BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 1 643-032 SE DK NO FI UK DE PL RU Bakmaskin ................................................................2 Bagemaskine ............................................................5 Bakemaskin ............................................................11 Leipäkone ..............................................................14 Bread maker............................................................18 Backmaschine .....................................................
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 2 SE FUNKTIONER För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör du först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. Information om de olika funktionerna Menyer Bakmaskinen är utrustad med 8 program. Välj program genom att trycka på "select"-knappen.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 3 vätskor, eftersom den då börjar jäsningen omedelbart. Detta är särskilt viktigt vid användning av timern. Fyll inte på för mycket i behållaren. Detta påverkar slutresultatet och kan skada bakmaskinen. Använd behållarhandtaget, ställ behållaren i bakmaskinen och vrid medurs till låsningsläget, stäng luckan. Sätt stickproppen i vägguttaget (det hörs ett långt pip). Bakmaskinen ställer automatiskt in grundprogrammet med färginställning MEDIUM.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 4 Jäst: 2 1⁄2 tsk Ställ in bakmaskinen på STANDARD. Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 12 delar, rulla ut dem till bullar och lägg dem på en lätt smord bakplåt. Låt bullarna jäsa i 40 minuter. Pensla med uppvispat ägg. Grädda i 180 °C under ca 15 minuter, tills bullarna är gyllenbruna.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 5 DK For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at genopfrisket bagemaskinens funktioner. Til at tilberede fuldkornsbrød med surdej og gær. Bagemaskinen vil ælte dejen 2 gange. Den hæver og bager længere. Vigtige sikkerhedsforanstaltninger 7.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 6 Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden. Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en temperatur på 25 C°. Under den 2. æltning vil motoren og termostaten tænde og slukke for at holde temperaturen på 30 C°. Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. på 32 C°. Under den 3. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. på 38 C°.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 7 LUKSUS FRANSKBRØD 275 ml mælk (lun mælk hvis der bages straks). 1 spsk smør 1 spsk sukker 1 tsk fint salt 3 kopper hvedemel 2 1/2 tsk tørgær BAGEPROGRAM: FRENCH Kun dej: En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen. Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden, når den er færdig. Videre tilberedning sker i almindelig bageovn. Ekstra bagetid: Maskinen kan genindkodes til forlænget bagetid. Se under afsnittet "KAGER".
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 8 DEJ PIZZADEJ 200 ml lunkent vand 1/2 tsk salt 1 spsk oliven olie 550 ml hvedemel 2 1/2 tsk gær BAGEPROGRAM: DOUGH GULEROD/SOLSIKKE BRØD 250 ml væske, halvt vand, halvt mælk 2 tsk salt 1 spsk honning eller rørsukker 2 spsk olie 1⁄2 kop groft revet gulerod 1⁄2kop solsikkekerner 1 kop mel, halvt hvedemel, halvt graham 1 kopper hvedemel 2 1/2 tsk gær BAGEPROGRAM: BASIC Den færdige dej rulles ud på bagepapir som anbringes i en bradepande.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 9 5. Brødet er for tungt eller har en ujævn overflade. Ikke nok vand - tilsæt en spsk vand. Melet er for tørt - opbevares i en lufttæt beholder. 6. Brødet har for mange huller: For meget vand – tilsæt en spsk. mindre For meget gær – reducer med 1/8 tsk. 7. For lidt salt - forøg med 1/4 tsk. Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en træspartel (aldrig metal). Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 10 NO For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK - - Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å dra i selve ledningen. Trekk støpselet ut av stikkontakten når brødbakemaskinen ikke er i bruk.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 11 - Plugg støpselet i stikkontakten (du hører et langt pip). Maskinen stilles automatisk til Basic-programmet med fargeinnstillingen MEDIUM. Velg program ved å trykke på SELECT inntil kontrollampen lyser ved programmet du ønsker å bruke. Ikke glem å velge farge på skorpen. Start maskinen ved å trykke på start/stopp. Når programmet er ferdig, viser displayet 0.00 og maskinen piper 10 ganger. Ved produksjonen av maskinen er noen deler blitt smurt.