DK SE NO FI UK DE PL Brødrister ..................................................................2 Brödrost ..................................................................5 16450006 Brødrister ..................................................................8 Leivänpaahdin ........................................................10 DK DAMPRENSER...................................................... 2 SE ÅNGRENGÖRARE. ................................................ 7 Toaster ...........................
DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye damprenser, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske apparatets funktioner. • Når apparatet er i brug, bør det holdes under konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når apparatet anvendes, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, skal apparatet efterses og om nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør. Forsøg aldrig at reparere apparatet selv. Kontakt købsstedet, hvis der er tale om en reparation, der falder ind under reklamationsretten. Hvis der foretages uautoriserede indgreb i apparatet, bortfalder reklamationsretten. • Fyld aldrig duftprodukter eller rengøringsmiddel i vandbeholderen, da det kan beskadige apparatet. • Stik ikke genstande ind i apparatets åbninger.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. BETJENING • Stil apparatet på en plan flade. • Tryk på låget (7), og skru det af ved at dreje det mod uret. • Sæt tragten (13) i påfyldningsstudsen over tanken. Fyld 500 ml rent vand i tanken ved hjælp af målebægeret (14). Tanken må ikke fyldes helt op. • Hvis vandet i dit område er meget hårdt, bør du bruge demineraliseret vand for at undgå tilkalkning af apparatet. • Skru låget på igen. Tryk låget ned, og drej det for at spænde det helt.
• Sluk for apparatet på tænd/slukknappen, og tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke skal bruges mere. • Fjern kalkaflejringer fra dampudgangen:|Brug en lang, tynd metalgenstand, f.eks. en synål, til at fjerne kalkaflejringerne, og sørg for, at der ikke sidder kalkrester tilbage. – ELLER – Lav en opløsning bestående af 1/3 husholdningseddike og 2/3 vand, og hæld det i tanken. Tænd for apparatet på tænd/ sluk-knappen, og spray damp, indtil eddike/vand-opløsningen er opbrugt.
GARANTIBESTEMMELSER Garantien gælder ikke: • hvis ovennævnte ikke iagttages • hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet • hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom behandling eller lidt anden form for overlast • hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på ledningsnettet. Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
SE INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya ångrengörare är det lämpligt att du läser igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
SPECIELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Var extra försiktig när du rengör trappor, med hänsyn till fallrisken. • Använd inte för rengöring av bonade golv eller andra golvbeläggningar som är känsliga för värme, ånga och vatten. • Använd inte för rengöring av läder, vaxade möbler eller trägolv utan finish, syntetisk textil, sammet eller andra känsliga material. • Testa alltid apparaten först på en diskret yta. • Rikt inte vätska eller ånga mot elektriska apparater, till exempel insidan av en ugn.
• Ångstrålespetsen (20) och tillbehöret för fönsterrengöring (22) sätts fast genom att de trycks över anslutningen på handtaget (12) eller lansen (21). • Om det platta munstycket (18) eller det trekantiga munstycket (16) ska sättas fast måste de först fästas på trekantsanslutningen (15). Vrid trekantsanslutningen så att änden för anslutning av handtaget (6) pekar neråt och sätt in den i det platta eller trekantiga munstycket. Vrid trekantsanslutningen i 180 grader så att den sitter fast i munstycket.
RENGÖRING När du rengör apparaten bör du tänka på följande: • Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten svalna helt innan du rengör den. • Sänk aldrig ner apparaten i vatten och se till att inget vatten tränger in i apparaten. • Rengör apparaten genom att torka den med en fuktig trasa. Lite diskmedel kan användas om apparaten är mycket smutsig.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR Om du har några frågor angående användningen av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www. adexi.se. Gå till menyn “Konsumentservice” och klicka på “Frågor och svar” för att läsa frågor som ställs ofta. På webbplatsen hittar du också kontaktinformation om du behöver kontakta oss med frågor om tekniska problem, reparationer, tillbehör och reservdelar.
