022532 ROUTER TABLE ROUTER TABLE TISCH FÜR OBERFRÄSE OPERATING INSTRUCTIONS Original instructions BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung BORD FÖR HANDÖVERFRÄS PÖYTÄ KÄSIJYRSIMELLE BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner KÄYTTÖOHJE Alkuperäisten ohjeiden käännös BORD TIL HÅNDOVERFRES TABLE POUR DÉFONCEUSE À MAIN BETJENINGSANVISNINGER Oversettelse av originalinstruksjonene INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine STÓŁ DO FREZARKI GÓRNOWRZECIONOW
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website. Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation.
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 022532 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
1 1 8 2 7 3 6 4 5 9 2
3 4 5 6
7 6 5 7 5 8 16 14 15
9 10 11 12 13 15 21 22 20 14 20 22 23
16 17 15 2 16 19 2 18 17 1 18 20 19 7 21 13 9 22 1 9 1 10 12
27 23 A 17 1 8 17 28 24 25 29 B 26 30 1 22 2 3 2 4 2 5 2 6 2 7 2 8 2 9 3 0 31 32 33 34
31 35 40 50 60 4 70 80 90 32 80 70 60 50 40 30 36 13 2 13 9 33 37 C E D 34 9 12 12 38 C
SV SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla anvisningar, säkerhetsanvisningar och varningar som medföljer produkten och den handöverfräs som ska monteras på den noga före användning. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada. Anvisningarna ska följa med produkten om den säljs eller lämnas vidare. Spara dessa anvisningar för framtida behov.
SV • • • • • • • • • • • 12 Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt. Rör inte vid frässtålet omedelbart efter användning – det kan vara hett och orsaka brännskada. Låt frässtålet svalna. Avlägsna sladdar, trasor och andra främmande föremål från bordsytan före användning. Stäng av produkten och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt innan arbetsstycket avlägsnas. Håll barn och kringstående personer på säkert avstånd när produkten används.
SV • • arbetet. Följ anvisningarna för den handöverfräs som används. För arbetsstycket mot frässtålet med hjälp av matare, för att undvika att föra händerna nära arbetsstycket. Säkra arbetsstycket med de medföljande fjäderanhållen för att minska risken för personskada. Håll arbetsområdet rent och avlägsna regelbundet spån och damm. Håll elverktygets ventilationsöppningar rena.
SV DELAR 1. Anslag 2. Säkerhetsbrytarenhet 3. Bordsinsatser 5 st. 4. Geranslag 5. Sidobord 2 st. 6. Ben 4 st. 7. Bordsskiva 8. Dammutsugningsadapter BILD 1 Påse 1: 9. Fjäderanhåll 3 st. 23. Mutter 4 st. BILD 6 Påse 6: 24. C-klämma BILD 7 MONTERING UPPACKNING OCH KONTROLL 1. 2. 3. 4. BILD 2 MONTERING Montering av ben och sidobord Påse 2: 10. Vagnsskruv 4 st. 11. Bricka 6 st. 12. Vingmutter 4 st. 13. Fingerskruv 2 st. BILD 3 Påse 3: 14. Skruv 18 st. 15. Bricka 18 st.
SV VIKTIGT! Mata alltid arbetsstycket mot frässtålet i motsatt riktning mot frässtålets rotationsriktning. Kontrollera att rotationsriktningspilen på handöverfräsen pekar åt samma håll som rotationsriktningspilen på produkten (se bild). Om så önskas kan handöverfräsen monteras på bordsskivan nu, innan resten av monteringen utförs. Montering av handöverfräs på produkten VARNING! Rotationsriktningspil på fräsbord. BILD 10 Dra ut handöverfräsens och produktens stickproppar före montering.
SV handöverfräsen enligt anvisningarna för handöverfräsen. 3. Placeprodukten i stående läge igen. Montering av dammutsugningsadapter Montering av anslag Delar Anslag (1), påse 3 med 2 st. fingerskruvar (17), 2 st. brickor (18), 2 st. muttrar (19). 1. Placera anslaget (1) på bordsskivan (7) och för ned fingerskruvarna (17) genom slitsarna i anslaget och hålen i bordsskivan som bilden visar. 2. Fixera anslaget med medföljande brickor (18) och muttrar (19). 3.
SV fjäderanhållet och in i de gängade hålen i bordsskivan. 1. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. BILD 22 2. Eventuell förlängningssladd ska ha ledartvärsnittsarea minst 1,5 mm2. Montering av vänster och höger fjäderanhåll Använd inte längre förlängningssladd än nödvändigt. 1. Placera vänster och höger fjäderanhåll (9) invid hålen för montering av anslag (1). 2. För vagnsskruvarna (10) genom slitsarna i fjäderanhållen och in i hålen i anslaget. 3.
SV 2. Kontrollera att kullagrets ytterkant är i linje med anslagets (1) kant. BILD 27 3. Lossa de två fingerskruvarna (17) bakom anslaget och lägg en linjal mot kullagrets ytterkant. 4. För anslaget framåt så att det vilar mot linjalens kant och dra åt fingerskruvarna för att låsa fast anslaget.
