Item no. 019801 12 V COMPACT ANGLE GRINDER Ø76 mm KOMPAKT VINKELSLIP KOMPAKT VINKELSLIPER KOMPAKTOWA SZLIFIERKA KĄTOWA KOMPAKTER WINKELSCHLEIFER KOMPAKTI KULMAHIOMAKONE MEULEUSE D’ANGLE COMPACTE COMPACTE HAAKSE SLIJPER OPERATING INSTRUCTIONS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.de Pidätämme oikeuden muutoksiin.
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 019801 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
1 1 2 3 4 5 10 9 6 7 8 11 12
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
SV SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och andra anvisningar noga före användning. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. • • ARBETSOMRÅDE • • • Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador. Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm.
SV • • • • Nyckel eller liknande som sitter kvar på en roterande del på verktyget kan orsaka personskada. Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
SV SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR VINKELSLIP Säkerhetsanvisningar som är gemensamma för all slipning. • Detta elverktyg är avsett att användas som slipmaskin. Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elverktyg. Om inte alla anvisningar nedan följs, finns risk för elolycksfall, brand och/ eller allvarliga personskador. • Användning som avslipning och stålborstning kan utföras med detta elverktyg.
SV • • • • • Om du tappar kontrollen kan sladden kapas eller fastna och din hand eller arm kan dras in i det roterande tillbehöret. Lägg aldrig ned elverktyget förrän tillbehöret har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan fastna i ytan och göra att du tappar kontrollen över elverktyget. Kör inte verktyget när du bär det bredvid dig. Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan leda till att det fastnar i dina kläder och dras in mot din kropp.
SV • • • • plan. En felaktigt monterad skiva som skjuter ut genom skyddsflänsens plan kan inte skyddas på lämpligt sätt. Skyddet måste vara säkert fäst vid elverktyget och placerat för maximal säkerhet, så att minsta möjliga del av skivan exponeras för användaren. Skyddet hjälper till att skydda användaren mot avbrutna skivfragment, oavsiktlig kontakt med skivan och gnistor som kan antända kläder. Skivor får endast användas för rekommenderade tillämpningar. Till exempel: Slipa inte med kapskivans sida.
SV SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Använd ögonskydd och hörselskydd. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
SV MONTERING VARNING! Ta alltid ut batteriet före arbete på produkten. den är korrekt inpassad. 2. Passa in spindelskruven med tryckbricka genom skivans centrumhål och skruva in skruven i spindeln. 3. Tryck på spindellåsknappen och vrid spindeln med hjälp av den medföljande insexnyckeln tills spindellåset går i ingrepp och spindeln låses.. 4. Håll spindellåsknappen intryckt och dra åt spindelskruven och dess bricka medurs med den medföljande insexnyckeln. Kontrollera att skivan sitter stadigt.
SV som innehåller asbest får endast hanteras av kvalificerad personal. - Arbetsområdet ska vara väl ventilerat. - Vi rekommenderar andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande regler. Använd dammutsug eller städa arbetsplatsen ofta för att hindra att damm samlas på arbetsplatsen – risk för brand eller dammexplosion.
SV Avstängning vicka inte verktyget. Tryck strömbrytarknappens bakkant nedåt och för strömbrytarknappen bakåt. BILD 7 VARVTALSINSTÄLLNING Spindelvarvtalet kan med ett vred ställas in efter det aktuella arbetets behov. Försök aldrig bromsa skivan genom att trycka mot skivans sida. Verktyget ska alltid föras mot skivans rotationsriktning, så att skivan arbetar uppåt. I annat fall finns risk att skivan okontrollerat tvingas ut ur snittet. Börja med det minsta måttet vid kapning av profiler och stänger.
SV hårt att varvtalet sjunker nämnvärt – det medför överbelastning och får arbetet att gå långsammare. 3. 4. 5. Vid slipning, håll slipskivan i cirka 15 till 30° vinkel mot arbetsstyckets yta. Vid större vinkel än så skär skivan diken i arbetsstycket, så att ytjämnheten försämras. För oavbrutet slipskivan i jämna rörelser fram och tillbaka över arbetsstyckets yta.
NO SIKKERHETSANVISNINGER VARNING! Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger grundig før bruk. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre elulykker, brann og/eller alvorlig personskade. ARBEIDSOMRÅDE • • • Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir økt fare for skader. Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv.
NO • klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan redusere faren for problemer forårsaket av støv. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELVERKTØY • • • • • • • 18 El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet.
NO • • • • • • • illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette el-verktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlige personskader. Dette el-verktøyet kan brukes til avsliping og stålbørsting. All bruk som el-verktøyet ikke er konstruert for, kan medføre fare og forårsake personskade. Dette el-verktøyet er beregnet for polering. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt konstruert til verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten.