NO INNLEDNING For å få mest mulig glede av den nye damprenseren ber vi deg å lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER • Vær spesielt forsiktig ved rengjøring av trapper, på grunn av faren for å falle. • Skal ikke brukes til rengjøring av bonede gulv eller andre typer gulvdekke som er sensitive overfor varme, damp og vann. • Skal ikke brukes til damping av skinn, polerte møbler eller ubehandlede gulvbord, syntetiske tekstiler, kordfløyel eller andre sensitive materialer. • Apparatet må alltid først testes på et lite og mindre synlig sted.
MONTERING AV TILBEHØR • Åpne den fjærbelastede klaffen (2), og skyv slangetilkoblingen (1) inn i tilkoblingsstykket (3) på apparatet, slik at det festes. • Om nødvendig kan én eller begge lansekomponentene (21) festes til håndtaket (6). • Dampstråletippen (20) og vindusvaskeren (22) festes ved å skyve dem over tilkoblingen på håndtaket (12) eller lansen (21). • Hvis det flate munnstykket (18) eller det trekantede munnstykket (16) skal festes, må de først festes til vinkeltilkoblingen (15).
SLIK ETTERFYLLER OG TØMMER DU VANNET • Slå av apparatet ved hjelp av av/påknappen og trekk støpselet ut av stikkontakten. • Trykk på dampknappen til det ikke lenger kommer damp ut. Indikatoren på trykkmåleren må stå på 0. • Løsne lokket forsiktig uten å skru det av. La den gjenværende dampen strømme ut gjennom lokket. La apparatet kjøle seg ned i ca. 5 minutter. Når det ikke lenger kommer damp fra lokket, og det ikke kommer damp ut når dampknappen er trykket inn, kan lokket fjernes helt.
GARANTIBESTEMMELSER Garantien gjelder ikke hvis • anvisningene ovenfor ikke er fulgt • apparatet har blitt endret • apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller blitt skadet på annen måte • apparatet er defekt på grunn av feil i strømtilførselen. På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel.
FI JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn irti uudesta höyrypuhdistimestasi. Lue turvallisuusohjeet erittäin huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. • Älä jätä laitetta valvomatta käytön aikana. Huolehdi, etteivät lapset pääse laitteen lähelle sen ollessa käytössä. Laite ei ole leikkikalu.
ERIKOISTURVAOHJEET • Noudata erityistä varovaisuutta puhdistaessasi portaita, koska niissä on olemassa kaatumisvaara. • Älä käytä laitetta vahattujen lattioiden tai muiden sellaisten lattiapäällysteiden puhdistamiseen, jotka ovat herkkiä lämmölle, höyrylle ja vedelle. • Älä käytä laitetta nahkapintoihin, vahattuihin huonekaluihin tai pinnoittamattomiin puulattioihin, synteettisiin tekstiileihin, vakosamettiin tai muihin herkkiin materiaaleihin.
LISÄVARUSTEIDEN KIINNITTÄMINEN • Avaa jousikuormitteinen läppä (2) ja työnnä letkuliitin (1) laitteen liitäntäsuuttimeen (3), niin että se kiinnittyy paikalleen. • Mikäli tarpeen, liitä yksi tai molemmat putkikomponentit (21) kädensijaan (6). • Höyrysuihkukärki (20) ja ikkunanpesin (22) kiinnitetään työntämällä ne kädensijan (12) tai putken (21) liitännän päälle. • Jos laitteeseen on kiinnitettävä litteä suutin (18) tai kolmikulmainen suutin (16), ne on kiinnitettävä kulmaliittimeen (15).
TÄYTTÄMINEN JA TYHJENTÄMINEN • Kytke laite pois päältä virtapainikkeesta ja irrota sen pistoke pistorasiasta. • Paina höyrypainiketta, kunnes laitteesta ei enää purkaudu höyryä. Manometrin paineenilmaisimen on oltava lukemassa 0. • Löysää hitaasti kantta, mutta älä irrota sitä. Anna jäljellä olevan höyryn purkautua kannen aukosta. Anna laitteen jäähtyä noin 5 minuuttia. Kun aukosta ei enää tule höyryä, eikä höyryä purkaudu myöskään höyrypainiketta painamalla, kansi voidaan irrottaa kokonaan.