SV START OCH AVSTÄNGNING bakom anslaget och föra fjäderanhållet nedåt mot arbetstycket. VARNING! 7. Kontrollera att fjäderanhållets fjädrar vilar mot arbetsstycket när arbetsstycket rör sig förbi frässtålet. Under bearbetning bildas damm, som kan vara starkt antändligt eller explosivt. 8. Lås fast det högra fjäderanhållet genom att dra åt de två vingmuttrarna. • Rök inte under användning. • 9. Upprepa förfarandet för det vänstra fjäderanslaget.
SV rörliga delar har stannat helt innan arbetsstycket avlägsnas från produkten. UNDERHÅLL VIKTIGT! Stäng av produkten och dra ut stickproppen före justering och/eller underhåll. RENGÖRING Produkten kräver mycket lite underhåll. Rengör produkten regelbundet. Använd inte slipande rengöringsmedel, de kan skada produktens plastdelar. Rengör gärna produkten med tryckluft efter varje användning. Förvara produkten torrt. UNDERHÅLL Kontrollera regelbundet sladden och stickproppen med avseende på skador.
NO SIKKERHETSANVISNINGER Les nøye gjennom alle anvisninger, sikkerhetsanvisninger og advarsler som følger med produktet, og håndoverfresen som skal monteres på det, før du tar det i bruk. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre elulykker, brann og/eller alvorlig personskade. Anvisningene skal følge med produktet hvis det selges eller gis videre. Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk.
NO • • • • • • • • • • • • 22 Mat alltid arbeidsemnet mot fresestålet i motsatt retning mot rotasjonsretningen. Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn. Ikke ta på fresestålet umiddelbart etter bruk – det kan være varmt og forårsake brannskade. La fresestålet svalne. Fjern ledninger, kluter og andre fremmedlegemer fra bordplaten før bruk. Slå av produktet og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du fjerner arbeidsemnet.
NO • hjelp av materen for å unngå å føre hendene nær arbeidsemnet. Sikre arbeidsemnet med fjæranleggene som følger med for å redusere faren for personskade. Hold arbeidsområdet ryddig og fjern støv og spon regelmessig. Hold el-verktøyets ventilasjonsåpninger rene. SYMBOLER Les bruksanvisningen. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. BRUKSOMRÅDER Produktet er kun beregnet for husholdnings- og hobbybruk, til bearbeiding av tre og lignende materialer med elektrisk håndoverfres.
NO DELER 1. Anlegg 2. Sikkerhetsbryterenhet 23. Mutter 4 stk. BILDE 6 Pose 6: 3. Bordinnsatser 5 stk. 4. Gjæringsanlegg 24. C-klemme 5. Sidebord 2 stk. BILDE 7 6. Ben 4 stk. 7. Bordplate 8. Adapter for støvavsug BILDE 1 Pose 1: 9. Fjæranlegg 3 stk. BILDE 2 MONTERING OPPAKKING OG KONTROLL 1. Pakk opp produktet. 2. Kontroller at samtlige deler er med (se listen over inkluderte deler). 3. Kontroller at ingen deler er skadet. 4.
NO strømbryter i påslått modus før håndoverfresen monteres på produktet. 3. BILDE 15 VIKTIG! Mat alltid arbeidsemnet mot fresestålet i motsatt retning mot fresestålets rotasjonsretning. Kontroller at rotasjonsretningspilen på håndoverfresen peker i samme retning som rotasjonsretningspilen på produktet (se bilde). Hvis du vil, kan du montere håndoverfresen på bordplaten nå og utføre resten av monteringen senere. Montering av håndoverfres på produktet Pil for rotasjonsretning på fresebord.
NO Montering og demontering av fresestål 2. 1. Legg produktet på siden. BILDE 18 2. Monter eller demonter fresestål på håndoverfresen i henhold til anvisningene for håndoverfresen. Montering av anlegg 3. Plasser produktet i stående posisjon igjen. Montering av støvavsugsadapter Deler Anlegg (1), pose 3 med 2 stk fingerskruer (17), 2 stk. skiver (18), 2 stk. muttere (19). 1.
NO 2. Innrett sporene i fjæranlegget mot hullene i bordplaten som vist på bildet. 1. Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. 3. Før fingerskruene (13) gjennom sporene i fjæranlegget og inn i de gjengede hullene i bordplaten. 2. Eventuell skjøteledning skal ha ledertverrsnittsareal på minst 1,5 mm2. Ikke bruk lengre skjøteledning enn nødvendig. BILDE 22 Montering av venstre og høyre fjæranlegg 1.
NO 2. Kontroller at kulelagerets ytterkant er i linje med anleggets (1) kant. BILDE 27 3. Løsne de to fingerskruene (17) bak anlegget og legg en linjal mot kulelagerets ytterkant. 4. Før anlegget fremover slik at det hviler mot linjalens kant og stram fingerskruene for å låse fast anlegget.
NO 7. 8. 9. Kontroller at fjæranleggets fjær hviler mot arbeidsemnet når arbeidsemnet beveger seg forbi fresestålet. Lås fast det høyre fjæranlegget ved å stramme de to vingemutrene. Gjenta prosessen for det venstre fjæranlegget. BILDE 35 INNSTILLING AV GJÆRANLEGG 1. Monter ønsket fresestål på håndoverfresen. 2. Still inn ønsket fresebredde ved å justere anlegget i henhold til anvisningene over. Still inn ønsket fresedybde i henhold til anvisningene for håndoverfresen. 3. 4. 5.