NO • • regelmessig. Motorviften trekker støv inn i maskinens deksel, og en stor ansamling av metallpulver kan forårsake elektrisk støt. El-verktøyet må ikke brukes i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene. Ikke bruk tilbehør som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan forårsake elektrisk støt.
NO • • Bruk alltid uskadde skiveflenser med riktig størrelse og form for den valgte skiven. Riktige skiveflenser støtter skiven og reduserer dermed risikoen for at skiven skal gå i stykker. Flenser for kappeskiver kan være forskjellige fra flenser for slipeskiver. Ikke bruk nedslitte skiver fra større el-verktøy. Skiver som er beregnet på større el-verktøy, passer ikke for den høyere hastigheten til et mindre verktøy og kan derfor gå i stykker.
NO TEKNISKE DATA Batterispenning Turtall Skivediameter Mål Spindel Lydeffektnivå, LwA Lydtrykknivå, LpA Vibrasjonsnivå 12 V DC 12000-19500/min Ø 76 mm 21 x 11 x 14 cm M5 86,6 dB(A), K=3 dB 75,6 dB(A), K=3 dB 0,732 m/s2, K= 1,5 m/s2 Bruk alltid hørselsvern! Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN 60745-2-3:2011.
NO sekskantnøkkelen til spindellåsen går i inngrep og spindelen låses. 3. 4. Hold spindellåsknappen trykket inn og løsne spindelskruen og skiven ved å vri den mot klokken med den inkluderte sekskantnøkkelen. Fjern spindelskruen, trykkskiven og skiven. BILDE 2 skiven er riktig montert og kan rotere fritt uten å skrape mot beskyttelsesdekselet eller andre deler.
NO medfølgende laderen. Hvis batteriet er svært varmt, skal du ta det ut av laderen og la det svalne til omgivelsestemperaturen før det lades. Batteriet leveres utladet. Batteriet må derfor fullades før første gangs bruk. Lad batteriet til minst halvt ladenivå, og helst fullt, før du legger det til oppbevaring. Lad batteriet med 3–6 måneders intervall hvis produktet ikke skal brukes i en lengre periode. BILDE 4 1. Koble laderen til et strømuttak. 2. Sett batteriet i laderen.
NO BATTERIINDIKATOR SLIPING Når produktet er påslått, viser batteriindikatorens hvor mye strøm det er igjen i batteriet. BILDE 9 ADVARSEL! Bruk aldri kappeskiver til sliping – fare for personskade. VIKTIG! Indikasjon Betydning Start aldri produktet mens noen roterende del er i kontakt med arbeidsemnet. La skiven nå maksimalt turtall før den kommer i kontakt med arbeidsemnet.
NO arbeidsemnet uavbrutt og med jevne bevegelser. 4. 5. Ved kapping skal du aldri forsøke å endre kappeskivens vinkel i forhold til arbeidsemnet – det kan føre til fastkjøring og overbelaste kappeskiven slik at den kan sprenges. Ved kapping skal snittretningen velges slik at matebevegelsen går i motsatt retning mot skivens rotasjonsretning. Hvis materetningen er den samme som rotasjonsretningen, er det fare for at kappeskiven ukontrollert tvinges ut av snittet. 6.
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA VARNING! Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, z zasadami bezpieczeństwa i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała. • MIEJSCE PRACY • • • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków. Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np.
PL • • • • • urządzenia. Przed podłączeniem przewodu i/lub akumulatorów, a także przed podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia zawsze sprawdź, czy przełącznik znajduje się w położeniu wyłączonym. Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się podczas przenoszenia narzędzia z palcem na przełączniku oraz podczas podłączania narzędzia do prądu, jeśli przełącznik znajduje się w położeniu włączonym. Usuń klucze nastawne i pozostałe narzędzia przed włączeniem elektronarzędzia.
PL • • • Korzystaj wyłącznie z akumulatorów zalecanych przez producenta. Stosowanie innych akumulatorów grozi obrażeniami ciała i/lub pożarem. Jeśli nie korzystasz z akumulatora, przechowuj go z dala od metalowych przedmiotów takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, śruby i inne drobne przedmioty z metalu, które mogą spowodować zwarcie. Podczas zwarcia wyładowują się duże ilości energii, co może wywołać pożar i/lub oparzenia.
PL • • • • 30 zamontuj nieuszkodzone akcesorium. Po sprawdzeniu i zamontowaniu akcesorium ustaw się poza zasięgiem jego obrotów i poproś o to również osoby przebywające w pobliżu. Następnie uruchom narzędzie i pozwól, by przez minutę działało bez obciążenia przy maksymalnej prędkości obrotowej. Uszkodzone akcesoria zwykle zepsują się podczas tej próby. Stosuj środki ochrony indywidualnej. W zależności od zastosowania używaj osłony twarzy, okularów ochronnych lub gogli ochronnych.
