024342 CONCRETE MIXER BETONGBLANDARE BETONMISCHER BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung BETONGBLANDER BETONIMYLLY BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös BETONIARKA BÉTONNIÈRE INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekład instrukcji oryginalnej INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine CONCRETE MIXER BETONMOLEN OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions B
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen. Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 024342 Model no.
1 1 2 3 3a 10 3b 9 3c 8 7a 6 4 7b 5 7c 2 Parts bag
3 A 5x40 2x Ø27 4x Ø8 2x Ø8 6x M8 2x M8 6x M8x30 2x M8x55 2x Ø10 2x M8x65 4x M10 1x Ø8 2x M8 2x M8x16 M8x60 2x M10x70 1x C M8x20 6x D Ø8 B E F Ø8 2x 1x G 1x Ø8 4x 4x Ø8 4x Ø8 8x M8x20 2x Ø8 4x M8x25 2x M8 4x M8x20 4x 4 1x, 13 mm 1x, 14 mm 2x, 17 mm
5 1 2 3 4 2 5c 1 5a 5b Mounting set bag A 5a 2x 4 1x 5c 2x 5b 4x Ø 27
6 6 D A C D A 4 B 7 C B Mounting set bag A 4 1x A 6x B 6x C 2x D 4x Ø8 6 1x M8 M8x55mm 7 1x M8x65mm
7 C A 8a 8a B 8 6 Mounting set bag B 6 1x A 2x B 2x C 2x D 6x Ø8 1b 1x 1a 1x 1c 1x M8 M8 x 60 mm Mounting set bag C M8 x 20 mm 8 1c 1b
D 1a 1b 10 BC D E AB 2 Mounting set bag D 1 1x A 4x B 8x C 4x D 4x E 4x Ø8 Ø8 Ø8 2 2x M8 M8 x 20 mm
11 C 8 D B A 10 8a Mounting set bag E 8 1x A 2x B 2x C 2x D 2x Ø8 Ø8 10 1x M8 M8 x 30 mm
12 10 9 D 8 C Mounting set bag F 10/8 1x A 2x B 1x C 1x D 1x E 1x Ø10 M10 9 1x M8 x 16 mm M10 x 70 mm 13 B A A E
14 8a 3 2 1 D B A 3 C B A 6 Mounting set bag G 8/6 1x A 4x B 4x C 2x D 2x Ø8 Ø8 3 M8 x 20 mm 1x M8 x 25 mm 15 7 150mm 7c M10
16 2 1 9d 2 10b 3 1 3 9 4 17 3a 3b 18 1 =1/2” to 3/4”
SV SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar noga före användning och spara dem för framtida behov. • Arbetsområdet ska hållas rent. Belamrade, fuktiga eller våta arbetsområden ökar risken för skador. • Håll barn på säkert avstånd från arbetsområdet. Låt inte barn hantera eller klättra på eller i produkten. • Håll barn och kringstående personer på säkert avstånd från arbetsområdet. Håll kringstående personer minst 2 meter från produkten under användning. • Lägg undan produkter som inte används.
SV SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BETONGBLANDARE • • • • • • • • • • Stäng av produkten före förflyttning. Stäng av produkten och dra ut stickproppen före transport, för att undvika fara. Placera produkten på plant, horisontellt, stabilt underlag som klarar vikten av produkten när den är fylld. När produkten är fylld är den mycket tung och kan orsaka allvarlig personskada och/eller egendomsskada om den välter. För aldrig in händer eller redskap i produkten medan den är igång.
SV SYMBOLER Läs bruksanvisningen. Lås/dra åt/säkra. Lås upp/lossa. Håll kringstående personer och barn på behörigt avstånd. VIKTIGT!/VARNING! Undvik personskada. Håll händerna borta från rörliga delar. För aldrig in kroppsdelar, redskap eller andra föremål i trumman när produkten är igång. För aldrig in händer eller andra kroppsdelar mellan ramen och trumaxeln eller mellan trumman och trumaxeln när produkten är igång. Använd dammfiltermask. Använd skyddshandskar. Använd halkfria skyddsskor.
SV Trumdiameter Ø56 cm Mått B115 x H132 x D49 cm Vikt 40 kg Bullervärden Ljudtrycksnivå LpA 82 dB(A) Osäkerhet KpA 3 dB Uppmätt ljudeffektnivå LwA 92 dB(A) Osäkerhet KwA 3 dB Garanterad ljudeffektnivå LwA 95 dB(A) Använd alltid hörselskydd! Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN ISO 3744:1995.
SV för montering och användning finns till hands. BILD 2 3. Passa in hålen och skruvarna och placera gummipackningen (1c) på trummans nedre del (1b). BILD 8 Monteringsdetaljer i påse 4. Kontrollera att gummipackningen ligger plant på trummans nedre del och inte är vriden eller vikt. Verktyg 5. Skruvnyckel 13 mm, 1 st Skruvnyckel 14 mm, 1 st Skruvnyckel 17 mm, 2 st BILD 4 Passa in markeringarna mot varandra och placera trummans övre del (1a) på den nedre delen (1b). 6.
