen, da dies zu einem unbefriedigendem Ergebnis führen könnte. 1. Die abgemessenen Mengen Reis und Wasser in den Innentopf geben. NIEMALS FLÜSSIGKEIT IN DIE HEIZBASIS GELANGEN LASSEN.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 16 RU 11. Всегда используйте крышку, так как из кастрюли для варки риса во время приготовления выходит пар. Это необходимо для предотвращения ожогов и других травм. ВВЕДЕНИЕ Чтобы Вы могли правильно пользоваться Вашей новой рисоваркой, перед началом пользования мы настоятельно просим Вас прочитать настоящее руководство по эксплуатации. Мы рекомендуем Вам также сохранить данное руководство по эксплуатации. 12. Во время работы рисоварки постоянно присматривайте за ней. 13.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 17 6. Выньте вилку из розетки ПЕРЕД тем, как вынуть внутреннюю ёмкость и крышку. Если Вы хотите поддерживать рис в горячем состоянии, не снимайте крышку и не выключайте рисоварку. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ: 1. Ополосните внутреннюю чашку, крышку, мерную чашку и шпатель в тёплом растворе мыла, после чего как следует протрите их. 2. Протрите базу с нагревательным элементом чистой влажной тряпкой. ВНИМАНИЕ! Рис может поддерживаться в горячем состоянии 5 часов.
RC-1205 IM 30/09/04 11:05 Side 18 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ * Невыполнения требований настоящей инструкции. * Нарушения правил пользования изделием, насильственных и прочих действий, приведших к выходу из строя изделия. * Выхода из строя изделия в результате сбоев в электрической сети. * Неавторизованного вскрытия изделия.