PL zakleszczy, krawędź tarczy może werżnąć się w powierzchnię materiału, co spowoduje uniesienie się tarczy i jej odbicie. Tarcza może odskoczyć w kierunku użytkownika lub w stronę przeciwną w zależności od kierunku jej ruchów w momencie zablokowania. W takiej sytuacji może również dojść do złamania tarczy ściernej. Odbicie jest wynikiem nieprawidłowej obsługi elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur bądź warunków pracy.
PL TŁUMIENIE DRGAŃ I HAŁASU Aby zmniejszyć efekty oddziaływania hałasu i drgań, należy ograniczyć czas korzystania z urządzenia, używać trybów o niskim poziomie drgań i dźwięku, a także stosować środki ochrony indywidualnej. W celu ograniczenia ryzyka narażenia na drgania i hałas postępuj zgodnie z poniższymi punktami: – Używaj elektronarzędzia wyłącznie do celów, do których jest przeznaczone, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
PL DANE TECHNICZNE Napięcie akumulatora 12 V DC Prędkość obrotowa 12000–19500 /min Średnica tarczy Ø 76 mm Wymiary 21 x 11 x 14 cm Wrzeciono M5 Poziom mocy akustycznej, LwA 86,6 dB(A), K = 3 dB Poziom ciśnienia akustycznego, LpA 75,6 dB(A), K = 3 dB Poziom drgań 0,732 m/s2, K= 1,5 m/s2 Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną zgodnie ze standardową metodą testową można wykorzystać do porównania różnych narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie dr
PL MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do pracy przy produkcie zawsze wyjmij akumulator. WYMIANA TARCZY przejściówek redukujących średnicę itp. 1. Załóż tarczę na wrzeciono. Sprawdź, czy jest prawidłowo dopasowana. 2. Dopasuj śrubę wrzeciona przy pomocy podkładki dociskowej przez otwór centralny i wkręć śrubę we wrzeciono. 3. Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przekręć wrzeciono przy pomocy załączonego klucza imbusowego, aż blokada zaskoczy i zablokuje wrzeciono. 4.
PL Ładowanie akumulatorów alergiczną lub uszkodzenia dróg oddechowych u użytkownika i/lub osób przebywających w pobliżu. 1. Podłącz ładowarkę do gniazda. Pył np. z dębu lub buku jest uważany za rakotwórczy, zwłaszcza w połączeniu z pewnymi środkami do konserwacji drewna (np. chromiany i środki konserwujące drewno). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 2. Włóż akumulator do ładowarki. Podczas ładowania kontrolka świeci się na czerwono. 3.
PL RYS. 5 RYS. 6 OSTRZEŻENIE! Przed włożeniem akumulatora sprawdź, czy przełącznik znajduje się w położeniu wyłączonym. Wskaźnik Czerwony + żółty + zielony Pełny Czerwony + żółty > 50% Czerwony Niski poziom naładowania OBSŁUGA URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE Uruchamianie Przesuń przełącznik do przodu i naciśnij jego przednią krawędź, aż się zablokuje. Teraz przełącznik jest zablokowany w położeniu włączonym i produkt pracuje w trybie ciągłym.
PL SZLIFOWANIE nierówność powierzchni. Przesuwaj tarczę ścierną równomiernymi ruchami do przodu i do tyłu po powierzchni obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj tarcz tnących do szlifowania – ryzyko obrażeń ciała. 4. Podczas cięcia nigdy nie próbuj zmieniać kąta tarczy tnącej względem elementu obrabianego – może to spowodować zablokowanie i przeciążenie tarczy tnącej oraz jej pęknięcie. 5.
PL WYKRYWANIE USTEREK W razie ewentualnych problemów postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami w zakresie wykrywania usterek. 38 1. Jeżeli tarcza wibruje lub skacze, sprawdź, czy śruba wrzeciona jest dokręcona i czy tarcza jest prawidłowo zamocowana na wrzecionie. 2. Jeżeli tarcza jest uszkodzona, wymień ją. Nigdy nie używaj uszkodzonych tarcz, ponieważ mogą pęknąć i spowodować ciężkie obrażenia. Utylizuj zużyte tarcze zgodnie z obowiązującymi przepisami. 3.
EN SAFETY INSTRUCTIONS • VARNING! Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully before use. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. WORK AREA • • • Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries. Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids, gas or dust.
EN • • footing and good balance. This will ensure you have better control over the tool in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts. If dust extraction and dust collection equipment is available, this should be connected and used correctly. The use of such devices can reduce the risk of dust-related problems.