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 12 KRYDDERBRØD Vann: 1 1⁄2 kopp Olivenolje: 1 1⁄2 kopp Hvetemel: 3 kopper Tørrmelk: 2 ss Sukker: 2 ss Salt: 1 1⁄2 ss Estragon: 1 1⁄2 ss Basilikum: 1 1⁄2 ss Oregano: 1 1⁄2 ss Gjær: 2 1⁄2 ss Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 13 FI LEIVÄN LEIPOMINEN Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Leipäkoneen toiminnot Valikot Leipäkoneessa on 8 ohjelmaa, jotka valitaan painamalla ”select”painiketta. Valittavissa olevat ohjelmat: TÄRKEÄT TURVATOIMET - - Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 14 Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. Toisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät lämpötilan 30 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. Toisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 32 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. Kolmannen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 38 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 15 SÄMPYLÄT Vettä: Voita: Kananmunia: RANSKANLEIPÄ Vettä: 1 1⁄2 kkp Voita: 1 1⁄2 rkl Vehnäjauhoja: 3 1⁄2 kkp Maitojauhetta: 1 rkl Sokeria: 2 rkl Suolaa: 1 1⁄2 tl Hiivaa: 2 tl Valitse FRENCH-ohjelma. 1 1⁄4 kkp 3 kkp 1 vatkattu kananmuna (+ 1 vatkattu muna voiteluun) Vehnäjauhoja: 3 kkp Maitojauhetta: 2 rkl Sokeria: 2 rkl Suolaa: 1 1⁄2 tl Hiivaa: 2 1⁄2 tl Valitse STANDARD-ohjelma. Ota taikina koneesta, kun kuulet merkkiäänet.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 16 Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA: Adexi group Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 17 UK Dough hook Measuring beaker Measuring spoon. Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new bread maker, before using it for the first time. Please retain this manual for future reference. IMPORTANT SAFEGUARDS - - - BAKING BREAD Never try to remove the plug from the socket by pulling the mains lead. Disconnect the appliance from the main supply when not in use.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 18 During the first rising will the thermostat switch on and off to keep a temperature of 20 C°. During the second kneading the motor and thermostat will switch on an off to keep the temperature at 30 C°. During the second rising the thermostat will switch on and off to keep the temperature at 32 C°. During the third rising the thermostat will switch on and off to keep the temperature at 38 C°.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 19 Remove the dough at the beeps. Divide the dough into 12 balls, place on a lightly greased pan. Let rise for 40 minutes. Brush each ball with beaten egg. Bake in pre-heat oven, at 180°C for 15 minutes or until golden brown. Sugar: 2 Tbsp. Salt: 1 1⁄2 Tsp. Yeast: 2 Tsp. Set the breadmaker at FRENCH operation. HERB BREAD Water: 1 1⁄2 cups Olive oil: 1 1⁄2 cups White flour: 3 cups Dry milk: 2 Tbsp. Sugar: 2 Tbsp. Salt: 1 1⁄2 Tsp. Tarragon: 1 1⁄2 Tsp. Basil: 1 1⁄2 Tsp.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 20 DE Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. 5. WHOLE-WHEAT BREAD (VOLLKORNBROT): 3 Stunden 40 Minuten Zum Zubereiten von Vollkornbrot mit Sauerteig und Hefe. Die Backmaschine knetet zweimal.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 21 CRUST COLOUR ANWENDUNG In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es stehen drei Niveaus zur Auswahl: 1. Light (hell) 2. Medium 3. Dark (dunkel) - Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten Vorgangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung. Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine Temperatur von 25°C zu halten. Beim 2. Kneten schalten Motor und Thermostat ein und aus, um eine Temperatur von 30°C zu halten.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 22 Zum Backen mit Timereinstellung: Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung in die Maschine einsetzen. Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig. Kommt die Hefe zu früh mit der Flüssigkeit in Berührung, so beginnt auch das Aufgehen zu früh. Deshalb Flüssigkeit zuerst und Mehl und Hefe oben. Die Flüssigkeit muss Zimmertemperatur haben, 18-23°C. Körner für Vollkornbrot müssen nicht gekocht werden.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 23 GRAHAMBROT 275 ml Wasser 2 TL Salz 1 EL Honig, Sirup oder Zucker 1 EL Butter oder Öl Eventuell 1 Tasse gemischte Körner 1 Tasse Grahammehl 2 Tassen Weizenmehl 2 1/2 TL Trockenhefe BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT KÜRBISBROT 275 ml Wasser 2 TL Salz 1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker 1 EL Butter oder Öl 1 Tasse grüne, ganze Kürbiskerne (evtl.