SV (9d) går in i spåren (10b) i skivan för vinkelinställning (10). BILD 12 2. Skruva samman med skruv M10x70 mm (E), brickor Ø10 (A) och mutter M10 (B). Montera fjädern (C) och bulten M18 x 16 mm (D). (Monteringsdetaljerna A,B,C,D,E finns i påse F.) BILD 13 MONTERING AV MOTORENHET 1. 2. Passa in motorenheten och montera den på trumaxeln (8)/stativet (6). Skruva samman med skruvar M8 x 20 mm(C), M8 x 25 mm (D), fjäder-brickor Ø8 (B) och brickor Ø8(A). (Monteringsdetaljerna A,B,C,D finns i påse G.
SV • Använd jordfelsbrytarskyddad anslutning, om så behövs. Kontrollera att elkretsen inte överbelastas. INSTÄLLNING 1. Justera trummans vinkel genom att dra manöverratten (9) utåt. Frigör först låsstiften genom att dra manöverratten bort från trumman och vrid sedan manöverratten tills trumman har önskad vinkel. För tillbaka manöverratten så att låsstiften går i ingrepp igen. 1. Murbruk 2. Betong 3. Tömning 4.
SV 1. Remmens nedböjning BILD 18 EFTER ANVÄNDNING 1. Stäng av produkten, dra ut stickproppen och låt produkten svalna. 2. Kontrollera, rengör och förvara produkten enligt anvisningarna i "underhåll". KONTROLL OCH SPÄNNING AV REM 1. Spänn remmen efter 25 drifttimmar. Följ anvisningarna nedan för att kontrollera remspänningen. 2. Ta bort skyddet över remmen. 3. Kontrollera remmen med avseende på sprickor andra skador. Om remmen är skadad ska den bytas ut enligt anvisningarna nedan. 1.
SV att lossa härdad cement – det kan skada produkten. 3. För rengöring kan produkten köras cirka 2 minuter med en blandning av vatten och grovt grus. Töm ut blandningen och spola ren trumman invändigt och utvändigt. 4. Trumman tål att spolas, eftersom produkten har kapslingsklass IP44. OBS! • Använd inte starka eller slipande kemikalier. • Häll eller spola inte vatten eller annan vätska mot motorhöljet. FÖRVARING 1. Stäng av produkten och dra ut stickproppen. 2. Rengör produkten enligt anvisningarna.
NO SIKKERHETSANVISNINGER Les disse anvisningene nøye før bruk, og ta vare på dem for eventuell fremtidig bruk. • Arbeidsområdet skal holdes rent. Rotete, fuktige eller våte arbeidsområder øker faren for skader. • Hold barn på trygg avstand fra arbeidsområdet. Ikke la barn håndtere eller klatre på eller i produktet. • Hold barn og andre personer på trygg avstand fra arbeidsområdet. Hold andre personer minst 2 meter unna produktet når det er i bruk. • Legg vekk produkter som ikke er i bruk.
NO SIKKERHETSADVARSLER FOR BETONGBLANDER • • • • • • • • • • 24 Slå av produktet du flytter det. Slå av produktet og trekk ut støpselet før transport, for å unngå fare. Plasser produktet på et plant, horisontalt, stabilt underlag som tåler vekten av produktet når det er fylt. Når produktet er fylt, er det svært tungt, og kan forårsake alvorlig personskade og/eller eiendomsskade om det velter. Ikke stikk hender eller redskaper i produktet når det er slått på. Hold hendene unna bevegelige deler.
NO Bruk støvfiltermaske. Bruk vernehansker. Bruk sklisikre vernesko. Bruk tettsittende verneklær. Slå av produktet, trekk ut støpselet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før rengjøring, vedlikehold, oppbevaring og/eller transport. Garantert lydeffektnivå i dB. Beskyttelsesklasse II. Produktet er dobbeltisolert. Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Unngå farlige bruksforhold.
NO Bruk alltid hørselsvern! Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 3744:1995. ADVARSEL! Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilket materiale som bearbeides.
NO • Skrunøkkel 17 mm, 2 stk. BILDE 4 6. MERK! Verktøy selges separat. MONTERING AV HJUL 1. Plasser et hjul (5a) og 2 skiver (5b) på akselen på hjulholderens hjul (4) i riktig rekkefølge og sikre med en saksepinne (5c). 2. Monter det andre hjulet på samme måte. 3. Bøy saksepinnene (5c) for å sikre hjulene (5a). (Monteringsdetaljene 5c og 5b finnes i pose A.) BILDE 5 MONTERING AV BEN OG HJULHOLDERE 1. Før inn stativets (6) stolper i benet (7) og hjulholderen (4). 2.
NO MONTERE MOTORENHETEN 1. Innrett motorenheten og monter den på trommelakselen (8)/stativet (6). 2. Skru sammen med skruer M8x20mm(C), M8x25mm(D), fjærskiver Ø8(B) og skiver Ø8(A). (Monteringsdetaljene A, B, C, D finnes i pose G.) BILDE 14 god stand.
NO 3. Tømming 4. Oppbevaring BILDE 16 • Start alltid produktet før materiale fylles på i trommelen. Trommelen skal rotere under påfylling. ADVARSEL! • Ikke kast materiale inn i trommelen, det kan føre til at materiale fester seg på trommelens bakvegg. Hell materialet i trommelen i en jevn strøm. • Pass på at det er tilstrekkelig arbeidsplass rundt produktet. Ikke bruk produktet i ekstreme temperaturer (>40 °C).