EN SAFETY INSTRUCTIONS FOR ANGLE GRINDERS General safety instructions for all types of grinding. • This power tool is intended to be used as a grinder. Read all the safety instructions, other instructions, illustrations and specifications supplied with this power tool. Failure to follow all the instructions below can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. • This power tool can be used for grinding and steel brushing.
EN • • • • the power tool. Do not run the tool while carrying it next to you. Unintentional contact with the rotating accessory can cause it to catch in your clothes and pull it towards your body. Clean the ventilation grilles on the tool at regular intervals. The motor fan sucks dust into the tool casing and the accumulation of metal powder can result in the risk of electric shock. Do not use the power tool near flammable materials. Sparks can ignite these materials.
EN • • • Discs must only be used for the recommended applications. For example: Do not grind with the side of a cutting disc. Abrasive cutting discs are intended for grinding with the outer edges. If lateral forces are applied to these discs, they can shatter. Always use undamaged disc flanges of the right size and shape for the disc you have chosen. Correct disc flanges support the disc and therefore reduce the risk of the disc breaking.
EN Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Battery voltage 12 V DC Speed 12000-19500 rpm Disc diameter Ø76 mm Size 21 x 11 x 14 cm Spindle M5 Sound power level, LwA 86.6 dB(A), K=3 dB Sound pressure level, LpA 75.6 dB(A), K=3 dB Vibration level 0,732 m/s2, K=1.
EN REPLACING DISCS tighten the spindle screw and its washer clockwise with the supplied hex key. Check that the disc is firmly in place. WARNING! Grinding and cutting discs get very hot when in use – do not touch them before they have cooled. DISMANTLING 1. Clean the spindle and all parts to be fitted. 2. Press the spindle lock button and turn the with the supplied hex key until the spindle lock engages and locks the spindle. 3.
EN BEFORE USE Charging the battery NOTE: Charge indicator Status Significance Only charge the battery with the supplied charger. Constant red light Charging If the battery is very hot, remove it from the charger and allow it to cool to ambient temperature before charging it. Constant green light Fully charged The battery is uncharged on delivery. The battery must therefore be charged before using it for the first time.
EN ADJUSTING THE SPEED profiles and rods. FIG. 11 The spindle speed can be adjusted with a knob. The best speed to use depends on the material. Practise by trial and error. GRINDING FIG. 8 WARNING! BATTERY INDICATOR Never use cutting discs for grinding – risk of personal injury. The battery indicator shows the residual charge in the battery when the product is switched on. FIG.
EN the surface fineness. Move the grinding disc smoothly backwards and forwards over the surface of the workpiece. 4. 5. When cutting, never attempt to change the angle of the disc to the workpiece – this can cause it to jam and can overload the disc so that it shatters. Feed the tool in the opposite direction to the rotation of the disc when cutting. Otherwise there is a risk that the disc will be forced out of the cut. 6. Abrasive discs produce the best results when cutting very hard materials. 7.
DE SICHERHEITSHINWEISE VARNING! Lesen Sie vor der Verwendung alle Warn-, Sicherheitshinweise und anderen Anweisungen durch. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr. • • ARBEITSBEREICH • • • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von Verletzungen. Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosiven Umgebungen verwendet werden, z. B.
DE • • • • • • Staubschutzmaske und achten Sie auf gute Belüftung. Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Kabel verbinden, die Batterie einsetzen bzw. das Werkzeug anheben oder tragen. Die Unfallgefahr ist hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit dem Finger an der Ein-/Austaste tragen oder an den Strom anschließen, wenn das Werkzeug bereits eingeschaltet ist. Stellschlüssel u. Ä. entfernen, bevor Sie das Werkzeug starten.
DE VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEBETRIEBENEN WERKZEUGEN • • • • Die Batterien dürfen nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät geladen werden. Werden andere Batterien geladen, besteht Verletzungsoder Brandgefahr. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Batterien verwendet werden. Werden andere Batterien verwendet, besteht Verletzungs- oder Brandgefahr.
DE • • • 52 Innendurchmesser des Flansches übereinstimmen. Zubehör, das nicht für die Anschlussteile des Werkzeugs ausgelegt ist, läuft unausgewogen, vibriert übermäßig und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. Beschädigtes Zubehör darf nicht verwendet werden.
DE ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Rückschläge und zugehörige Warnungen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt, wenn sich eine rotierende Scheibe, ein Stützteller, eine Bürste oder ein anderes Zubehörteil verkantet oder an etwas hängen bleibt. Durch das Verkanten oder Hängenbleiben wird das rotierende Zubehör sofort blockiert, wodurch das nicht kontrollierte Elektrowerkzeug in die der Rotation des Zubehörs entgegengesetzte Richtung gezwungen wird.
