641-013 DK SE NO FI UK DE PL RU Rejsestrygejern ...................................... 2 Reseångstrykjärn................................... 5 Reise-dampstrykejern ........................... 8 Matkasilitysrauta ................................. 11 Travel steam iron ................................. 14 Reisebügeleisen ................................... 17 Turystyczne ˝elazko parowe............... 20 Дорожный утюг ..................................
DK INTRODUKTION For at De kan få mest glæde af Deres rejse-strygejern med dampskud, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager strygejernet i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, til hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket strygejernets funktioner. FUNKTIONSOVERSIGT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Damp knap Spray knap Håndtag Vandpåfyldningshul Ledning Vandtank Udløsningsknap til håndtag 8. Temperatur indstillingsknap 9. Strygesål 1.
BRUG - - Håndtaget på strygejernet skal være foldet op før strygningen påbegyndes. Træk forsigtigt i håndtaget indtil dette er i øverste position. En klik lyd indikerer at håndtaget er låst fast. Håndtaget kan lægges ned ved at trykke udløser knappen ned samtidig med at håndtaget presses ned. DAMPSTRYGNING - - - Fyld vand i strygejernet ved at åbne låget for vandtanken bagest på håndtaget. Fyld tanken med koldt vand indtil vandstanden når åbningen. Sæt låget på igen.
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes særskilt. I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsland sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer.
SE INTRODUKTION För att du ska få mesta möjliga nytta av ditt ångresestrykjärn, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten för första gången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen om du behöver friska upp minnet om strykjärnets funktioner längre fram. ÖVERSIKT ÖVER FUNKTIONER 1. 1. Ångknapp 2. Sprejknapp 2. 3. 4. 6. Handtag Vattenpåfyllningshål Sladd 7. Vattenbehållare Utlösningsknapp för handtag 8. Temperaturjusteringsknapp 9. Stryksula 3. 4. 5. 6. 7. 5. 8. 9.
- Du fäller in handtaget genom att trycka på utlösningsknappen samtidigt som du trycker handtaget neråt. STRYKNING MED ÅNGA - - Öppna vattenbehållarlocket bakom handtaget för att fylla på vatten i strykjärnet. Fyll behållaren med kallt vatten tills vattennivån når öppningen. Sätt tillbaka locket. Anslut strömsladden och sätt på strykjärnet.
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemslande kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald. GARANTIN GÄLLER INTE OM - - Instruktionerna ovan inte har följts.
NO INNLEDNING For å få mest mulig glede av reise-dampstrykejernet ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler at du tar vare på bruksanvisningen for senere bruk i tilfelle du trenger en oppfriskning av strykejernets funksjoner. OVERSIKT OVER FUNKSJONER 1. Dampknapp 1. 2. Sprayeknapp 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 3. 4. Håndtak Fylleåpning for vann Ledning 7. Vannbeholder Utløserknapp for håndtak Knapp for temperaturregulering Såle 6. 5. 8. 9.
STRYKING MED DAMP - - Løft opp lokket på vannbeholderen bak håndtaket for å fylle vann på strykejernet. Fyll vannbeholderen med kaldt vann slik at vannet når opp til åpningen. Sett på lokket igjen. Sett inn støpselet og slå på strykejernet. Still inn temperaturvelgeren på det stoffet du vil stryke. - Temperatur for nylon, acetat og andre syntetiske stoffer • - Temperatur for ull og bomull •• - Temperatur for lin ••• Bruk dampsprutfunksjonen ved å trykke og slippe dampsprutknappen.
innsamlingssteder. Dersom du kjøpte utstyret fra en forhandler eller distributør, kan du i enkelte medlemsland returnere brukt utstyr gratis til dem, forutsatt at du kjøper lignende nytt utstyr. Vennligst kontakt forhandleren, distributøren eller lokale myndigheter for videre detaljer om håndtering av avfall fra elektrisk og elektronisk avfall. GARANTIEN GJELDER IKKE: - - Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.
FI JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran saadaksesi parhaan tuloksen matkasilitysraudallasi. Ohjeet kannattaa säilyttää myöhempää tarvetta varten. TOIMINNOT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Höyrypainike Suihkutuspainike Kahva Vedentäyttöaukko Johto Vesisäiliö Kahvan vapautuspainike 8. Lämpötilanvalitsin 9. Pohjapinnoite 1. 3. 4. 6. 2. - 9. Lue käyttöohjeet läpi. Älä koskaan vedä johdosta, vaan ota tiukasti kiinni pistokkeesta ja vedä se varovasti pistorasiasta.
- Kahva lasketaan alas painamalla samanaikaisesti vapautuspainiketta ja työntämällä kahvaa alaspäin. HÖYRYSILITYS - - - Avaa kahvan takana oleva vesisäiliön kansi vedentäyttöä varten. Täytä vesisäiliö kylmällä vedellä täyttöaukon yläreunaan asti. Aseta kansi paikalleen. Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke silitysraudan virta päälle. Käännä lämpötilanvalitsin silitettävälle materiaalille sopivan lämpötilan kohdalle.
elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemslande kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren eller de kommunale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
INTRODUCTION UK To get the best out of your travel steam shot iron, please read these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you save them in case you need them at a later point to remind yourself of the iron’s functions. OVERVIEW OF FUNCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Steam button 1. Spray button 2. Handle Water fill hole Cord Water reservoir 7. Release button for handle Temperature adjustment button Soleplate 3. 4. 6. 5. 8. 9.