NO 2. Fjern beskyttelsen over remmen. 3. Kontroller remmen for sprekker og andre skader. Hvis remmen er skadet, skal den skiftes ut i henhold til anvisningene nedenfor. 1. Løsne motorfestets skruer og før festet så langt opp det går. 2. Løft først remmen fra den større remskiven, og deretter fra remskiven på motoren. 3. Legg den nye remmen først rundt den mindre remskiven, deretter rundt den større. 4. Før motorfestet ned til remmen er korrekt spent som vist nedenfor. Stram motorfestets skruer.
NO OPPBEVARING 1. Slå av produktet og trekk ut støpselet. 2. Rengjør produktet i henhold til anvisningene. 3. Oppbevar produktet og alt tilbehør mørkt, tørt og frostfritt i et godt ventilert rom. 4. Produktet skal oppbevares utilgjengelig for barn. Passende oppbevaringstemperatur er 10 til 30 °C. 5. Oppbevar produktet beskyttet mot støv. TRANSPORT 1. Slå av produktet og trekk ut støpselet. 2. Bruk eventuelle transportbeskyttelser. 3. Produktet skal alltid bæres etter håndtaket (7a). 4.
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 32 Przed użyciem zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. • Zapewnij czystość na obszarze roboczym. Przeładowany, zawilgocony lub mokry obszar roboczy powoduje zwiększenie ryzyka obrażeń. • Dzieci powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać produktu, wspinać się na niego ani przebywać w jego wnętrzu. • Dzieci i osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego.
PL • • i wyciągnij wtyk z gniazda. W razie uszkodzenia produkt musi zostać sprawdzony i naprawiony przez wykwalifikowany personel przed ponownym użyciem. Jeżeli produkt zacznie wydawać nietypowe dźwięki lub zapachy, niezwłocznie go wyłącz, a następnie wyciągnij wtyk z gniazda. W celu dokonania przeglądu i naprawy przekaż produkt do autoryzowanego warsztatu serwisowego. Produkt posiada zabezpieczenia klasy II.
PL • Zaplanuj pracę w taki sposób, by narażenie na silne drgania rozłożyć w dłuższym okresie. POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Nawet jeśli przestrzegane są zalecenia dotyczące zmniejszenia ryzyka, nie można wyeliminować wszystkich zagrożeń. Poniższe zagrożenia nie mogą zostać wyeliminowane. • Ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód materialnych powstałych na skutek przewrócenia się produktu. • Ryzyko obrażeń ciała na skutek kontaktu z ruchomymi częściami.
PL Resztę materiału należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. OSTRZEŻENIE! Zwróć uwagę na kierunek obrotów. Trzymaj ręce i narzędzia z dala od ruchomych części urządzenia. Zachowaj bezpieczną odległość od produktu. Unikaj kontaktu z ruchomymi częściami urządzenia. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 230 V ~50 Hz Prąd znamionowy 2,4 A Moc wejściowa 550 W Prędkość obrotowa 32 obr./min Maks. wysokość 1000 m Maks.
PL 9c. Śruba regulacyjna* 9d. Skrzydełko* (2 szt.) 10. Tarcza ryglująca 10a. Elementy montażowe* 10b. Rowki* RYS. 1 UWAGA! Części oznaczone gwiazdką nie są ujęte na rysunku. Zob. odpowiednie rozdziały w instrukcji obsługi. i dwie podkładki (5b) na wsporniku kół (4) oraz zabezpiecz zawleczką (5c). 2. 3. Zagnij zawleczki (5c), aby zabezpieczyć koła (5a). (Elementy montażowe 5b i 5c znajdują się w torebce A). RYS. 5 MONTAŻ NÓG I WSPORNIKÓW KÓŁ 1. 2. Włóż drążek stojaka (6) do nogi (7) i wspornika kół (4).
PL M8 x 20 mm (E), podkładek Ø8 (A), cienkich podkładek Ø8 (B), uszczelek gumowych Ø8 (C) i nakrętek M8 (D). (Elementy montażowe A, B, C, D i E znajdują się w torebce D). RYS. 10 3. Drugie mieszało zamontuj w ten sam sposób. WAŻNE! Wygięty fragment mieszadeł ma być zwrócony w kierunku obrotów bębna. MONTAŻ TARCZY RYGLUJĄCEJ 1. Umieść tarczę ryglującą (10) na osi bębna (8). Sprawdź, czy tarcza jest prawidłowo zamontowana na wsporniku (8a). 2.
PL nią, aż bęben znajdzie się w położeniu z odpowiednim przechyłem. Obróć z powrotem kierownicę, aby trzpienie blokujące ponownie się zatrzasnęły. 1. Zaprawa murarska 2. Beton 3. Opróżnianie 4. Przechowywanie czy przewody lub paski są nienaruszone. Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne czynniki, które mogłyby wpłynąć na działanie produktu. PODŁĄCZENIE DO PRĄDU 1. Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy.