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 24 Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter herausnehmen und mit einem Teller zudecken, um den Kuchen warm zu halten. Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen. Nach 5–10 Min. den Behälter wieder einsetzen und das Backprogramm BAKE einstellen, das eine Stunde backt. Restliche Backzeit auf einer Stoppuhr einstellen und die Backmaschine ausschalten, wenn der Kuchen fertig gebacken ist. Dies ist der Fall, wenn an einer Stricknadel o.ä.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 25 UMWELTTIPPS Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 26 PL Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest zachowaç na przysz∏oÊç. WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA - - - Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel sieciowy. JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wyjàç wtyczk´ przewodu sieciowego z gniazdka. Przed czyszczeniem urzàdzenia nale˝y wyjàç wtyczk´ przewodu sieciowego z gniazdka.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 27 Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç ten przycisk przez 3 sekundy. Z funkcji tej nale˝y korzystaç tylko w nag∏ych wypadkach, poniewa˝ powoduje ona powrót urzàdzenia do poczàtku programu. Nale˝y wtedy zaczàç ca∏y proces od nowa i w∏o˝yç do pojemnika nowe sk∏adniki (poprzednie mogà okazaç si´ ju˝ nieprzydatne).
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 28 PRZEPISY ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO Woda : 1 1/4 fili˝anki Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Màka pszenna: 3 fili˝anki Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa Cukier: 2 ∏y˝eczki Sól: 1 1/2 ∏y˝eczki Dro˝d˝e: 2 1/2 ∏y˝eczki Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub szybki (QUICK).
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 29 Pieczywo jest wyd´te jak balon. - - Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y. Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy dodawaniu suszonych owoców lub miodu. Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu przy mniejszej iloÊci p∏ynów. Sprawdê màk´. Przy u˝yciu drobno mielonej màki potrzebna jest mniejsza iloÊç dro˝d˝y ni˝ w przypadku màki gruboziarnistej.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 30 RU Перед началом использования внимательно прочтите данную инструкцию в целях ознакомления с новым хлебопекарным устройством. Сохраните данную инструкцию для использования в будущем. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - - - - - Отсоединяя кабель питания от сети, держитесь за вилку, а не за кабель. В периоды, когда аппарат не используется, отключайте шнур питания от розетки. Перед очисткой аппарата выньте вилку из розетки.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 31 - После установки таймера нажмите клавишу ЅTART (ПУСК). На дисплее будет постоянно отображаться время, остающееся до окончания процесса выпечки. Не забудьте нажато кнопку ѕtart (пуск) для запуска отсчета времени - иначе процесс выпечки не будет запущен! Если кнопка запуска нажата при неправильной установке таймера, можно выключить аппарат, а затем заново установить время задержки, но только если не запущен процесс смешивания. 8.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 32 - По завершении выполнения программы и выпечки хлеба функция “keep warm“ (“поддержка состояния нагрева“) будет действовать в течение одного часа. Для напоминания об этом в течение часа каждые пять минут будет подаваться 6 гудков, после чего произойдет отключение. При извлечении хлеба соблюдайте осторожность. Хлеб очень горячий. Для того чтобы вынуть противень, откройте крышку аппарата.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 33 ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ Вода: 1 1/4 чашки Масло: 3 чашки Яйца: 1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для натирки) Белая мука: 3 чашки Сухое молоко: 2 стол. ложки Сахар: 2 стол. ложки Соль: 1 1/2 стол. ложки Дрожжи: 2 1/2 стол. ложки Установите хлебопекарное устройство на программу ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ). При подаче гудков выньте тесто. Разделите тесто на 12 шариков; поместите их на слегка смазанный маслом противень. Дайте тесту подняться в течение 40 минут.
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 34 34