M M E L I S S A M E L I S S A 641-012 SE DK NO FI UK DE PL RU Ångstrykjärn ..........................................2 Dampstrygejern .........................................5 Dampstrykejern .........................................8 Ladattava hiustenleikkuukone ............11 Steam iron ..........................................14 Dampfbügeleisen ................................17 ˚elazko parowe ..................................21 Утюг с функцией отпаривания ......
SE INTRODUKTION eller skadats på något annat sätt. • Om ångstrykjärnet, sladden eller stickproppen har skador, måste strykjärnet undersökas och om nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig reparera strykjärnet själv (se även Garantivillkor). • Dra ut stickproppen ur vägguttaget efter användning, vid rengöring, vid påfyllning av vattenbehållare, samt när strykjärnet lämnas obevakat.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING • Ställ temperaturreglaget i det läge som krävs (minst ••). • Sätt i kontakten. Börja stryka när termostatlampan slocknar. • Vrid ångreglaget (3) för att välja ånginställning. Du kan välja bland följande inställningar: a. Automatisk rengöring (se Rengöring) b. Ingen ånga c. Minimal ånga d. Maximal ånga • Ångstrykjärnet producerar kontinuerlig ånga från stryksulan i läge c och d. Börja ångstryka. • Vrid ångreglaget till läge b, för att stoppa den kontinuerliga ångan.
stryksulan, och efter 8 minuter om det står lodrätt upp. När den automatiska avstängningsfunktionen är aktiverad, blinkar indikatorlampan (6) och strykjärnet piper sex gånger. • Lyft upp eller flytta strykjärnet för att avaktivera den automatiska avstängningsfunktionen. • Indikatorlampan slocknar och termostatlampan börjar lysa. • Fortsätt stryka när termostatlampan har slocknat igen. Ångmunstycket kan vid behov rengöras med en specialnål.
DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye dampstrygejern, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager dampstrygejernet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om dampstrygejernets funktioner. • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Forkert brug af dampstrygejernet kan medføre personskade og beskadige dampstrygejernet.
FØR FØRSTE ANVENDELSE • Kontrollér, at der er tilstrækkeligt meget vand i vandbeholderen. • Sæt termostatknappen i den ønskede position (mindst ••). • Sæt stikket i stikkontakten. Påbegynd strygningen, når termostatlampen slukkes. • Drej knappen til valg af dampindstilling (3) for at vælge en dampindstilling. Du kan vælge mellem følgende indstillinger: a. Automatisk rengøring (se afsnittet Rengøring) b. Ingen damp c. Minimal damp d.
dampstrygejernet og det stof, der skal stryges. til positionen b (ingen damp), og termostatknappen over på MIN. • Tag stikket ud af stikkontakten. • Sæt dampstrygejernet over på f.eks. et gammelt viskestykke for at tørre, inden det lægges til side. Håndtaget (7) og vandbeholderen kan tørres af med en fugtig klud evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller slibende rengøringsmidler til rengøring af strygesålen. Spraydysen kan eventuelt rengøres ved hjælp af en dysenål.
NO INTRODUKSJON • Hvis dampstrykejernet, ledningen eller støpslet er skadet, må dampstrykejernet kontrolleres og om nødvendig repareres av en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger det fare for elektrisk støt. Forsøk aldri å reparere strykejernet selv. (Se også garantibetingelsene.) • Trekk støpslet ut av kontakten etter bruk, ved rengjøring, når du fyller vann i beholderen og når strykejernet er uten tilsyn. • Ikke dra i ledningen når du trekker støpslet ut av kontakten.
FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG • Sett temperaturvelgeren i ønsket stilling (minst ••). • Sett i støpslet. Begynn å stryke når termostatlampen slukker. • Drei bryteren for valg av dampinnstilling (3) til ønsket innstilling. Du kan velge mellom følgende innstillinger: a. Automatisk rengjøring (se delen om rengjøring) b. Ingen damp c. Min. damp d. Maks. damp • Strykejernet produserer kontinuerlig damp fra sålen på innstilling c. og d. Begynn å stryke.