NO deler har stanset helt før du fjerner arbeidsemnet fra produktet. VEDLIKEHOLD VIKTIG! Slå av produktet og trekk ut støpselet før justering og/eller vedlikehold. RENGJØRING Produktet krever veldig lite vedlikehold. Rengjør produktet regelmessig. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler, de kan skade produktets plastdeler. Rengjør gjerne produktet med trykkluft etter hver gangs bruk. Oppbevar produktet tørt. VEDLIKEHOLD Kontroller regelmessig ledning og støpsel for skader.
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje, wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia dołączone do produktu oraz frezarki górnowrzecionowej, która zostanie do niego zamontowana. Nieprzestrzeganie wszystkich zaleceń i zasad bezpieczeństwa grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała. W razie przekazania lub sprzedaży produktu innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi do przyszłego użytku.
PL • • • • • • • • • • • • 32 o nieprawidłowym montażu frezarki górnowrzecionowej lub frezu. Sprawdź kierunek obrotów frezu i pamiętaj, aby podawać obrabiany przedmiot w odpowiednim kierunku. Zawsze podawaj obrabiany przedmiot w stronę frezu w przeciwnym kierunku do kierunku obrotów. Nigdy nie pozostawiaj włączonego produktu bez nadzoru. Nie dotykaj frezu bezpośrednio po użyciu, gdyż może być nagrzany i spowodować oparzenia. Odczekaj, aż frez ostygnie.
PL • • • • stabilnym podłożu zgodnie z instrukcją. Jeśli produkt rusza się lub kołysze, prawidłowa i bezpieczna obróbka nie jest możliwa. Nieprawidłowe umiejscowienie, montaż lub mocowanie frezu stwarza ryzyko obrażeń ciała. Sprawdź, czy frez obraca się we właściwym kierunku i pamiętaj, aby podawać obrabiany przedmiot w stronę wrzeciona w przeciwnym kierunku do kierunku obrotów. Używaj frezu odpowiedniego do wykonywanego zadania. Przestrzegaj wskazówek dotyczących używanej frezarki górnowrzecionowej.
PL Stopień ochrony obudowy IP20 Maksymalna masa zamontowanej frezarki górnowrzecionowej 3,5 kg Maksymalna moc zamontowanej frezarki górnowrzecionowej 1800 W Maksymalne wymiary obrabianego przedmiotu Szerokość 100 mm Długość 2000 mm Wysokość 55 mm Masa 7,5 kg Wymiary Ok. 460 x 334 mm (ok. 870 x 334 mm z blatami bocznymi) OPIS Produkt przeznaczony do frezarek górnowrzecionowych z płytą prowadzącą o maksymalnej średnicy Ø155 mm i mocowaniem typu „lock-on”.
PL MONTAŻ Montaż nóg i blatów bocznych Części Płyta stołu roboczego (7), 4 nogi (6), 2 blaty boczne (5), torebka nr 2 z 16 wkrętami (14), 16 podkładkami (15), 16 nakrętkami (16). Narzędzia Klucz 8 mm, śrubokręt krzyżakowy #2 1. Umieść płytę stołu roboczego (7) spodem do góry na stabilnej powierzchni i ustaw blaty boczne (5) oraz nogi (6) zgodnie z poniższą ilustracją. RYS. 8 2. 3. Przykręć nogi i blaty boczne do płyty stołu roboczego za pomocą klucza i śrubokręta krzyżakowego.
PL Przeczytaj wszystkie zalecenia i zasady bezpieczeństwa dotyczące frezarki górnowrzecionowej. Zapoznaj się ze sposobem regulacji i użytkowania frezarki górnowrzecionowej, łącznie z poniższymi zagadnieniami. • Montaż i regulacja frezu. • Ustawianie głębokości frezowania. • Uruchamianie i wyłączanie frezarki górnowrzecionowej oraz obsługa blokady przełącznika frezarki.
PL Montaż ogranicznika 2. Dopasuj rowki w grzebieniu do otworów w płycie stołu roboczego zgodnie z ilustracją. 3. Włóż pokrętła (13) do rowków w grzebieniu, a następnie do gwintowanych otworów w płycie stołu roboczego. Części Ogranicznik (1), torebka nr 3 z 2 pokrętłami (17), 2 podkładkami (18) i 2 nakrętkami (19). 1. 2. 3. Umieść ogranicznik (1) na płycie stołu roboczego (7) i wprowadź pokrętła (17) przez rowki ogranicznika i otwory w płycie stołu zgodnie z ilustracją. RYS.
PL USTAWIENIE SZEROKOŚCI FREZOWANIA DLA FREZÓW PROFILOWYCH Podłączanie do zasilania Wyłącznik bezpieczeństwa należy podłączyć do jednofazowego kontaktu z uziemieniem, 230–240 V AC, 50 Hz. 1. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. 2. Ewentualny przedłużacz powinien mieć powierzchnię przekroju co najmniej 1,5 mm². Nie używaj przedłużacza dłuższego niż to konieczne.
PL 4. i przesuwając środkowy grzebień dociskowy do obrabianego przedmiotu. Poluzuj pokrętło blokujące (B) hamulec przycinania. RYS. 32 RYS. 30 5. Ręcznie przekręć frez, aby jego krawędzie tnące były ustawione pod kątem 90° względem ogranicznika (zgodnie z ilustracją). 3. 6. Umieść linijkę na stole roboczym i ustaw hamulec przycinania w jednej linii z zewnętrzną krawędzią frezu. 4. 7. Dokręć pokrętło blokujące (B) hamulec przycinania. RYS.