DE • • • der Kleidung führen können. Die Scheiben dürfen ausschließlich für die empfohlenen Einsatzbereiche verwendet werden. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite der Trennscheibe schleifen. Bei Trennscheiben müssen zum Schleifen die Außenränder verwendet werden. Wenn auf diese Scheiben Seitenkräfte einwirken, können sie splittern. Stets unbeschädigte Scheibenflansche verwenden, die die richtige Größe und Form für die ausgewählte Scheibe haben.
DE • • • Die Gefahr von Sach- und Personenschäden durch weggeschleuderte Gegenstände. Lungenschäden (sofern keine wirksame Gesichtsmaske getragen wird). Gehörschäden (sofern kein wirksamer Gehörschutz getragen wird). SYMBOLE Die Bedienungsanleitung lesen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Batteriespannung 12 V DC Drehzahl 12.000-19.
DE 8. Inbusschlüssel 9. Kupplungsgehäuse der Schleifscheibe 10. Drehrichtungspfeil 11. Drehzahlregler 12. Batterieanzeige ABB. 1 Nicht alle in der Abbildung gezeigten oder beschriebenen Zubehörteile sind standardmäßig im Lieferumfang enthalten. WARNUNG! Versuchen Sie niemals, die Spindelverriegelungstaste zu drücken, bevor die Spindel vollständig zum Stillstand gekommen ist, da dies das Produkt beschädigen oder zerstören kann.
DE VOR DER VERWENDUNG WARNUNG! Stellen Sie vor dem Starten des Produkts sicher, dass die Scheibe richtig montiert ist und sich frei drehen kann, ohne das Kupplungsgehäuse oder andere Teile zu zerkratzen. Zugelassene Schleif-/ Schneidscheiben Es dürfen nur Scheiben verwendet werden, die für mindestens die in der folgenden Tabelle angegebene Drehzahl (U/Min) oder periphere Drehzahl (m/s) zugelassen sind. Scheibendurchmesser 85 mm Scheibendicke 1,2 mm Durchmesser der mittleren Bohrung 10 mm Drehzahl 19.
DE direkter Sonneneinstrahlung oder hoher Umgebungstemperatur, lassen Sie die Batterie vor dem Laden abkühlen. Eine heiße Batterie lädt schlechter und erreicht ihre volle Kapazität nicht. Ladeanzeige Produkt arbeitet kontinuierlich. Ausschalten Drücken Sie die Hinterkante des Netzschalters nach unten und schieben Sie den Netzschalter zurück. ABB.
DE GRIFFFLÄCHE Halten Sie das Gerät fest, wie in der Abbildung gezeigt. ABB. 10 SÄGEN WARNUNG! Verwenden Sie beim Schneiden von Metall immer ein Kupplungsgehäuse. Üben Sie beim Schneiden nicht zu viel Druck auf das Werkzeug aus. Üben Sie keinen Druck auf die Schneidscheibe aus, und neigen oder kippen Sie das Werkzeug nicht. Niemals versuchen, die Scheibe zu bremsen, indem gegen die Seite des Blatts gedrückt wird.
DE Drehrichtung der Scheibe erfolgt. Wenn die Vorschubrichtung identisch mit der Drehrichtung ist, besteht das Risiko, dass die Scheibe unkontrolliert aus dem Schnitt herausgepresst wird. 6. Beim Schneiden sehr harter Materialien erzielen abrasive Schneidscheiben die besten Ergebnisse. 7. Solche Schneidscheiben werden während des Gebrauchs sehr heiß. Ein Anzeichen für heiße Schneidscheiben ist, dass ein Funkenkranz um die Scheibe herum sichtbar ist.
FI TURVALLISUUSOHJEET VARNING! Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. • • TYÖSKENTELYALUE • • • Työskentelyalue on pidettävä puhtaana ja hyvin valaistuna. Ahtaat ja pimeät tilat lisäävät loukkaantumisriskiä. Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
FI • • • • Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain tai vastaava esine voi aiheuttaa tapaturman. Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
FI HUOLTO Sähkötyökaluja saa huoltaa vain pätevä henkilökunta käyttäen samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että sähkötyökalu pysyy turvallisena. • KULMAHIOMAKONEEN TURVALLISUUSOHJEET Kaikille hiomatöille yhteiset turvallisuusohjeet. • Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi hiomakoneena. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
FI • • • • • • kanssa. Kun katkaisutarvikkeet joutuvat kosketuksiin jännitteisen johdon kanssa, työkalun suojaamattomat metalliosat voivat muuttua jännitteellisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. Sijoita johto siten, että se ei voi joutua kosketuksiin pyörivän tarvikkeen kanssa. Jos menetät työkalun hallinnan, johto voi katketa tai jäädä kiinni ja käsi tai käsivarsi voi osua pyörivään tarvikkeeseen. Älä koskaan laske sähkötyökalua alas, ennen kuin tarvike on täysin pysähtynyt.