STEAM IRONING - - Open the reservoir lid behind the handle to fill the iron with water. Fill the reservoir with cold water until the water level reaches the opening. Replace the lid. Plug the iron in and switch it on. Adjust the temperature dial to indicate the material to be ironed: - Temperature for nylon, acetate and other synthetic fabrics • - Temperature for wool and cotton •• - Temperature for linen ••• Press and release the steam shot button to use the steam shot function.
states, if you purchased the equipment through retail or a distributor, you can return your used equipment to them free of charge providing you purchase similar new equipment. Please contact your retailer, distributor or local authority for further details on the handling of Waste Electrical and Electronic Equipment. THE GUARANTEE DOES NOT APPLY - If the instructions given above are not observed. If the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage.
EINFÜHRUNG DE Damit Sie möglichst viel Freude an Ihrem Reisebügeleisen mit Dampfschuss haben werden, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. BESCHREIBUNG 1. 2, 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Dampftaste Sprühtaste Griff Wassereinfüllöffnung Kabel 7. Wassertank Auslösetaste für Griff Temperaturregler Bügelsohle 1. 2. 3. 4. 6.
ANWENDUNG - Der Griff des Bügeleisens muss vor Bügelbeginn nach oben geklappt sein. Vorsichtig am Griff ziehen, bis er oben steht. Ein Klicklaut zeigt an, dass der Griff gesichert ist. Zum Herunterklappen des Griffs den Auslöseknopf eindrücken und gleichzeitig den Griff in Position schieben. DAMPFBÜGELN - - Zum Wassereinfüllen den Deckel des Wassertanks hinten am Griff öffnen. Tank bis zur Höhe der Öffnung mit kaltem Wasser befüllen. Deckel wieder aufsetzen.
INFORMATION ÜBER DIE ENTSORGUNG UND DAS RECYCLING DIESES PRODUKTS Ihr Adexi-Produkt trägt dieses Zeichen: Es bedeutet, dass das Produkt nicht mit normalem Haushaltsmüll vermischt werden sollte, da es besondere Sammeleinrichtungen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte gibt. Die WEEE-Richtlinie verpflichtet jeden Mitgliedstaat, für das ordnungsgemäße Sammeln, die Verwertung, die Handhabung und das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten zu sorgen.
WPROWADZENIE PL Aby móc skorzystaç ze wszystkich mo˝liwoÊci oferowanych przez ˝elazko z funkcjà wyrzutu pary, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami. Zaleca si´ zachowanie instrukcji na przysz∏oÊç w razie potrzeby przypomnienia sobie funkcji ˝elazka. OPIS URZÑDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Przycisk wyrzutu pary Przycisk spryskiwacza Ràczka Otwór wlewowy Przewód Zbiornik na wod´ Przycisk zwalniajàcy ràczk´ 8. Przycisk regulacji temperatury 9. Stopa grzejna 1. 3. 4. 6. 2.
KORZYSTANIE Z ˚ELAZKA - - Przed rozpocz´ciem prasowania nale˝y wyjàç ràczk´ ˝elazka. W tym celu nale˝y jà ostro˝nie pociàgnàç, tak by znalaz∏a si´ w po∏o˝eniu górnym. Zablokowanie ràczki zostanie potwierdzone charakterystycznym dêwi´kiem. Aby schowaç ràczk´, nale˝y nacisnàç przycisk zwalniajàcy i jednoczeÊnie nacisnàç ràczk´ w dó∏. PRASOWANIE Z PARÑ - - - Zdjàç korek zbiornika za ràczkà, aby nape∏niç ˝elazko wodà. Nape∏niç zbiornik zimnà wodà, tak by jej poziom si´ga∏ otworu wlewowego. Za∏o˝yç korek.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Prosimy zauwa˝yç, ˝e ten produkt Adexi oznaczony jest nast´pujàcym symbolem: Oznacza to, ˝e produktu tego nie nale˝y umieszczaç razem z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa˝ gromadzeniem zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego zajmujà si´ specjalne instytucje.
RU ВВЕДЕНИЕ Для использования всех возможностей дорожного утюга с функцией отпаривания внимательно прочитайте данную инструкцию перед его первым использованием. Кроме того, рекомендуется сохранить их на случай, если они потребуются в будущем, чтобы вспомнить некоторые функции утюга. ОБЗОР ФУНКЦИЙ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Кнопка пара 1. Кнопка подачи воды 2. Ручка Отверстие для заливания воды Шнур 7. Резервуар для воды Кнопка отсоединения ручки Кнопка регулировки температуры Подошва 3. 4. 6. 5. 8. 9.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - - Прежде чем приступить к использованию утюга, его ручку необходимо разложить. Аккуратно разложите ручку в верхнее положение. Щелчок будет означать, что ручка надежно зафиксирована. Чтобы сложить ручку, необходимо нажать кнопку и опустить ручку вниз. ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ - - Откройте крышку резервуара, расположенного за ручкой, чтобы заполнить утюг водой. Залейте в резервуар холодную воду так, чтобы уровень воды достиг отверстия. Установите крышку на место.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И ПЕРЕРАБОТКЕ ИЗДЕЛИЯ Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет следующую маркировку: Это означает, что это изделие запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в пункты сбора вышедшего из строя электрического и электронного оборудования.