PL 3. 4. 5. Odkręć pokrętło na ograniczniku kątowym (4) i dopasuj trójkątne oznaczenie na ograniczniku, aby wskazywało wybrany kąt na podziałce kąta ukośnego. Przytrzymaj ogranicznik kątowy i mocno dokręć pokrętło. Wyłączanie 3. RYS. 39 Umieść ogranicznik kątowy w rowku na płycie stołu roboczego. RYS. 36 Włóż wtyk produktu do gniazda, uruchom frezarkę i podawaj obrabiany przedmiot wolno i równomiernie w kierunku frezu, wzdłuż ogranicznika kątowego.
PL CZYSZCZENIE Produkt wymaga minimalnej konserwacji. Produkt należy regularnie czyścić. Nie stosuj ściernych środków czyszczących, gdyż mogą uszkodzić elementy z tworzywa. Zalecamy czyszczenie produktu sprężonym powietrzem po każdym użyciu. Produkt przechowuj w suchym miejscu. KONSERWACJA Regularnie sprawdzaj przewód i wtyk pod kątem uszkodzeń. Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez uprawniony personel, aby uniknąć zagrożenia.
EN SAFETY INSTRUCTIONS Carefully read all the instructions, safety instructions and warnings supplied with the product and the router to be installed on it before use. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury. These instructions should be enclosed with the product if it is sold or passed on. Save these instructions for future reference.
EN • • • • • • • • • • • be hot and cause burn injuries. Allow the bit to cool. Remove cords, cloths and other foreign objects from the table before use. Switch off the product and wait until all moving parts have completely stopped before removing the workpiece. Keep children and onlookers at a safe distance when using the product. Do not allow children to use or maintain the product. Only use the product with routers described in these instructions.
EN APPLICATIONS Safety class I The product is only intended for household and hobby use, for working on wood and other similar materials with a power router. The product must only be used as it is intended to be used and in accordance with these instructions. Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. Remaining risks Even if the product is used in accordance with the instructions it is impossible to rule out all risk factors.
EN Bag 1: 9. Spring fence, 3x FIG. 2 3. Check that none of the parts are damaged. 4. Do not use the product if any parts are missing or damaged. Contact the retailer. Bag 2: ASSEMBLY Fitting the legs and side tables 10. Carriage bolt, 4x 11. Washer, 6x 12. Wing nut, 4x 13. Thumb screw, 2x FIG. 3 Parts Worktop (7), 4 legs (6), 2 side tables (5), bag 2 with 16 screws (14), 16 washers (15), 16 nuts (16). Bag 3: Tools 14. Screw, 18x Spanner 8 mm, Phillips screwdriver #2 15. Washer, 18x 1. 16.
EN Direction of feed Move the router in the opposite direction of rotation of the bit, as shown in the figure. FIG. 12 Do not move the router in the same direction of rotation as the bit – this can result in you losing control of the router. FIG. 13 Fitting the clamps Parts Bag 4 with 4 clamps (20), 4 carriage bolts (21), 4 washers (22), 4 nuts (23). • • • Product can be used with routers of well known brands with a 155 mm base plate.
EN • • the red emergency switch must be lifted for the green power switch to become accessible. In an emergency the router can quickly be switched off with the emergency stop button. In the event of a power failure the magnetic mechanism in the safety switch ensures that the router does not start again when the power returns. and causing serious personal injury. 1. Place the middle spring fence with the springs turned to the fence. FIG. 20 2.
EN ADJUSTMENT OF BIT WIDTH WHEN USING PROFILE BIT Mounting on workbench The product must be mounted on a suitable workbench before use. There are 8 holes in the product legs for attachment to a level surface. The product should be positioned so that the worktop (7) is at about elbow height. 1. Anchor the product to the surface with suitable retaining parts. Mains connection The safety switch unit for the product should be connected to an earthed power point, onephase 230–240 VAC, 50 Hz. 1.
EN 6. 7. Place a ruler on the worktop and align the trimmer fence in line with outer edge of the bit. Tighten the lock knob (B) for the trimmer fence. FIG. 31 When using bits with a large diameter it can be necessary to make several passes to avoid overloading the router. In which case, adjust the fence so that a smaller part of the radius of the bit comes in contact with the workpiece and make the necessary number of passes before the bit width for the final pass is adjusted as shown below. 5.
EN 2. Plug the safety switch into a suitable power point. FIG. 37 SWITCHING ON AND OFF WARNING! Dust is produced when working, which can be highly flammable or explosive. • Do not smoke. • Keep naked flames and other sources of heat away from the workplace. • Wear a dust filter mask. Switching on 1. 2. Lift up the emergency stop button (C). Press the green button (D). FIG. 38 Switching off 3. Press the emergency stop button (C) or press the red button (E) on the main power switch. FIG.
DE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen, Sicherheitshinweise und Warnungen, die dem Produkt und der Oberfräse beiliegen, sorgfältig durch. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr. Sollte das Produkt weiterverkauft/weggegeben werden, sind diese Anweisungen beizulegen. Diese Anweisungen für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
DE • • • • • • • • • • • • 52 Schalten Sie das Produkt ein und lassen Sie es seine maximale Geschwindigkeit erreichen, bevor der Frässtahl auf das Werkstück gesetzt wird. Lassen Sie das Produkt vor der ersten Verarbeitung einige Minuten lang unbelastet, um zu prüfen, ob ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, was darauf hinweist, dass die Oberfräse oder der Frässtahl nicht richtig montiert ist.