FI HIONTAAN JA KATKAISUUN LIITTYVIÄ ERITYISOHJEITA • • • • • • Käytä vain sähkötyökalulle suositeltua laikkatyyppiä ja valittua laikkaa varten suunniteltua suojusta. Laikkoja, joita varten työkalua ei ole suunniteltu, ei voida suojata riittävästi, joten ne eivät ole turvallisia. Upotetulla keskiöllä varustettujen laikkojen hiomapinta on sijoitettava suojuksen tason alapuolelle. Väärin asennettua laikkaa, joka työntyy suojuksen ulkopuolelle, ei voida suojata riittävästi.
FI • • • • • Tärinästä johtuvat terveysvaikutukset, jos sähkötyökalua käytetään pitkään tai jos sitä ei käsitellä ja huolleta asianmukaisesti. Henkilö- ja omaisuusvahingot, jotka johtuvat rikkoutuneista tarvikkeista ja piileviin kohteisiin osumisesta käytön aikana. Sinkoutuvien kappaleiden aiheuttama henkilövahinkojen ja omaisuusvahinkojen vaara. Keuhkovaurio (ellei käytetä tehokasta kasvonaamaria). Kuulovaurio (ellei käytetä tehokkaita kuulosuojaimia). SYMBOLIT Lue käyttöohje.
FI 3. Akun lukitus 4. Akku 5. Karan lukituspainike 6. Katkaisulaikan suojus 7. Karan ruuvi ja aluslevy 8. Kuusiokoloavain 9. Hiomalaikan laikkasuojus KUVA 2 VAROITUS! Älä koskaan yritä painaa karan lukituspainiketta, ennen kuin kara on pysähtynyt kokonaan, sillä se voi vahingoittaa tai tuhota tuotteen. 10. Pyörimissuuntanuoli 11. Nopeussäädin ASENNUS 12. Akun merkkivalo HUOM! KUVA 1 Kaikki kuvassa näkyvät tai kuvatut varusteet eivät sisälly vakiovarusteisiin.
FI taulukossa määritellylle pyörimisnopeudelle (r/ min) tai kehänopeudelle (m/s). Laikan halkaisija Laikan paksuus Keskireiän halkaisija Pyörimisnopeus Ø76 mm 1,0 mm 10 mm 20800 r/min Kehänopeus Lyijymaalin ja tietynlaisten puiden, mineraalien ja metallien kaltaisten materiaalien pöly voi olla terveydelle haitallista ja aiheuttaa allergisia reaktioita tai vaurioittaa käyttäjien ja/tai sivullisten hengityselimiä.
FI Akun irrottaminen ja asettaminen paikalleen Vapauta akku painamalla akun salvan vapautuspainikkeita ja vetämällä akku ulos lokerosta. Aseta akku paikalleen työntämällä se akkulokeroon, kunnes akun salpa lukittuu. KUVA 5 KUVA 6 VAROITUS! Varmista, että virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen akun asettamista.
FI HIONTA katkaisulaikan kulmaa työkappaleeseen nähden - tämä voi aiheuttaa jumiutumistaja ylikuormittaa laikkaa niin, että se voi halkeilla. VAROITUS! Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja hiontaan - loukkaantumisvaara. 5. Leikattaessa leikkaussuunta on valittava siten, että syöttöliike on vastakkaiseen suuntaan kuin laikan pyörimissuunta. Jos syöttösuunta on sama kuin pyörimissuunta, on olemassa vaara, että laikka nousee hallitsemattomasti ulos urasta. 6.
FI että karan ruuvi on kiristetty ja että laikka on kunnolla kiinni karassa. 2. Jos laikassa on vaurioita, vaihda se. Älä koskaan käytä vaurioituneita laikkoja, sillä ne voivat räjähtää ja aiheuttaa vakavia vammoja. Huolehdi käytetyistä laikoista voimassa olevien määräysten mukaisesti. 3. Alumiinia ja vastaavia pehmeitä metalleja ja seoksia työstettäessä laikka tukkeutuu nopeasti eikä se toimi tehokkaasti. 4. Ylikuormitustapauksessa laikka voi jumiutua ja moottori voi joutua pysähtymään.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ • VARNING! Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. ZONE DE TRAVAIL • • • La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les espaces encombrés et mal éclairés augmentent le risque de blessure.
FR • • • • • • • Les poussières de chêne et de frêne et certaines autres essences de bois peuvent être cancérigènes. Portez un masque antipoussières et veillez à une bonne ventilation. Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez si l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher le cordon électrique et/ ou la batterie ou de soulever/porter l’outil.