PL PO UŻYCIU zamontowane. • Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, i zwierzęta domowe powinny znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. • Używaj odpowiednich środków ochrony indywidualnej i regularnie rób przerwy w pracy. • Stabilnie trzymaj kierownicę podczas przekręcania. Ustaw odpowiedni przechył bębna do wykonywanej pracy. • Uruchom produkt. • Zawsze uruchamiaj produkt przed napełnieniem bębna materiałem. Bęben powinien obracać się podczas napełniania.
PL śruby mocowania silnika i ponownie sprawdź naciąg paska. 1. Ugięcie paska RYS. 18 4. Przed uruchomieniem produktu załóż z powrotem osłonę na pasek. 3. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem i/lub konserwacją wyłącz produkt, wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj, aż ostygnie. • Utrzymuj produkt w czystości. Czyść produkt po każdym użyciu i przed przechowywaniem. • Właściwa konserwacja i regularne czyszczenie są warunkiem prawidłowego funkcjonowania produktu.
PL Produkt nie zawiera żadnych części, które może naprawić użytkownik. W celu dokonania przeglądu i naprawy przekaż produkt do autoryzowanego serwisu lub innemu, wykwalifikowanemu personelowi. WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wtyk nie jest podłączony. Włóż wtyk do gniazda. Przewód lub wtyk są uszkodzone. Skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem. Inna usterka elektryczna. Skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem. Niewłaściwy przedłużacz.
EN SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use, and save them for future reference. • Keep the work area clean. Cluttered, damp or wet work areas increase the risk of injuries. • Keep children at a safe distance from the work area. Do not allow children to handle or climb on or in the product. • Keep children and onlookers at a safe distance from the work area. Keep onlookers at least 2 metres away from the product when in use. • Put away tools that are not being used.
EN SAFETY WARNINGS FOR CONCRETE MIXER • • • • • • • • • • Switch off the product before moving it. Switch off the product and pull out the plug before transporting it. The product should be placed on a smooth, horizontal and stable surface that can support the weight of the product when it is filled. When the product is full it is very heavy and can cause serious personal injury and/or material damage if it tips over. Never put your hands or tools in the product when it is use.
EN Lock/tighten/secure. Unlock/release. IMPORTANT/WARNING! Wear a dust filter mask. Avoid personal injury. Keep your hands away from moving parts. Never place any part of the body, tools or anything else in the drum when the product is running. Never put your hands or other parts of the body between the frame and the drum axle when the product is running. Wear safety gloves. Do not force the product. Wear non-slip safety shoes. Never remove or modify the safety devices.
EN which have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance with EN ISO 3744:1995. WARNING! The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used and the material.
EN • • Spanner 14 mm, 1x Spanner 17 mm, 2x FIG. 4 6. NOTE: Tools sold separately. FITTING THE WHEELS 1. 2. 3. Put a wheel (5a) and 2 washers (5b) on the axle on the wheel holder wheel (4) in the right order and secure with a cotter pin (5c). Fit the other wheel in the same way. Bend the cotters (5c) to secure the wheels (5a). (Assembly parts 5c, 5b are in bag A.) FIG. 5 FITTING THE MIXER BLADES 1. Align the holes to each other and fit the mixer blade (2) on the drum (1). 2.
EN 2. Screw together with the screws M8x20 mm (C), M8x25 mm(D), spring washers Ø8 (B) and washers Ø8 (A). (Assembly parts A, B, C, D are in bag G.) FIG. 14 Keep children, onlookers and pets away from the work area. You can easily lose control of the product if you are distracted – risk of personal injury. 2. Route the power cord so that there is no risk of tripping over or damaging it. The cord must be long enough to ensure freedom of movement when working. 3.
EN SWITCHING ON/OFF 1. 2. Start the product by pressing the power switch button I (3a). Switch off the product by pressing the power switch button O (3b). FIG. 17 Wait until all moving parts have come to a complete standstill. NOTE: The product has a magnetic switch to ensure that it cannot start unexpectedly when the power is restored after a power cut. If the product stops as a result of a power cut it must be started again by pressing the power switch button I (3a).
EN attachment and move up the attachment as far as possible.. 2. Lift the belt off the large pulley, and then from the pulley on the motor. 3. Put the new belt on the small pulley first, and then on the large one. 4. Move down the motor attachment until the belt is correctly tensioned, as below. Tighten the screws on the motor attachment. • Always check the product, the power cord and plug for damage before use. Do not use the product if it is damaged.
EN 3. Store the product and all the accessories in a dark, dry and frost-free, well ventilated place. 4. Store the product out of the reach of children. A suitable storage temperature is 10 to 30°C. 5. Store the product protected from dust. TRANSPORT 1. Switch off the product and pull out the plug. 2. Use transport protection where appropriate. 3. Always carry the product with the handle (7a). 4. Protect the product from vibrations and knocks during transport. 5.
