246-035 DK BLENDER..................................................................... 2 SE BLENDER.................................................................... 5 NO HURTIGMIKSER............................................................. 8 FI TEHOSEKOITIN.............................................................. 11 UK BLENDER.................................................................... 14 DE MIXER...........................................................
DK INTRODUKTION Ledning og stik For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. • • • • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Generelt • Forkert brug af apparatet kan medføre personskade og beskadige apparatet.
FØR FØRSTE ANVENDELSE • • 4. Når apparatet tændes, blendes frugt- og grøntsagsstykkerne, og saften presses ud i blenderglasset gennem frugtkødsfilteret. Frugtkødet bliver inde i filteret. 5. Hæld den færdige saft op i et glas eller en kande. Afmonter frugtkødsfilteret, og tøm frugtkødet ud af blenderglasset. Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer, inden du anvender apparatet første gang (eller efter længere tids opbevaring uden brug).
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du køber nyt udstyr.
SE INTRODUKTION Sladd och stickkontakt För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare. • • • • SÄKERHETSÅTGÄRDER Allmänt • Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten.
ANVÄNDA APPARATEN OBS: 1. Placera motordelen (3) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt på de fyra sugpropparna på undersidan. 2. Placera glasbehållaren (1) på motordelens drivaxel. Se till att skårorna nertill på glasbehållaren matchar tapparna nertill på motordelen. 3. Ta av glasbehållarens lock lid (6) (det kan sitta ganska hårt). 4. Montera filtret för fruktmassa (7) i glasbehållaren om du ska pressa juice, se nedan. 5. Häll mat i glasbehållaren.
GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • apparaten har modifierats • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller • fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen. Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga om funktion och design förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra produkter utan föregående meddelande.
NO INNLEDNING Ledning og støpsel For at du skal få mest mulig glede av den nye lysterapilampen din, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • • • • SIKKERHETSREGLER Generell informasjon • Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på tangen.
SLIK BRUKER DU APPARATET MERK: 1. Sett motordelen (3) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og pass på at apparatet står støtt på de fire sugeføttene på undersiden. 2. Plasser blenderglasset (1) på knivsokkelen på motordelen og forsikre deg om at hakkene på bunnen av glasset passer til taggene på bunnen av motordelen. 3. Løft lokket til blenderglasset (6) (kan sitte litt fast) 4. Sett fruktkjøttfilteret (7) inn i blenderglasset hvis du vil sile ut saften, se nedenfor. 5.
GARANTIVILKÅR OFTE STILTE SPØRSMÅL Garantien gjelder ikke • hvis instruksjonene over ikke følges • hvis apparatet har blitt endret • hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet • hvis det har oppstått feil som følge av feil på strømnettet Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på www.adexi.eu.
FI JOHDANTO Johto ja pistoke Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. • • • • TURVALLISUUSTOIMENPITEET Yleistä • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
LAITTEEN KÄYTTÖ HUOM.: 1. Aseta moottoriosa (3) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti pohjassa olevien neljän imukupin päällä. 2. Aseta tehosekoittimen lasiosa (1) moottoriosan käyttöakseliin ja varmista, että lasiosan pohjassa olevat lovet osuvat moottoriosan tappeihin. 3. Irrota tehosekoittimen lasiosan kansi (6) (voi olla tiukassa). 4. Aseta hedelmälihansuodatin (7) tehosekoittimen lasiosaan, jos haluat puristaa mehua, ks. jäljempänä. 5.
TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on kärsinyt muita vaurioita • syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
UK INTRODUCTION ord and plug To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. • • • • SAFETY MEASURES General • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. • Use for its intended purpose only.
USING THE APPLIANCE NOTE: 1. Place the motor section (3) on a level surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly on the four suction cups underneath. 2. Place the blender glass (1) on the drive shaft of the motor section, making sure that the notches at the bottom of the glass match the pins at the bottom of the motor section. 3. Lift the blender glass lid (6) (can be a bit tight). 4. Mount the pulp filter (7) in the blender glass if you wish to extract juice, see below. 5.
GUARANTEE TERMS FREQUENTLY ASKED QUESTIONS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen because of faults in your electricity supply. If you have any questions regarding use of the appliance and cannot find the answer in this user guide, please try our website at www.adexi.eu.
DE EINLEITUNG • Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen. • SICHERHEITSHINWEISE • Kabel und Stecker Allgemein • Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH • • 4. Beim Einschalten des Gerätes werden die Stücke zerkleinert und der Saft läuft durch das Sieb ins Glas. Das Fruchtfleisch/Gemüsebrei bleibt im Sieb zurück. 5. Der gewonnene Saft ist in ein Glas oder eine Kanne zu gießen. Danach das Sieb herausnehmen und Fruchtfleisch oder Gemüsebrei entfernen. Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen Recyclingstationen abgeben. In bestimmten Mitgliedstaaten können Geräte, bei dem Händler wieder abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden, vorausgesetzt, man kauft neue Produkte.
PL WSTĘP • Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia. • • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Informacje ogólne • Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie urządzenia.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 7. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz zasilanie. 8. Umieścić uchwyt na pokrywie i włączyć urządzenie nastawiając przycisk zasilania (4) na „1” (mała prędkość) lub „2” (duża prędkość). 9. Urządzenie posiada także funkcję pulsacyjną z dodatkową prędkością. o Przekręcić przycisk zasilania w pozycję “P” i przytrzymać go przez chwilę w tym położeniu. o Po zwolnieniu przycisku powróci on do pozycji “0”, a urządzenie się zatrzyma. 10.
CZYSZCZENIE • • • • • • • WARUNKI GWARANCJI Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Nie zanurzać części silnikowej urządzenia w wodzie i pilnować, aby do urządzenia nie dostała się woda. Część silnikową czyścić przecierając wilgotną szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, można dodać niewielką ilość detergentu.