FR • • • fabricant. Si vous chargez d’autres batteries, il existe un risque de blessure et/ou d’incendie. N’utilisez que les batteries recommandées par le fabricant. Si vous utilisez d’autres batteries, il existe un risque de blessure et/ou d’incendie. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, gardez-la à distance d’objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant court-circuiter les pôles.
FR • • • • endommagé ou installez un accessoire non endommagé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, placez-vous vous-même et les autres personnes à proximité, à l’écart du sens de rotation de l’accessoire puis activez l’outil à la vitesse maximale sans sollicitation pendant une minute. En principe, les accessoires endommagés casseront pendant cet essai. Portez des équipements deprotection. Selon l’application, portez un écran facial, des lunettes de protection ou des lunettes de protection.
FR matériau et provoquer le cabrage du disque : c’est le rebond. Le disque peut se projeter en direction de l’utilisateur ou s’éloigner de lui suivant le sens de rotation du disque au point de pincement. Les disques peuvent aussi se casser dans ces conditions. Un rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de méthodes ou de conditions de travail inadaptées.
FR ATTÉNUATION DES VIBRATIONS ET DU BRUIT Afin de réduire les effets du bruit et des vibrations, limitez la durée d’utilisation, préférez des modes associés à des niveaux de vibrations et de bruit bas, et portez des équipements de protection individuelle. Observez les points suivants afin de minimiser le risque d’exposition à des niveaux importants de vibrations et de bruit : – Utilisez l’outil électrique uniquement dans le but pour lequel il a été conçu et conformément à ces instructions.
FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de la batterie 12 V CC Régime 12000 à 19500 tr/min Diamètre du disque Ø76 mm Dimensions 21 x 11 x 14 cm Broche M5 Niveau de puissance acoustique, LwA 86,6 dB(A), K=3 dB Niveau de pression acoustique, LpA 75,6 dB(A), K=3 dB Niveau de vibrations 0,732 m/s2, K= 1,5 m/s2 Portez toujours une protection auditive ! La valeur déclarée en ce qui concerne les vibrations et le bruit, qui a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée, peut être utilisée pour compare
FR REMPLACEMENT DU DISQUE 2. Adaptez la vis de la broche avec la rondelle d’appui dans le trou central du disque et vissez la vis dans la broche. 3. Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez la broche à l’aide de la clé Allen incluse jusqu’à ce que le blocage de la broche s’enclenche et que la broche se bloque. 4. Tout en maintenant le bouton de blocage de la broche enfoncé, serrez la vis de la broche et sa rondelle en tournant dans le sens horaire à l’aide la clé Allen incluse.
FR réactions allergiques ou des dommages au système respiratoire des utilisateurs et/ou des observateurs. Les poussières issues du chêne et du hêtre, par exemple, sont considérées comme cancérigène, en particulier en association avec certains agents de traitement du bois, notamment les chromates et les produits de préservation du bois. Les matériaux contenant de l’amiante ne peuvent être manipulés que par un technicien qualifié. - La zone de travail doit être bien aérée.
FR FIG. 5 FIG. 6 ATTENTION ! Assurez-vous que l’interrupteur est positionné sur OFF avant d’insérer la batterie. UTILISATION Indication Signification Rouge + jaune + vert Charge terminée Rouge + jaune > 50 % Rouge Faible niveau de charge DÉMARRER ET ÉTEINDRE L’APPAREIL Démarrage Déplacez l’interrupteur vers l’avant et enfoncez le bord avant jusqu’à ce qu’il se bloque. L’interrupteur est maintenant verrouillé en position marche et le produit fonctionne en continu.
FR IMPORTANT ! Ne mettez jamais le produit en marche lorsqu’une pièce tournante est en contact avec la pièce à travailler. Laissez le disque atteindre sa vitesse maximale avant de le mettre en contact avec la pièce à travailler. à la pièce : il pourrait en résulter un coincement et surcharger le disque au point de le faire éclater. 5. En coupant, le sens d’avance de la coupe doit être l’inverse du sens de rotation du disque.
FR DÉPANNAGE Si vous rencontrez des problèmes, suivez les instructions de dépannage ci-dessous. 1. Si le disque vibre ou en cas de rebond, vérifiez que la vis de la broche est bien serrée et que le disque est correctement installé sur la broche. 2. Si le disque est endommagé, remplacez-le. N’utilisez jamais un disque endommagé car ils pourraient éclater et causer des blessures graves. Éliminez les disques en fin de vie conformément à la réglementation en vigueur. 3.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VARNING! • Lees voor gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere instructies zorgvuldig door. Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies worden opgevolgd, bestaat het risico van elektrische ongevallen, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. • WERKOMGEVING • • • Zorg ervoor dat de werkomgeving schoon en goed verlicht is. In donkere en rommelige ruimten bestaat een groter risico van ongevallen.