DE SICHERHEITSHINWEISE Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig durchlesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren. • Der Arbeitsbereich muss sauber sein. Überfüllte, feuchte oder nasse Arbeitsbereiche erhöhen das Verletzungsrisiko. • Kinder müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt umgehen oder auf bzw. in das Produkt klettern. • Kinder und umstehende Personen müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
DE und gemäß diesen Anweisungen verwendet werden. WARNUNG! • Wenn das Produkt nicht normal funktioniert, das Produkt sofort abschalten und den Stecker ziehen. Wenn das Produkt beschädigt ist, muss es von qualifiziertem Personal kontrolliert und repariert werden, bevor es erneut verwendet werden darf. • Wenn das Produkt ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche abgibt, das Produkt sofort abschalten und den Stecker ziehen. Das Produkt zur Kontrolle und Reparatur in eine qualifizierte Servicewerkstatt bringen.
DE aufgrund von Vibrationen bzw. Lärm zu minimieren. • Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß und gemäß diesen Anweisungen verwendet werden. • Sicherstellen, dass sich das Produkt in einem guten Zustand befindet. • Nur unbeschädigtes Zubehör verwenden, das für die Arbeiten geeignet ist. • Das Gerät fest am Griff bzw. an den Griffflächen halten. • Das Produkt gemäß den Anweisungen pflegen. • Die Arbeiten so planen, dass starke Vibrationen über einen längeren Zeitraum verteilt werden.
DE Verletzungen vermeiden. Hände von beweglichen Teilen fernhalten. Niemals Körperteile, Werkzeuge oder andere Gegenstände in die Trommel stecken, wenn das Produkt in Betrieb ist. Niemals Hände oder andere Körperteile zwischen Rahmen und Trommelwelle oder zwischen Trommel und Trommelwelle stecken, wenn das Produkt in Betrieb ist. Keine übermäßige Kraft auf das Produkt ausüben. Schutzeinrichtungen niemals entfernen oder verändern. Stromschlaggefahr.
DE 5b. Scheibe* (4 Stk.) 5c. Sicherungssplint* (2 Stk.) 6. Gestell 7. Bein 7a. Transportgriff (2 Stk.) 7b. Montagezubehör* 7c. Montagebohrungen (2 Stk.) 8. Trommelwelle 8a. Halterungen* (2 Stk.) 8b. Montagezubehör* 9. Drehgriff 9a. Anschlagschraube* 9b. Feder* 9c. Justierschraube* 9d. Flügel* (2 Stk.) 10. Winkelscheibe 10a. Montagezubehör* 10b. Nut* ABB. 1 Montagezubehör im Beutel ABB. 3 Werkzeuge • • • ACHTUNG! Werkzeuge sind separat erhältlich. RADMONTAGE 1.
DE 3. Die Löcher und Schrauben ausrichten und die Gummidichtung (1c) auf den unteren Teil der Trommel (1b) legen. ABB. 8 4. Kontrollieren, dass die Gummidichtung eben und nicht verdreht oder geknickt auf dem unteren Teil der Trommel liegt. 5. Die Markierungen aneinander ausrichten und den oberen Teil der Trommel (1a) auf den unteren Teil (1b) legen. 6. 2. Die Löcher aneinander ausrichten und das Mischpaddel (2) in der Trommel (1) montieren. Mit dem anderen Mischpaddel ebenso verfahren.
DE 4. Den Bohrstaub aus den Löchern entfernen und die Dübel einsetzen. Kontrollieren, dass die Kanten plan zur Oberfläche sind. 5. Das Produkt wieder an den Installationsort bringen und mit Scheiben und Schrauben (separat erhältlich, empfohlene Größe M10) befestigen. WARNUNG! Niemals etwas unter das Produkt legen, um die Höhe anzupassen oder die Stabilität zu verbessern. Neigt sich das Produkt oder steht es nicht stabil, muss ein anderer Installationsort gewählt werden.
DE 2. Zum Ausschalten des Produkts den Schalter O (3b) betätigen. ABB. 17 3. Warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. ACHTUNG! Das Produkt ist mit einem Magnetschalter ausgestattet, sodass sich das Produkt nicht unerwartet einschalten kann, wenn die Stromversorgung nach einem Stromausfall wiederhergestellt ist. Wurde das Produkt aufgrund eines Stromausfalls angehalten, muss es mit dem Schalter I (3a) erneut eingeschaltet werden.
DE 2. Den Schutz über dem Riemen entfernen. 3. Den Riemen auf Risse und sonstige Schäden kontrollieren. Ist der Riemen beschädigt, muss er gemäß den folgenden Anweisungen ausgetauscht werden. 1. Die Schrauben des Motorhalters lösen und den Halter so weit wie möglich nach oben kippen. 2. Zuerst den Riemen von der großen Riemenscheibe heben und dann von der Riemenscheibe am Motor. 3. Den neuen Riemen zuerst um die kleine Riemenscheibe und dann um die große Riemenscheibe legen. 4.
DE der Trommel kratzen. Keine Steine oder Ziegel in die Trommel geben und nicht mit harten Gegenständen gegen die Trommel schlagen, um gehärteten Zement zu lösen – dies kann das Produkt beschädigen. 3. Zur Reinigung kann das Produkt etwa 2 Minuten mit einer Mischung aus Wasser und grobem Kies betrieben werden. Die Mischung entleeren und die Trommel innen und außen ausspülen. 4. Die Trommel kann ausgespült werden, da das Produkt die Schutzart IP44 besitzt.