Automatisk avslåing Bruk aldri skuresvamp eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre sålen. Spraydysen kan rengjøres. Bruk en spesialnål hvis det er nødvendig. Av sikkerhetsmessige årsaker er dampstrykejernet utstyrt med en funksjon for automatisk avslåing. Termostaten slår automatisk av varmen hvis jernet står ubrukt i vannrett stilling i 30 sekunder, og hvis jernet står i loddrett stilling i 8 minuttter. Når jernet slås av automatisk, blinker lampen (6) og jernet piper seks ganger.
FI JOHDANTO Jotta saat parhaan hyödyn uudesta höyrysilitysraudastasi, lue nämä ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten niin, että voit muistuttaa itseäsi höyrysilitysrautasi toiminnoista. • • TURVALLISUUSTOIMENPITEET • Höyrysilitysraudan virheellinen käyttö voi johtaa henkilövahinkoihin tai silitysraudan vaurioitumiseen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA kuuma muuttamaan kaiken veden höyryksi. • Tarkista, että säiliössä on tarpeeksi vettä. • Aseta lämpötilan säätöpyörä tarvittavaan asentoon (vähintään ••) • Kytke pistoke pistorasiaan. Aloita silitys kun lämmönsäädön valo sammuu. • Käännä höyryn asetuksen valintanappia (3) valitaksesi höyryasetuksen. Voit valita seuraavista asetuksista: a. Automaattinen puhdistus (katso ’Puhdistus’-osa) b. Ei höyryä c. Minimihöyry d.
kuivaa kangasta olevan peitteen kanssa höyrysilitysraudan ja silitettävän kohteen välillä. • Toista puhdistusprosessi, jos suuria määriä kalsiumsakkaa huuhtoutui pois silitysraudasta. • Korvaa nappi venttiilillä ja käännä höyryn asetuksen valintanappi asentoon b (ei höyryä) ja lämmönsäädön painike asentoon MIN. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Sijoita höyrysilitysrauta vanhan astiapyyhkeen tai vastaavan päälle kuivamaan ennen sen pois laittamista.
UK INTRODUCTION To get the best out of your new steam iron, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your steam iron. • SAFETY MEASURES • • Incorrect use of the steam iron may cause personal injury and damage to the iron. • Never spray steam towards other people, as it can cause serious burns and scalding.
PRIOR TO FIRST USE • Check that there is sufficient water in the reservoir. • Set the temperature control dial to the required position (at least ••). • Plug in. Start ironing once the thermostat light goes out. • Turn the steam setting selection knob (3) to select the steam setting. You can choose between the following settings: a. Automatic cleaning (see ‘Cleaning’ section) b. No steam c. Minimum steam d. Maximum steam • The steam iron produces continuous steam from the soleplate at settings c. and d.
Auto shut-off • Place the steam iron on top of an old tea towel or similar to dry before putting it away. The handle (7) and water reservoir can be wiped over with a damp cloth and, if necessary, a little detergent. Never use a scouring sponge or abrasive cleaning agents for cleaning the soleplate. The spray nozzle can be cleaned, if necessary, using a special needle. To increase safety, the steam iron is equipped with an auto shut-off function.
DE EINLEITUNG • Lassen Sie das Dampfbügeleisen nie in einem Raum zurück, in dem die Temperatur unter den Gefrierpunkt sinken kann. • Das Dampfbügeleisen niemals zudecken. • Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/einer Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Temperatur einstellen • Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur am Temperaturregler ein. • Synthetische Faser (Nylon, Polyester, Acryl usw.) •• Wolle, Seide oder Mischungen ••• Baumwolle oder Leinen • Stellen Sie das Dampfbügeleisen aufrecht hin. Stecken Sie das Gerät ein und schalten Sie es an. • Beginnen Sie erst mit dem Bügeln, wenn die Thermostatanzeige (9) erloschen ist.