DE • • • • • • • Steckdose, bevor Sie Zubehör montieren, einstellen oder austauschen. Versehentliches Starten kann zu Verletzungen führen. Montieren Sie das Produkt gemäß den Anweisungen, bevor Sie die Oberfräse anbringen, da das Produkt sonst zusammenbrechen kann. Montieren Sie die Oberfräse vor dem Gebrauch richtig und fest auf dem Produkt. Wenn sich die Oberfräse während der Arbeit auf dem Produkt bewegt, kann die Kontrolle darüber verloren gehen.
DE Beutel 1: Schutzklasse I 9. ABB. 2 Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. 3 Federanschläge Beutel 2: 10. 4 Schlossschrauben 11. 6 Unterlegscheiben 12. 4 Flügelmuttern TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V / 50 Hz Schutzart IP20 Max. Gewicht der montierten Oberfräse 3,5 kg Max. Leistung der montierten Oberfräse 1800 W Maximales Werkstückmaß Breite 100 mm Länge 2.000 mm Höhe 55 mm Gewicht 7,5 kg Maße Ca.
DE 2. Kontrollieren, dass alle Teile vorhanden sind (siehe Liste der mitgelieferten Teile). 3. Kontrollieren, dass keine Teile beschädigt sind. 4. Bei fehlenden oder beschädigten Teilen das Produkt nicht verwenden. Händler kontaktieren. MONTAGE Montage der Standfüße und Beistelltische WICHTIG! Werkstück immer entgegen der Drehrichtung des Frässtahls gegen den Frässtahl führen.
DE mitgelieferten Unterlegscheiben (22) und Muttern (23). ABB. 15 Falls gewünscht, kann die Oberfräse jetzt auf der Tischplatte montiert werden, bevor der Rest der Montage durchgeführt wird. Montage der Oberfräse am Produkt WARNUNG! Ziehen Sie vor der Montage die Stecker der Oberfräse und des Produkts. Lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise der Oberfräse durch. Machen Sie sich mit der Bedienung und Einstellung der Oberfräse vertraut, aucbh mit den folgenden Punkten.
DE 1. Die Sicherheitsschalterbaugruppe (2) wie abgebildet auf der Vorderseite der Tischplatte positionieren. 2. ABB. 17 2. Die Montage erfolgt mit den mitgelieferten Schrauben (14), Unterlegscheiben (15) und Muttern (16). ABB. 21 Den mittlere Federanschlag immer auf der Tischplatte montieren, bevor der Rest der Montage durchgeführt wird. ABB. 18 Montage des mittleren Federanschlags Montage des Anschlags Teile Anschlag (1), Beutel 3 mit 2 Griffschrauben (17), 2 Unterlegscheiben (18), 2 Muttern (19).
DE 10. Schließen Sie das Produkt an die Absaugvorrichtung an, indem Sie einen Schlauch an den Absaugadapter anschließen. ABB. 24 Montage auf der Werkbank Das Produkt muss vor der Verwendung auf einer geeigneten Werkbank montiert werden. In den Beinen des Produkts befinden sich 8 Löcher für die Montage auf einer ebenen Fläche. Das Produkt sollte so positioniert werden, dass sich die Tischplatte (7) in etwa auf Ellenbogenhöhe befindet. 1.
DE FRÄSTIEFE BEI VERWENDUNG VON GERADEM FRÄSSTAHL EINSTELLEN (KANTENFRÄSEN) Am Anschlag befindet sich ein verschiebarer Trimmanschlag, der beim Kantenschneiden von Holz mit einem geraden Frässtahl verwendet werden muss, da sonst das Werkstück nach dem Passieren des rotierenden Frässtahls nicht am Anschlag anliegt. 1. Den gewünschten geraden Frässtahl auf die Oberfräse setzen. 2.
DE 3. Prüfen Sie, ob die Federn des Federanschlags am Werkstück anliegen, wenn das Werkstück am Frässtahl vorbeifährt. 4. Den rechten Federanschlag durch Anziehen der beiden Flügelmuttern arretieren. 5. Vorgang für linken Federanschlag wiederholen. 1. 2. 1. Den gewünschten Frässtahl an der Oberfräse montieren. 2. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein, indem Sie den Anschlag wie oben beschrieben einstellen. Stellen Sie die gewünschte Frästiefe gemäß den Anweisungen für die Oberfräse ein.
DE 1. Den gewünschten Frässtahl an der Oberfräse montieren. 2. Frästiefe, Fräsbreite, Federanschlag (9) und Anschlag (1) wie beschrieben einstellen. 3. Die Oberfräse mit der Sicherheitsschaltereinheit (2) starten und warten, bis die maximale Geschwindigkeit erreicht ist. 4. Werkstück langsam und gleichmäßig mit einem Vorschub über den rotierenden Frässtahl führen. 5.
FI TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki tuotteen ja siihen asennettavan yläjyrsimen mukana toimitetut ohjeet, turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Ohjeiden on oltava tuotteen mukana, jos se myydään tai luovutetaan eteenpäin. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
FI • • • • • • • • • • • • varmista, että työkappale syötetään oikeaan suuntaan. Syötä työkappale aina jyrsinterää vasten vastakkaiseen suuntaan kuin pyörimissuunta. Älä koskaan jätä tuotetta päälle ilman valvontaa. Älä koske jyrsinterään heti käytön jälkeen - se voi olla kuuma ja aiheuttaa palovammoja. Anna jyrsinterän jäähtyä. Poista johdot, rätit ja muut vieraat esineet pöydän pinnalta ennen käyttöä.
FI • • Siirrä työkappaletta kohti jyrsinterää syöttölaitteen avulla, jotta vältät käsien tuomisen lähelle työkappaletta. Kiinnitä työkappale mukana toimitetuilla jousipysäyttimillä loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Pidä työalue puhtaana ja poista lastut ja pöly säännöllisesti. Pidä sähkötyökalun ilmanvaihtoaukot puhtaina. KÄYTTÖKOHTEET Tuote on tarkoitettu vain kotitalous- ja harrastekäyttöön puun ja vastaavien materiaalien työstämiseen sähköisellä yläjyrsimellä.
FI OSAT 1. Vaste 2. Turvakytkin 3. Pöytäsisäkkeet 5 kpl 4. Jiirituki 5. Sivupöytä 2 kpl 6. Jalka 4 kpl 7. Pöytälevy 8. Pölynimurisovitin 22. Aluslevy 4 kpl 23. Mutteri 4 kpl KUVA 6 Pussi 6: 24. C-kiinnike KUVA 7 ASENNUS KUVA 1 Pussi 1: 9. Jousipidin 3 kpl PAKKAUKSEN PURKAMINEN JA TARKASTUS 1. Pura tuote pakkauksesta. 2. Tarkista, että kaikki osat ovat mukana (katso luettelo toimitetuista osista). 3. Tarkista, että mikään osa ei ole vaurioitunut. 4.
FI ja sivupöydät ovat tukevasti paikoillaan ennen seuraavan vaiheen aloittamista. 2. Aseta kiinnikkeen (20) pöytälevyn alapuolella oleviin ruuveihin siten, että kiinnikkeen sivuilla olevat koukut osoittavat pöytälevyn alapuolelle. 3. Kiinnitä kiinnikkeen mukana toimitetuilla aluslevyillä (22) ja muttereilla (23). KUVA 9 On helpompaa asentaa haluttu jyrsinterä, säätää leikkuusyvyys ja lukita yläjyrsimen kytkin päälle-asentoon ennen yläjyrsimen kiinnittämistä tuotteeseen.
FI Ohjurin asennus Jyrsinterän asennus ja irrotus 1. Aseta tuote kyljelleen. 2. Asenna tai irrota jyrsinterä yläjyrsimen ohjeiden mukaisesti. Ohjuri (1), pussi 3, jossa 2 sormiruuvia (17), 2 aluslevyä (18), 2 mutteria (19). 3. Aseta tuote jälleen pystyasentoon. 1. Aseta ohjuri (1) pöytälevylle (7) ja työnnä sormiruuvit (17) ohjurin urien ja pöytälevyn reikien läpi kuvan osoittamalla tavalla. 2. Kiinnitä ohjuri mukana toimitetuilla aluslevyillä (18) ja muttereilla (19). 3.
FI Pöytäsisäkkeiden asennus Oikean ja vasemman jousipidikkeen asennus VAROITUS! 6. Aseta vasen ja oikea jousipidike (9) ohjurin (1) kiinnitysreikien viereen. Älä käytä vaurioituneita sisäkkeitä, sillä ne voivat irrota ja aiheuttaa vakavia vammoja. 7. Työnnä pultit (10) jousipidikkeessä olevien urien läpi ja ohjurin reikiin. Mukana toimitetaan 5 pöytäsisäkettä, joissa on eri sisähalkaisijat: 1/2”, 3/4”, 1”, 1 1/4” ja 1 1/2”. 8.
FI 3. 4. Löysää kaksi sormiruuvia (17) ohjurin takana ja aseta viivotin kuulalaakerin ulkoreunaa vasten. Siirrä ohjuria eteenpäin niin, että se lepää viivoittimen reunan päällä, ja kiristä sormiruuvit ohjurin lukitsemiseksi. JOUSIPIDIKKEEN SÄÄTÖ Tuotteessa on jousipidike. Jousipidikkeet on suunniteltu pitämään työkappale tukevasti kiinni työstön aikana, jotta käyttäjän kädet eivät pääse lähelle pyörivää jyrsinterää.
FI 8. Kiristä kaksi siipimutteria oikean jousipidikkeen lukitsemiseksi. 9. Toista menettely vasemmanpuoleisen jousipidikkeen osalta. • Älä tupakoi käytön aikana. • Pidä avotulet ja muut lämmönlähteet poissa työpaikalta. • Käytä hengityssuojainta. KUVA 35 JIIRIOHJURIN ASETTAMINEN 1. Asenna haluamasi jyrsinterä yläjyrsimeen. 2. Aseta haluttu jyrsintäleveys säätämällä ohjuria edellä kuvatulla tavalla. Aseta haluttu jyrsintäsyvyys yläjyrsimen ohjeiden mukaisesti. 3. 4.
FI 5. Pysäytä tuote ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan ennen kuin poistat työkappaleen tuotteesta. HUOLTO TÄRKEÄÄ! Sammuta tuote ja irrota se pistorasiasta ennen säätöä ja/tai huoltoa. PUHDISTUS Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Puhdista tuote säännöllisesti. Älä käytä hankaavia aineita, ne voivat vahingoittaa tuotteen muoviosia. Puhdista tuote mieluusti paineilmalla jokaisen käytön jälkeen. Säilytä tuote kuivassa paikassa.
FI 72
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant utilisation, lisez attentivement toutes les instructions, consignes de sécurité et mises en garde qui accompagnent le produit et la défonceuse à main prévue pour être installée dessus. Si toutes les instructions et consignes de sécurité ne sont pas respectées, il y a un risque d’accident électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Les instructions doivent accompagner le produit s’il est vendu ou cédé. Conservez ces instructions en cas de besoin ultérieur.
FR • • • • • • • • • • • • 74 Faites fonctionner le produit sans charge pendant quelques minutes avant le premier usinage pour vérifier s’il émet un bruit anormal sonne ou s’il vibre anormalement, ce qui peut indiquer que la défonceuse à main ou la fraise n’est pas installée correctement. Vérifiez le sens de rotation de la fraise et faites bien attention à pousser la pièce dans le bon sens. Poussez toujours la pièce contre la fraise dans la direction opposé au sens de rotation.
FR • • • • • • • Montez le produit conformément aux instructions avant d’installer la défonceuse à main, autrement le produit risque de s’effondrer. Montez la défonceuse à main de manière correcte et stable sur le produit avant utilisation. Si la défonceuse à main se déplace sur le produit pendant l’usinage, vous risquez d’en perdre le contrôle. Fixez le produit sur un support plan, stable et horizontal conformément aux instructions.
FR Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur.
FR 2. Assurez-vous que tous les éléments sont présents (voir la liste incluse). 3. Assurez-vous qu’aucun élément n’est endommagé. 4. N’utilisez pas le produit si des éléments sont manquants ou endommagés. Contactez le revendeur. MONTAGE Montage des pieds et des tables latérales Flèche indiquant le sens de rotation sur la table à fraiser. FIG. 10 Flèche indiquant le sens de rotation sur la défonceuse à main. FIG.
FR Installation de la défonceuse à main sur le produit ATTENTION ! défonceuse à main conformément aux instructions de la défonceuse à main. 3. Avant l’installation, débranchez la prise de courant. Lisez toutes les instructions et les consignes de sécurité concernant la défonceuse à main. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation de la défonceuse à main, y compris ce qui suit. • Montage et réglage de la fraise. • Réglage de la profondeur de fraisage.
FR 2. Fixez en utilisant les vis (14), rondelles (15) et écrous (16) fournis. Installation du guide à ressorts central FIG. 18 3. Montage du guide parallèle Placez le guide à ressorts central (9) sur le plateau. 4. Alignez les fentes du guide à ressorts avec les trous du plateau comme illustré. 5. Passez les vis à doigts (13) dans les fentes du guide à ressorts et dans les trous filetés du plateau.
FR du produit pour permettre la fixation sur une surface plane. Le produit doit être positionné de manière à ce que le plateau (7) soit approximativement à hauteur de coude. 1. défonceuse à main. Suivez les instructions de la défonceuse à main utilisée. FIG. 26 Fixez le produit dans la surface en utilisant les pièces de montage appropriées. Connexion au réseau électrique Le disjoncteur de sécurité du produit doit être branché sur une prise secteur avec terre, monophasée 230 à 240 VAC, 50 Hz. 1.
FR 2. Desserrez les vis de blocage de la butée (1) et déplacez la butée jusqu’à la largeur de fraisage souhaitée comme indiqué. placez la pièce sur la table, à proximité de la fraise. 2. Réglez le guide à ressorts central (9) en desserrant les deux vis à oreilles (13) et en déplaçant le guide à ressorts central vers la pièce. FIG. 32 3. Vérifiez que les ressorts du guide à ressorts reposent contre la pièce lorsque celle-ci passe devant la fraise. 4.
FR 3. 4. Desserrez le bouton de la butée d’onglet (4) et réglez le repère triangulaire de la butée d’onglet à l’angle souhaité sur l’échelle. Maintenez la butée d’onglet et serrez fermement le bouton. Arrêt 3. FIG. 39 Placez le guide d’onglet dans la rainure du plateau. FRAISAGE FIG. 36 5. Branchez la prise du produit, démarrez la défonceuse à main et faites avancer la pièce lentement et uniformément devant la fraise le long de la butée d’onglet.
FR NETTOYAGE Le produit requiert très peu d’entretien. Nettoyez le produit régulièrement. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs car ils peuvent endommager les pièces en plastique du produit. Si possible, nettoyez le produit à l’air comprimé apres chaque utilisation. Rangez le produit dans un endroit sec. ENTRETIEN Vérifiez régulièrement que ni le cordon, ni la prise électrique ne sont endommagés.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 84 Lees vóór gebruik alle instructies, veiligheidsinstructies en waarschuwingen die bij het product en de erop te monteren handbovenfrees worden meegeleverd zorgvuldig door. Als u niet alle instructies en veiligheidsinstructies opvolgt, bestaat het risico op elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. De instructies moeten bij het product worden meegeleverd als dat wordt verkocht of doorgegeven. Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
NL • • • • • • • • • • • • snelheid bereiken voordat u het freesstaal tegen het werkstuk plaatst. Laat het product vóór de eerste bewerking enkele minuten onbelast draaien om te controleren of het abnormaal klinkt of trilt. Dit kan namelijk betekenen dat de handbovenfrees of het freesstaal niet correct is gemonteerd. Controleer de draairichting van het freesstaal en zorg ervoor dat u het werkstuk in de juiste richting aanvoert.
NL • • • • • • • Monteer het product volgens de instructies voordat de handbovenfrees wordt gemonteerd. Anders bestaat de kans dat het product instort. Monteer de handbovenfrees vóór gebruik op de juiste manier en stevig op het product. Als de handbovenfrees tijdens het bewerken op het product beweegt, kunt u de controle erover verliezen. Zet het product volgens de instructies vast op een vlakke, stabiele en horizontale ondergrond.
NL TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 230 V 50 Hz Beschermklasse IP20 Max. gewicht voor gemonteerde handbovenfrees 3,5 kg Max. vermogen voor gemonteerde handbovenfrees 1800 W Max. afmetingen voor werkstuk Breedte 100 mm Lengte 2000 mm Hoogte 55 mm Gewicht 7,5 kg Afmetingen Circa 460 x 334 mm (circa 870 x 334 mm met zijtafel) 12. Vleugelmoer 4 st. 13. Vingerschroef 2 st. AFB. 3 Zak 3: 14. Schroef 18 st. 15. Ring 18 st. 16. Moer 18 st. AFB. 4 Zak 4: 17. Vingerschroef 2 st. 18. Ring 2 st.
NL MONTEREN Poten en zijtafels monteren Onderdelen Tafelblad (7), 4 poten (6), 2 zijtafels (5), zak 2 met 16 schroeven (14), 16 ringen (15), 16 moeren (16). Gereedschap Steeksleutel 8 mm, kruiskopschroevendraaier #2 1. 3. AFB. 12 Beweeg de handbovenfrees niet in de draairichting van het freesstaal. Op die manier kunt u de controle over de handbovenfrees verliezen. AFB.
NL Lees alle instructies en veiligheidsinstructies voor de handbovenfrees door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het gebruik van de handbovenfrees, inclusief het onderstaande. • Freesstaal monteren en afstellen. • Freesdiepte instellen. • Handbovenfrees in- en uitschakelen plus schakelaarblokkering van handbovenfrees gebruiken. • Verwijder een eventuele stofafzuigadapter, malregelaars en andere accessoires van de handbovenfrees voordat u deze op het product monteert.
NL Aanslag monteren 3. Onderdelen Aanslag (1), zak 3 met 2 vingerschroeven (17), 2 ringen (18), 2 moeren (19). 1. Plaats de aanslag (1) op het tafelblad (7) en breng de vingerschroeven (17) omlaag door de gleuven in de aanslag en de gaten in het tafelblad zoals afgebeeld. 2. Zet de aanslag vast met de meegeleverde ringen (18) en moeren (19). 3. Controleer altijd of de veiligheidsvoorzieningen goed werken nadat de aanslag is gemonteerd. AFB. 19 AFB. 22 Linker en rechter veerklemplaat monteren 1.
NL Netaansluiting De veiligheidsschakelaar van het product moet worden aangesloten op een geaard stopcontact, eenfasig 230–240 VAC, 50 Hz. 1. 2. Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. Een eventueel verlengsnoer moet een minimale aderdikte van 1,5 mm2 hebben. Gebruik geen verlengsnoer dat langer is dan nodig. Tafelinzetten monteren WAARSCHUWING! Gebruik nooit beschadigde tafelinzetten. Deze kunnen losraken en ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL 5. Draai het freesstaal met de hand, zodat het snijvlak in een hoek van 90° staat ten opzichte van de aanslag, zoals afgebeeld. 6. Plaats een liniaal op de werktafel en zorg dat de trimaanslag in lijn ligt met de buitenste rand van het freesstaal. 7. Draai de vergrendelknop (B) voor de trimaanslag vast. AFB. 31 Bij gebruik van freesstaal met een grote diameter en een grote afwerking kan het nodig zijn om meerdere bewerkingspassages uit te voeren om overbelasting van de handbovenfrees te voorkomen.
NL 5. Steek de stekker van het product in het stopcontact, start de handbovenfrees en voer het werkstuk langzaam en gelijkmatig aan langs het freesstaal en de verstekmeter. FREZEN Om te zorgen dat de handbovenfrees met de veiligheidsschakelaar van het product kan worden aangestuurd, moet de schakelaarblokkering van de handbovenfrees ingedrukt zijn of moet de schakelaar in de aanstand zijn vergrendeld. WAARSCHUWING! Contact met roterend freesstaal kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
NL ONDERHOUD Controleer het snoer en de stekker geregeld op beschadigingen. Als het snoer of de stekker beschadigd is, moet dit/deze worden vervangen door een erkend servicecentrum of door ander gekwalificeerd personeel om risico's te vermijden. OPSLAG Bewaar het product beschermd tegen stof, bij voorkeur in de verpakking. Bewaar het product buiten het bereik van kinderen. Geschikte bewaartemperatuur is 10 tot 30 °C. • Schakel het product uit. • Reinig het product volgens de instructies.