DE FEHLERSUCHE Problem Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Das Produkt arbeitet nicht mit voller Leistung. Nicht zufriedenstellendes Ergebnis. Das Produkt vibriert und/oder gibt anormale Arbeitsgeräusche ab. Mögliche Ursache Maßnahme Der Stecker steckt nicht in der Steckdose. Stecker in eine Steckdose stecken. Das Kabel oder der Stecker ist beschädigt. Einen zugelassenen Elektriker kontaktieren. Anderer Stromfehler Einen zugelassenen Elektriker kontaktieren.
FI TURVALLISUUSOHJEET Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Työalue on pidettävä puhtaana. Sotkuiset, kosteat tai märät työtilat lisäävät loukkaantumisriskiä. • Pidä lapset turvallisen välimatkan päässä työalueesta. Älä anna lasten käsitellä tuotetta tai kiivetä sen päälle tai sisään. • Pidä lapset ja sivulliset turvallisen välimatkan päässä työalueesta. Pidä sivulliset vähintään 2 metrin päässä tuotteesta käytön aikana.
FI BETONIMYLLYÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET • • • • • • • • • • Sammuta tuote ennen siirtämistä. Kytke tuote pois päältä ja vedä pistotulppa pistorasiasta ennen siirtoa vaarojen välttämiseksi. Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle ja vakaalle alustalle, joka kestää tuotteen painon täytettynä. Täytettynä tuote on erittäin painava ja voi kaatumisen seurauksena aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja. Älä koskaan laita käsiä tai työkalua tuotteeseen sen pyöriessä.
FI Lukitse/kiristä/varmista. Avaa/löysää. TÄRKEÄÄ!/VAROITUS! Käytä hengityssuojainta. Käytä suojakäsineitä. Käytä pitäviä turvakenkiä. Käytä hyvin istuvia suojavaatteita. Pysäytä tuote, vedä pistotulppa pistorasiasta ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan, ennen kuin siirrät tuotteen varastoon tai aloitat puhdistuksen, huollon ja/tai kuljetuksen. Taattu äänitehotaso dB:inä Suojausluokka II. Tuote on kaksoiseristetty. Hyväksytty sovellettavien direktiivien/säädösten mukaisesti.
FI Rummun halkaisija Mitat Paino Meluarvot Äänenpainetaso, LpA Epävarmuus KpA Mitattu äänitehotaso LwA Epävarmuus KwA Taattu äänitehotaso LwA Ø 56 cm 115 x 132 x 49 cm 40 kg 82 dB(A) 3 dB 92 dB(A) 3 dB 95 dB(A) Käytä aina kuulonsuojaimia! Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan arviointiin. Mitatut arvot on määritetty standardin EN ISO 3744:1995.
FI rummun alaosassa eikä se ole vääntynyt tai taipunut. Asennustarvikkeet pussissa KUVA 3 Työkalut • • • Kiintoavain 13 mm, 1 kpl Kiintoavain 14 mm, 1 kpl Kiintoavain 17 mm, 2 kpl KUVA 4 5. Kohdista merkinnät ja aseta rummun yläosa (1a) alaosaan (1b). 6. Ruuvaa yhteen ruuveilla M8x20 mm(D). (Asennustarvikkeet D ovat pussissa C.) KUVA 9 SEKOITUSKAUHOJEN ASENNUS HUOM! Työkalut myydään erikseen. 1. PYÖRIEN ASENNUS 2. 1.
FI MOOTTORIYKSIKÖN ASENNUS 1. 2. Asenna moottoriyksikkö paikalleen ja kiinnitä se rumpuakseliin (8)/jalustaan (6). Kiinnitä ruuveilla M8x20 mm(C), M8x25 mm (D), jousilaatoilla Ø8 (B) ja aluslevyillä Ø8 (A). (Asennustarvikkeet A,B,C,D ovat pussissa G.) KUVA 14 ruuviliitokset on kiristetty, että liikkuvat osat on säädetty oikein ja että ne liikkuvat vapaasti, että mitään osia ei ole koottu väärin, että ne eivät ole rikki, ettei johtimia ole vaurioitunut ja ettei ole muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä.
FI Palauta kippauspyörä niin, että lukitustapit kytkeytyvät uudelleen. 1. Muurauslaasti 2. Betoni 3. Tyhjennys 4. Säilytys KUVA 16 VAROITUS! • Sammuta tuote ja irrota pistotulppa ennen säätöä. • Pidä kippauspyörästä tukevasti kiinni, kun käytät sitä. KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS 1. Käynnistä tuote painamalla virtakytkintä I (3a). 2. Sammuta tuote painamalla virtakytkintä O (3b). KUVA 17 3. Odota, kunnes kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet.
FI HUOLTO HIHNAN TARKASTUS JA KIRISTYS 1. Kiristä hihna 25 käyttötunnin jälkeen. Noudata alla olevia ohjeita hihnan kiristämiseksi. 2. Poista hihnan päällä oleva suojus. 3. Tarkista onko hihnassa halkeamia tai muita vaurioita. Jos hihna on vaurioitunut, se on vaihdettava alla olevien ohjeiden mukaisesti. 1. Löysää moottorin kiinnikkeen ruuveja ja siirrä kiinnikettä ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista. 2. Nosta hihna ensin irti suuremmasta hihnapyörästä ja sitten moottorin hihnapyörästä. 3.