Dampfbügeln. • Drehen Sie den Dampfregler auf ”b”, um die ständige Dampfabgabe zu stoppen. Abschaltung nach 8 Minuten. Wenn die automatische Abschaltung aktiviert ist, blinkt die Kontrolllampe (6) und das Bügeleisen gibt sechs Pieptöne ab. • Heben Sie das Bügeleisen an oder bewegen Sie es, um die automatische Abschaltfunktion aufzuheben. • Die Kontrolllampe erlischt, und die Thermostatanzeige leuchtet auf. • Fahren Sie mit dem Bügeln fort, nachdem die Thermostatanzeige wieder erloschen ist.
und den Temperaturregler auf MIN. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf ein altes Geschirrtuch o. ä., bevor Sie es wegstellen. Der Griff (7) und der Wasserbehälter können mit einem feuchten Tuch und erforderlichenfalls mit etwas Reinigungsmittel abgewischt werden. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder schleifenden Reinigungsmittel für die Reinigung der Bügelsohle. Die Sprühdüse kann bei Bedarf mit einer Spezialnadel gereinigt werden.
PL WPROWADZENIE • W∏àczone ˝elazko parowe nale˝y zawsze ustawiaç z dala od ∏atwopalnych przedmiotów. • Nigdy nie nale˝y umieszczaç urzàdzenia w pomieszczeniach, w których temperatura mo˝e spaÊç poni˝ej zera. • Urzàdzenia nie wolno zakrywaç. • Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y umieszczaç go z dala od goràcych przedmiotów i êród∏a otwartego ognia. • Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód i wtyczka sà w dobrym stanie.
G¸ÓWNE ELEMENTY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. pojemnika do uzupe∏niania wody (2). • Zamknij pokrywk´ zbiornika na wod´.
Po aktywowaniu automatycznego wy∏àczenia lampka kontrolna (6) zacznie migaç i rozlegnie si´ 6-krotny sygna∏ dêwi´kowy. • Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego wy∏àczania, nale˝y podnieÊç ˝elazko lub go poruszyç. • Lampka kontrolna zgaÊnie, a lampka termostatu zacznie Êwieciç. • Po zgaÊni´ciu lampki termostatu mo˝na kontynuowaç prasowanie. • Przy ustawieniu pokr´t∏a w pozycji c lub d, ze stopy ˝elazka zacznie wydostawaç si´ ciàg∏y strumieƒ pary. Rozpocznij prasowanie z parà.
Ràczk´ (7) i zbiornik z wodà mo˝na przetrzeç wilgotnà szmatkà, w razie potrzeby z niewielkà iloÊcià detergentu. Do czyszczenia stopy ˝elazka nie wolno u˝ywaç szorstkiej gàbki lub Êciernych Êrodków czyszczàcych. Gdy zachodzi taka potrzeba, dysz´ rozpylajàcà mo˝na czyÊciç za pomocà specjalnej ig∏y. WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi przepisami.
RU ВВЕДЕНИЕ • Не оставляйте утюг в местах, где температура может упасть ниже точки замерзания воды. • Не накрывайте утюг. • Шнур утюга не должен свисать с края стола или подставки. Не допускайте его контакта с горячими предметами и огнем. • Регулярно проверяйте шнур и вилку на предмет повреждений и не используйте утюг в случае их обнаружения. Кроме того, не пользуйтесь утюгом, если он был поврежден в результате падения или какого-либо другого воздействия.
ОПИСАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. справа) и наполните его водой (не более 300 мл), при необходимости используя специальный контейнер (2). • Закройте крышку резервуара для воды.
b. Без пара c. Минимальное количество пара d. Максимальное количество пара • При выборе режима “c” и “d” утюг обеспечивает постоянную подачу пара. Можно начинать отпаривание. • Установите переключатель режимов отпаривания в положение “b”, чтобы выключить режим непрерывного отпаривания. если в течение этого времени утюг стоит на подошве и никакие действия не выполняются, и через 8 минут, если утюг установлен в вертикальном положении.
ИМПОРТЕР большое количество осадка кальция. • Установите на место переключателя клапан, поверните переключатель режимов отпаривания в положение “b” (без пара) и установите кнопку термостата в положение MIN. • Выньте вилку из розетки. • Прежде чем убирать утюг, положите его на старое полотенце или чтолибо подобное и подождите, пока он высохнет. Ручку (7) и резервуар для воды можно протирать с помощью влажной ткани (при необходимости добавьте небольшое количество моющего средства).