NL • • • • • • • Stof van eik en es en bepaalde andere houtsoorten kan kankerverwekkend zijn. Draag een stofmasker en zorg voor goede ventilatie. Voorkom onbedoeld inschakelen. Controleer of de aan-uitschakelaar in uitgeschakelde positie staat voordat u de stekker en/of accu plaatst of het gereedschap optilt/draagt.
NL GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN OP BATTERIJEN WERKEND GEREEDSCHAP • • • • Laad de accu uitsluitend op met de door de fabrikant aanbevolen oplader. Als er andere accu's worden gebruikt voor het opladen, bestaat het risico op persoonlijk letsel en/of brand. Gebruik alleen accu's die door de fabrikant worden aangeraden. Als er andere accu's worden gebruikt, bestaat het risico op persoonlijk letsel en/of brand.
NL • • • • Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer de accessoires altijd vóór elk gebruik. Kijk dan bijvoorbeeld of slijpschijven geen beschadigde randen hebben, of de steunschijf geen barsten vertoont of versleten is en of de staalborstel geen losse of beschadigde draden heeft. Als u het elektrische gereedschap of een hulpstuk laat vallen, controleer dan of deze niet beschadigd is of plaats een hulpstuk dat niet beschadigd is.
NL AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Terugslag en bijbehorende waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie die optreedt wanneer een roterende schijf, een steunschijf, een borstel of een ander accessoire bekneld raakt of ergens blijft haken. Door het bekneld raken of blijven haken wordt het roterende accessoire plotseling geblokkeerd en daardoor zal het ongecontroleerde elektrische gereedschap geforceerd in de tegengestelde richting schieten.
NL • • de schijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpen met de buitenranden. Als er zijwaartse krachten op deze schijven worden uitgeoefend, kunnen die versplinteren. Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van het juiste formaat en de juiste vorm voor de schijf die u hebt gekozen. Een goede schijfflens ondersteunt de schijf en verkleint daarmee de kans dat de schijf afbreekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van flenzen voor slijpschijven.
NL • • • Gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door weggeslingerde voorwerpen. Longschade (tenzij een effectief gezichtsmasker wordt gebruikt). Gehoorverlies (tenzij effectieve gehoorbeschermers worden gebruikt). SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Draag oogbescherming en gehoorbescherming. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.
NL 6. Doorslijpschijf 7. Spindelschroef met sluitring 8. Inbussleutel 9. Straalkap voor slijpschijf 10. Pijl voor de draairichting 11. Toerentalregelaar 12. Accu-indicator AFB. 2 WAARSCHUWING! Probeer nooit om de spindelvergrendeling in te drukken voordat de spindel volledig tot stilstand is gekomen, omdat dit het product kan beschadigen. AFB. 1 Niet alle op de afbeelding getoonde of beschreven accessoires worden standaard meegeleverd.
NL Goedgekeurde slijp-/ doorslijpschijven VÓÓR HET GEBRUIK Alleen schijven die zijn goedgekeurd voor minimaal het toerental (tpm) of de omtreksnelheid (m/s) die in de onderstaande tabel worden vermeld, mogen worden gebruikt. Schijfdiameter Schijfdikte Middengatdiameter Toerental Ø76 mm 1,0 mm 10 mm 20.
NL afkoelen voordat u hem oplaadt. Een warme accu laadt minder goed op en bereikt niet zijn volledige capaciteit. AFB. 7 Laadindicator Aanduiding Uitschakelen Druk de achterkant van de aan/uit-schakelaar naar beneden en schuif de aan/uit-schakelaar naar achteren. Betekenis Constant rood licht Opladen Constant groen licht Volledig opgeladen Verwijderen en plaatsen van de accu Om de accu te verwijderen, drukt u de ontgrendelknoppen van de accu in en haalt u de accu uit het accucompartiment.
NL ZAGEN WAARSCHUWING! Gebruik altijd een straalkap bij het zagen van metaal. Duw niet te hard op het gereedschap tijdens het zagen. Oefen geen druk uit op de schijf en kantel of draai het gereedschap niet. Wees extra voorzichtig in bochten, hoeken, bij randen enz. – risico op terugslag. Laat het werkstuk na het slijpen afkoelen. AFB. 12 TIPS 1. Start het product en laat het de maximale snelheid bereiken voordat u de schijf in contact brengt met het werkstuk. 2.
NL gereedschap gedurende 2 tot 3 minuten onbelast op volle snelheid draaien om de schijf af te koelen. 8. Zet het te bewerken oppervlak vast met klemmen of een bankschroef. wegnemen en het gereedschap gedurende 30 seconden onbelast op volle snelheid laten draaien om de motor af te koelen. 5. Het product zal niet overbelast raken als het wordt gebruikt zoals bedoeld.