TAKUUEHDOT Takuu ei ole voimassa, jos • edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu • laitteeseen on tehty muutoksia • laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita vaurioita • laitteen vika johtuu sähköverkon häiriöistä. Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
UK INTRODUCTION To get the most out of your new steam cleaner, please read through these instructions before use. Take particular note of the safety precautions. We also recommend that you keep the instructions for future reference. • Only use accessories manufactured or recommended by the manufacturer. Cord and plug • Keep the cord and appliance away from heat sources, hot objects and naked flames.
• Do not use for steaming leather, waxed furniture or unfinished wooden floors, synthetic textiles, corduroy or other sensitive materials. • Always test the appliance first on a small, less visible area. • Do not direct the liquid or steam towards electrical appliances, for example the inside of an oven. • Never direct the steam towards people, animals and plants. • Never use the appliance in an enclosed space filled with flammable, explosive or toxic fumes, such as oil-based paints or thinners.
• If the flat nozzle (18) or the triangular nozzle (16) is to be attached, they must be attached to the angle connector (15) first. Turn the angle connector so that the end for attaching the handle (6) points down and insert the angle connector’s connector into the flat or triangular nozzle’s connector. Turn the angle connector 180 degrees so that it locks securely in the nozzle. • Attach the angle connector onto the handle or the lance.
• Slowly loosen the cap but do not unscrew it. Allow the remaining steam to escape via the cap. Allow the appliance to cool for around 5 minutes. Once there is no longer any steam escaping from the cap, and no steam is emitted when the steam button is pressed, the cap can be removed completely. • Fill with more water or pour out the remaining water, depending on whether you wish to refill the appliance or put it away.
FOR UNITED KINGDOM ONLY Plug wiring: This product is fitted with a BS 1363 13-amp plug. If you have to replace the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used. If there is a fuse cover fitted, this cover must be refitted after changing the fuse. If the fuse cover is lost or damaged, the plug must not be used. You must also check if the socket outlets in your home fit with the plug of the appliance.
WARRANTY TERMS The warranty does not apply: • if the above instructions have not been followed • if the appliance has been interfered with • if the appliance has been mishandled, subjected to rough treatment, or has suffered any other form of damage • if the appliance is faulty due to faults in the electricity supply. Due to the constant development of our products in terms of function and design, we reserve the right to make changes to the product without prior warning.
DE EINLEITUNG Bevor Sie Ihren neuen Dampfreiniger in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung durchlesen Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie auch später noch darin nachschlagen können. • Keinesfalls das laufende Gerät aus den Augen lassen und stets auf Kinder achten, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten, wenn es in Gebrauch ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde. • Wenn Gerät, Kabel und/oder Stecker beschädigt sind, muss das Gerät überprüft und ggf. von einem Fachmann repariert werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
NACHFÜLLEN UND ENTLEEREN • Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Drücken Sie die Dampftaste, bis kein Dampf mehr austritt. Die Anzeige am Druckmesser muss auf 0 sein. • Lösen Sie langsam die Kappe, ohne sie abzuschrauben. Lassen Sie den restlichen Dampf durch die Kappe entweichen. Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten lang abkühlen.
• Entfernen von Kalkablagerungen am Dampfauslass: Verwenden Sie ein langes, dünnes Metallobjekt (z. B. eine Nadel), um Kalkablagerungen zu entfernen und vergewissern Sie sich, dass keine Rückstände vorhanden sind. – ODER – Bereiten Sie eine Lösung von einem Drittel Haushaltsessig und zwei Dritteln Wasser zu, und gießen Sie diese in den Tank. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie Dampf ab, bis die Essig/ Wasser-Lösung aufgebraucht ist.
GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie gilt nicht, … • … wenn die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden. • … wenn unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden. • … wenn das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist. • … wenn der Mangel auf Fehler im Leitungsnetz zurückzuführen ist. Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor.