243015_IM 16/04/04 13:28 Side 1 STEEL SERIES 243-015 DK SE NO FI UK DE PL RU Elektrisk brødrister med LCD-display ....................2 Elektronisk brödrost med LCD-display ..................6 Elektrisk brødrister med LCD-display ..................10 Sähköinen leivänpaahdin, jossa nestekidenäyttö ..........................................14 Electronic toaster with LCD-display ....................18 Elektronischer Toaster mit LCD-Display ..............22 Elektroniczny toster z wyÊwietlaczem LCD .......
43015_IM 16/04/04 13:28 Side 2 DK For at du kan få mest mulig glæde af din nye brødrister, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager brødristeren i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske brødristerens funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OVERSIGT • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 3 Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, hold den væk fra varme genstande og åben ild, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med brødristerens varme dele under brug. Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket. Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble over brødristerens ledning eller en eventuel forlængerledning. Løft aldrig brødristeren i ledningen.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 4 Afbrydning af ristning (CANCEL) Den røde indikatorlampe ved siden af knappen CANCEL (afbryd) (4) lyser konstant under ristning, genopvarmning og optøning (se nedenfor). Alle programmer kan til enhver tid afbrydes undervejs ved at trykke på knappen CANCEL. Brødet skubbes op, og du har f.eks. mulighed for at kontrollere, om det har fået nok.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 5 MILJØTIPS Når elektronikprodukter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 6 SE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER För att du skall få ut så mycket som möjligt av brödrosten är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. • • BESKRIVNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 7 Låt inte sladden hänga över kanten på bordet, håll den borta från varma föremål och öppna lågor, samt se till att den aldrig kommer i kontakt med brödrostens varma delar under rostning. Undvik att dra i sladden när stickkontakten skall tas ur vägguttaget. Dra i stickkontakten istället. Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över brödrostsladden eller någon förlängningssladd. Lyft aldrig upp brödrosten i sladden.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 8 Återuppvärmning (REHEAT) Det går att återuppvärma bröd genom att trycka ned reglaget (2) och trycka på återuppvärmingsknappen (REHEAT) (3). En signal piper, de röda indikatorlamporna på sidan av CANCEL (4) och REHEAT tänds och brödet återuppvärms i 40 sekunder. Rostläget kan inte justeras. När brödet värmts, piper en signal (tio korta pip), och brödet åker upp.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 9 GARANTIVILLKOR Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • om apparaten har modifierats. • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada. • fel kan ha uppstått till följd av fel på nätspänningen TEKNISKA DATA Spänning: 230 V - 50 Hz Effekt: 870 W Storlek (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm Vikt: 1,735 kg.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 10 NO SIKKERHETSREGLER For å få mest mulig glede av den nye brødristeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • • OVERSIKT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 11 Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold ledningen unna varme gjenstander og åpen ild, og sørg for at den ikke kommer i kontakt med varme deler av brødristeren når den er i bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra kontakten. Ta i stedet tak i selve støpselet. Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen til brødristeren eller en ev. skjøteledning. Løft aldri brødristeren etter selve ledningen.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 12 Tips GJENOPPVARMING (REHEAT) Brødet kan gjenoppvarmes ved å trykke ned aktiveringsspaken (2) og trykke på REHEATknappen (3). Du vil nå høre et signal. Den røde indikatorlampen ved siden av CANCEL-knappen (4) og REHEAT-knappen lyser, og brødet gjenoppvarmes i 40 sekunder. Bruningsnivået kan ikke stilles inn. Når brødet er varmt, hører du et signal (ti korte pip), og brødet spretter opp. Brødristeren kan brukes til å riste, varme og tine mange ulike typer brød.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 13 TEKNISKE DATA Driftsspenning: 230 V – 50 Hz Effektforbruk: 870 W Størrelse (HxBxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm . Vekt: 1,735 kg. Farge: børstet, rustfritt stål På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 14 FI TURVAOHJEET Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta leivänpaahtimestasi. Lue turvaohjeet huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä paahtimen eri toimintoihin myöhemminkin. • • SELITYS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • 16/04/04 13:28 Side 15 pistoketta pistorasiasta, vaan ota kiinni pistokkeesta. Varmista, ettei paahtimen virtajohtoon tai jatkojohtoon voi kompastua. Älä koskaan nosta paahdinta virtajohdosta. Tätä paahdinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai ulkokäyttöön. Älä jätä paahdinta käytön aikana ilman valvontaa. Pidä lapsia silmällä, kun käytät paahdinta. Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja puhdistuksen ajaksi. Paahdin kuumenee nopeasti ja jäähtyy hitaasti.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 16 SULATUS Leipä voidaan sulattaa painamalla kahva (2) alas ja painamalla sitten sulatuspainiketta (5). Kuulet äänimerkin, keskeytys- (4) ja sulatuspainikkeiden sivuilla olevat punaiset merkkivalot syttyvät, ja valitun paahtoasteen normaaliin paahtoaikaan lisätään 45 sekuntia. Kun leipä on sulanut, kuulet äänimerkin (kymmenen lyhyttä piippausta), ja leipä ponnahtaa ylös.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 17 Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 18 UK To get the best out of your new toaster, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the toaster. SAFETY MEASURES KEY • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • 16/04/04 13:28 Side 19 naked flames and make sure that it never comes in contact with the hot parts of the toaster during use. Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Take hold of the plug instead. Check that it is not possible to pull or trip over the toaster cable or any extension cord. Never lift the toaster by the cord. This grill is not suitable for commercial or outdoor use. Never leave the toaster unattended when in use.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 20 Tips for 40 seconds. The browning level cannot be adjusted. Once the bread will be heated, you will hear a signal (ten short beeps), and the bread pops up. The toaster can toast, reheat and defrost many different types of bread. It is not possible to recommend a browning level for all types of bread as it very much depends on the composition of the bread and personal taste. Use trial and error to see what works.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 21 GUARANTEE TERMS The guarantee does not apply: • if the above instructions are not followed • if the appliance has been interfered with. • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if faults have arisen as a result of faults in your electricity supply. TECHNICAL DATA Operating voltage: 230 V - 50 Hz Watt output: 870 W Size (HxWxD): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm. Weight: 1,735 kg.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 22 DE SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie Ihren neuen Toaster erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die Funktionen des Toasters informieren zu können. • • SCHLÜSSEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 23 Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist, und verwenden Sie den Toaster nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn der Toaster fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde. Wenn der Toaster, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, muss der Toaster untersucht und, falls notwendig, durch einen autorisierten Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht.
3015_IM • • 16/04/04 13:28 Side 24 Wichtig Bei den ersten Einsätzen kann sich etwas Rauch oder ein leichter Geruch entwickeln. Dies kommt durch das Abbrennen von überschüssigem Material aus dem Herstellungsprozess zustande. Dies ist ein völlig normaler Vorgang und der Rauch/Geruch verflüchtigt sich bald. Wenn das Brot fertig ist, ertönt ein Signal (zehn kurze Piepser). Das Display an der Vorderseite des Toasters und die Kontrolllampe an der Seite der CANCELTaste erlöschen.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 25 REINIGUNG TECHNISCHE DATEN • Betriebsspannung: 230 V - 50 Hz Watt Ausgangsleistung 870 W Maße (HxBxT): 30,4 x 18,5 x 22,15 cm. Gewicht: 1,735 kg. Farbe: gebürsteter rostfreier Stahl • • • • Krümelschublade (8) aus dem Toaster ziehen und Brotkrümel usw. entfernen. Die Krümelschublade wieder einschieben. Den Toaster kopfüber umdrehen und vorsichtig schütteln, bis alle Brotkrümel entfernt sind. Der Toaster ist häufig von Brotkrümeln zu leeren.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 26 PL Chcàc osiàgnàç najlepsze rezultaty w korzystaniu z tostera, nale˝y dok∏adnie przeczytaç poni˝sze instrukcje przed u˝yciem. Szczególnà uwag´ nale˝y zwróciç na zasady bezpieczeƒstwa. Zaleca si´, aby zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, tak aby móc skorzystaç z niej w póêniejszym czasie. ZASADY BEZPIECZE¡STWA • • OZNACZENIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 27 Je˝eli toster, przewód lub wtyczka zosta∏y uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci naprawione przez autoryzowanego serwisanta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiaç tostera. Nie wolno dopuÊciç, aby przewód wystawa∏ poza kraw´dê sto∏u.