FI 4. Rumpu kestää huuhtelun, sillä tuotteella on IP44-kotelointiluokitus. HUOM! • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita. • Älä kaada äläkä suihkuta vettä tai muita nesteitä moottorikoteloon. SÄILYTYS 1. Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos. 2. Puhdista tuote ohjeiden mukaisesti. 3. Säilytä tuote ja kaikki tarvikkeet pimeässä, kuivassa ja lämpimässä, hyvin tuuletetussa tilassa lasten ulottumattomissa. 4. Säilytä tuote lasten ulottumattomissa. Sopiva säilytyslämpötila on 10...30 °C.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour des besoins futurs. • La zone de travail doit être maintenue propre. Dans les zones de travail encombrées, humides ou mouillées, le risque de blessures augmente. • Les enfants doivent être tenus à bonne distance de la zone de travail. Ne laissez pas les enfants manipuler ou grimper à l’extérieur ou à l’intérieur du produit.
FR être utilisé que de la manière prévue et conformément à ces consignes. ATTENTION ! • Éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le s’il ne fonctionne pas normalement. Si le produit est endommagé, il doit être vérifié et réparé par du personnel qualifié avant de le réutiliser. • Si le produit émet une odeur ou un bruit anormal, éteignez-le et débranchez-le immédiatement. Apportez l’appareil à un centre de service après-vente agréé afin que celui-ci procède au contrôle et à une éventuelle réparation.
FR • • • • • • Utilisez le produit uniquement de la manière prévue et conformément à ces instructions. Assurez-vous que l’outil est en bon état. Utilisez des accessoires en bon état et adaptés à l’utilisation qui en sera faite. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension. Observez les instructions d’entretien. Planifiez le travail de manière à répartir l’exposition aux fortes vibrations sur une période prolongée.
FR Évitez les blessures. Gardez les mains à l’écart des pièces mobiles. N’introduisez de partie du corps, d’outil ou d’autres objets dans le tambour lorsque le produit est en marche. N’introduisez jamais les mains ou d’autres parties du corps entre le cadre et l’axe du tambour ou entre le tambour et l’axe du tambour lorsque le produit est en marche. Puissance acoustique mesurée, LwA Incertitude KwA Puissance acoustique garantie, LwA Ne forcez pas sur le produit.
FR 5b. Rondelles* (4 pièces) 5c. Goupille fendue* (2 pièces) 6. Bâti 7. Pieds 7a. Poignée de transport (2 pièces) 7b. Pièces de montage* 7c. Trous de fixation (2 pièces) 8. Axe du tambour 8a. Support* (2 pièces) 8b. Pièces de montage* 9. Volant 9a. Vis d’arrêt* 9b. Ressort* 9c. Vis de réglage* 9d. Aile* (2 pièces) 10. Disque de réglage de l’angle 10a. Pièces de montage* 10b. Rainure* FIG. 1 Pièces de montage dans le sachet FIG. 3 Outils • • • REMARQUE ! Outils vendus séparément. MONTAGE DES ROUES 1. 2.
FR 3. Alignez les trous et les vis, et placez le joint en caoutchouc (1c) sur la partie inférieure du tambour (1b). FIG. 8 4. Vérifiez que le joint en caoutchouc repose à plat sur la partie inférieure du tambour et qu’il n’est ni tordu ni plié. 5. Faites coïncider les repères les uns avec les autres, et placez la partie supérieure du tambour (1a) sur la partie inférieure (1b). 6. Adaptez le volant (9) sur l’axe du tambour (8).
FR 5. Déplacez le produit vers le lieu de montage et fixez-le avec des rondelles et des vis (vendues séparément, dimension recommandée M10). ATTENTION ! Ne placez pas quoi que ce soit sous le produit pour ajuster la hauteur ou tenter d’améliorer la stabilité. Si le produit penche ou est instable, déplacez-le vers un autre emplacement.
FR 3. Attendez que toutes les pièces mobiles se soient complètement arrêtées. REMARQUE ! Le produit est équipé d’un interrupteur magnétique qui empêche tout redémarrage involontaire au moment où l’alimentation est rétablie après une panne de courant. Si le produit a été arrêté à la suite d’une coupure de courant, il doit être redémarré en appuyant sur le bouton d’alimentation I (3a). Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de l’interrupteur magnétique.
FR 1. Desserrez les vis du support moteur et montez le support aussi loin que possible. • 2. Soulevez d’abord la courroie de la plus grande poulie, puis de la poulie du moteur. • 3. Passez d’abord la nouvelle courroie autour de la petite poulie, puis autour de la grande. 4. Abaissez le support moteur jusqu’à ce que la courroie soit correctement tendue d’après ci-dessous. Serrez les vis du support moteur. Vérifier et régler la tension de la courroie 1. 2. 3. 4.
FR 4. Le tambour a un indice de protection IP44 et supporte les jets d’eau. 5. TRANSPORT REMARQUE ! • • Rangez le produit à l’abri de la poussière. N’utilisez pas de produits chimiques forts ou abrasifs. Ne versez pas et ne projetez pas de l’eau ou tout autre liquide sur le boîtier du moteur. RANGEMENT 1. Éteignez et débranchez le produit. 2. Nettoyez le produit conformément aux indications. 3.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze instructies zorgvuldig vóór de ingebruikneming en bewaar ze voor toekomstig gebruik. • Het werkgebied moet schoon worden gehouden. Rommelige, vochtige of natte werkgebieden verhogen het letselrisico. • Houd kinderen op veilige afstand van het werkgebied. Sta niet toe dat kinderen het product bedienen of erop of erin klimmen. • Houd kinderen en omstanders op veilige afstand van het werkgebied.
NL • • het product niet normaal werkt. Als het product beschadigd is, moet het door geschoold personeel worden gecontroleerd en gerepareerd voordat het opnieuw wordt gebruikt. • Als het product abnormaal ruikt of klinkt, schakel het dan onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product naar een erkende servicewerkplaats voor inspectie en reparatie. • Het product is uitgerust volgens klasse II.
NL • • • • • • Gebruik het product alleen zoals bedoeld en in overeenstemming met deze instructies. Zorg ervoor dat het product in goede staat is. Gebruik toebehoren in goede staat voor het product, die geschikt zijn voor de werkzaamheden. Houd handgrepen/gripvlakken stevig vast. Onderhoud het product volgens de instructies. Plan het werk zodanig dat de blootstelling aan krachtige trillingen over een langere periode wordt gespreid.
NL Voorkom lichamelijk letsel. Houd uw handen uit de buurt van bewegende delen. Steek nooit lichaamsdelen, gereedschap of voorwerpen in de trommel wanneer het product in werking is. Steek nooit handen of andere lichaamsdelen tussen het frame en de trommelas of tussen de trommel en de trommelas wanneer het product in werking is. Forceer het product niet. Verwijder of wijzig de veiligheidsvoorzieningen nooit. Elektrische gevaren. Restmateriaal moet volgens de toepasselijke voorschriften worden afgevoerd.
NL 5a. Wiel (2 st.) 5b. Sluitring* (4 st.) 5c. Splitpen* (2 st.) 6. Statief 7. Poot 7a. Transporthandgreep (2 st.) 7b. Bevestigingsmiddelen* 7c. Montagegat (2 st.) 8. Trommelas 8a. Bevestiging* (2 st.) 8b. Bevestigingsmiddelen* 9. Handwiel 9a. Eindschroef* 9b. Veer* 9c. Stelschroef* 9d. Vleugel* (2 st.) 10. Schijf voor hoekinstelling 10a. Bevestigingsmiddelen* 10b. Groef* AFB. 1 LET OP! Onderdelen gemarkeerd met * worden niet getoond in dit overzicht.
NL AFB. 7 3. Controleer of de rubberen pakking vlak op het onderste gedeelte van de trommel ligt en niet verdraaid of gevouwen is. 5. Lijn de markeringen uit en plaats het bovenste deel van de trommel (1a) op het onderste deel (1b). Zet vast met schroef M10x70 mm (E), sluitringen Ø10(A) en moer M10 (B). Monteer de veer (C) en de bout M18 x 16 mm (D). (Beves-tigingsmiddelen A, B, C, D, E zitten in zak F.) AFB. 13 1. MENGSCHOEPEN MONTEREN 2.
NL en schroeven (afzonderlijk verkrijgbaar, aanbevolen grootte M10). WAARSCHUWING! Plaats nooit iets onder het product om de hoogte aan te passen of de stabiliteit te verbeteren. Als het product overhelt of niet stabiel staat, moet het op een andere plaats worden geplaatst. Gebruik het product nooit op een zachte ondergrond, zoals gras of grind – het kan tijdens het gebruik wegzakken en/ of omvallen, wat persoonlijk letsel en/of materiële schade kan veroorzaken.
NL LET OP! Het product is voorzien van een magneetschakelaar die ervoor zorgt dat het product niet onverwachts kan starten wanneer de stroomvoorziening wordt hersteld na een stroomstoring. Als het product is uitgevallen door een stroomstoring, moet het opnieuw worden ingeschakeld met de knop I (3a) op de stroomschakelaar. Controleer de werking van de magneetschakelaar regelmatig door de stekker tijdens het gebruik uit het stopcontact te halen en weer in het stopcontact te steken.
NL motorsteun los en schuif de steun zo ver mogelijk omhoog. 2. Verwijder de riem eerst van de grootste poelie, daarna van de poelie op de motor. 3. Plaats de nieuwe riem eerst om de kleinere poelie, dan om de grotere. 4. Breng de motorsteun omlaag tot de riem correct gespannen is, zoals hieronder aangegeven. Draai de schroeven van de motorsteun vast. Controleer de riemspanning en stel hem af 1. Druk matig hard met een vinger in het midden van de langste vrije spanwijdte van de riem.
NL 4. De trommel kan worden afgespoeld, aangezien het product beschermingsklasse IP44 heeft. LET OP! • Gebruik geen agressieve of schurende chemische producten. • Giet of spoel geen water of andere vloeistof op de motorafdekking. OPSLAG 1. Schakel het product uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Reinig het product volgens de instructies. 3. Bewaar het product en alle accessoires op een droge en vorstvrije plaats in een goed geventileerde ruimte. 4.