243015_IM • 16/04/04 13:28 Side 28 Gdy tosty sà gotowe, s∏yszalny jest sygna∏ dêwi´kowy (dziesi´ç krótkich sygna∏ów). WyÊwietlacz na przedzie tostera oraz lampka obok przycisku CANCEL zgasnà. Dêwignia aktywacyjna zostaje zwolniona, a tosty wyskoczà ze szczelin. Wa˝ne • • Przycisk CANCEL Czerwona lampka obok przycisku CANCEL (4) Êwieci Êwiat∏em ciàg∏ym w trakcie opiekania, podgrzewania i rozmra˝ania (patrz ni˝ej). Wszystkie programy mo˝na przerwaç w ka˝dej chwili poprzez naciÊni´cie przycisku CANCEL.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 29 CZYSZCZENIE • • • • • • Wyjàç z tostera tack´ na okruchy (8) i opró˝niç jà. Nale˝y pami´taç o jej ponownym w∏o˝eniu na miejsce. Obróciç toster górà do do∏u i ostro˝nie potrzàsaç, aby wysypaç zeƒ wszystkie okruchy. Nale˝y dbaç o regularne opró˝nianie okruchów. Obudow´ mo˝na czyÊciç suchà lub lekko wilgotnà Êciereczkà. Nie nale˝y u˝ywaç ˝adnych Êrodków czyszczàcych o silnym dzia∏aniu (mogàcych prowadziç np. do porysowania obudowy).
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 30 RU Перед первым использованием тостера внимательно прочитайте данные инструкции, чтобы эксплуатировать его наилучшим образом. Необходимо обратить особое внимание на меры предосторожности. Мы рекомендуем сохранить данную инструкцию, чтобы обращаться к ней в дальнейшем, и для напоминания о функциях тостера. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • • КЛЮЧ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
243015_IM • • • • • 16/04/04 13:28 Side 31 Необходимо регулярно проверять шнур на предмет повреждения; запрещается использование тостера, если шнур поврежден, если сам тостер падал или был поврежден каким-либо иным образом. В случае повреждения тостера, шнура или вилки необходимо провести осмотр и, при необходимости, ремонт тостера, который должен выполняться специалистом; в противном случае возможно поражение электрическим током. Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно.
243015_IM • • 16/04/04 13:28 Side 32 Во время первого использования тостера возможно появление небольшого дыма и слабого запаха. Это результат выгорания частиц материала, оставшихся в ходе производства. Это не является неисправностью, через некоторое время выделение дыма и запаха прекратится. Когда хлеб будет готов, раздастся звуковой сигнал (десять коротких гудков). Дисплей на передней панели тостера и индикатор рядом с кнопкой CANCEL погаснут.
243015_IM 16/04/04 13:28 Side 33 методом проб и ошибок, и посмотрите, что получится. Поджаривание толстых ломтиков хлеба, булочек и хлеба из муки грубого помола требует больше времени, чем поджаривание тонких ломтиков хлеба или дрожжевого белого хлеба. ЧИСТКА • • • • • Выньте из тостера лоток для крошек (8), удалите все крошки и прочий мусор. Не забудьте вставить лоток обратно. Переверните тостер и осторожно потрясите его, чтобы вытрясти все крошки. Тостер следует регулярно очищать от крошек.