51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 1 DE Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTD GB Upper arm blood pressure monitor MTD FR IT ES PT NL FI SE GR Tensiomètre brassard MTD Sfigmomanometro da braccio MTD Esfigmomanómetro de brazo MTD Medidor da tensão arterial para o braço superior MTD Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTD Olkavarren verenpainemittari MTD Blodtrycksmätare för överarm MTD ™˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÚ¿ÙÛÔ˘ MTD Art.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ..................................... 1 2 Wissenswertes zum Blutdruck ................. 3 3 Inbetriebnahme ............................................. 5 4 Anwendung ................................................... 8 5 Speicher ........................................................... 9 6 Verschiedenes ................................................ 10 7 Garantie .
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.
1145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 5 ES NL Zócalo de con.
51145_MTD_West_FINAL.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 1 1 Sicherheitshinweise DE WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Sicherheitshinweise 1.1 Hinweise für Ihr Wohlbefinden Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 3 2 Wissenswertes DE Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät MTD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät MTD haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 4 2 Wissenswertes kräftig ist der sogenannte „Basiswert“, der morgens direkt nach dem Aufstehen vor dem Frühstück gemessen wird. Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und unter gleichen Bedingungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann ist die Vergleichbarkeit der Ergebnisse gewährleistet und eine beginnende Bluthochdruckerkrankung kann frühzeitig erkannt werden.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 5 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme DE • von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. • Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. • Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 6 3 Inbetriebnahme WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE (Fortsetzung) • Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! • Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! • Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Haus müll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel! 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 7 3 Inbetriebnahme DE c. regelmäßiger Signal-Empfang Das Gerät erhält automatisch zweimal täglich, um 2:05 Uhr und 14:05 Uhr, das Funksignal zur Aktualisierung der Zeiteinstellung. Durch Drücken der START-Taste lässt sich der regelmäßige Empfang des Zeitsignals ausschalten. Normalerweise werden Uhrzeit und Datum per Funk mit dem Zeitsignal auto3.4 matisch eingestellt.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 8 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung 3.6 Halter Mit Hilfe des im Lieferumfang enthaltenen Halters lassen sich Manschette und Schlauch am Gerät aufbewahren. Befestigen Sie zunächst das doppelseitige Klebekissen an der Rückseite des Gerätes und drücken Sie dann den Halter darauf fest. 3.7 EIN/AUS Schalter I/0 Ihr Gerät ist mit einem Touch screen-Display ausgestattet.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 9 4 Anwendung / 5 Speicher DE Die richtige Position beim Messen im Liegen • In besonderen Fällen kann die Messung auch im Liegen vorgenommen werden. • Entspannen Sie sich auf dem Rücken liegend mindestens 5 Minuten und legen Sie Ihren Arm locker auf. • Achten Sie darauf, dass die Manschette sich in Höhe des Herzens befindet. Von einander abweichende Höhen beeinflussen die Genauigkeit der Messung.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 10 5 Speicher / 6 Verschiedenes Wenn die Sprachfunktion aktiviert ist, sagt das Gerät die SpeicherplatzNummer an, zusammen mit den gespeicherten Blutdruck- und Pulswerten und der Bewertung des Blutdrucks entsprechend der Skala der Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (siehe S. 4). Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 11 6 Verschiedenes DE 6.2 Reinigung und Pflege • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. • In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät DE 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 12 6 Verschiedenes Anwenderkreis: Das Gerät ist für nichtinvasive Blutdruckmessungen bei Erwachsenen geeignet (das heißt, es ist für die äußere Anwendung geeignet). 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 13 DE 7 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 14 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 15 1 Safety Information GB WARNING Safety Information Do not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor! 1.1 Tips for your well being • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 16 2 Useful Information Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! With the MTD upper arm blood pressure monitor you have purchased a MEDISANA quality product. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA MTD blood pressure monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 17 GB 2 Useful Information This ensures comparable results and helps in detecting the first signs of high blood pressure. If high blood pressure remains undetected, it increases the risk of further cardiovascular diseases. THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 18 2 Useful Information / 3 Getting Started • Measure your blood pressure before meals. • Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest. • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 19 3 Getting Started 3.2 Using a mains adaptor GB Alternatively, the unit may also be operated with a special power adapter (MEDISANA item no. 51125), which is plugged into the connector provided on the right-hand side of the unit. In this case the batteries remain in the unit. The batteries are disconnected mechanically when the connector is inserted on the right-hand side of the blood pressure monitor.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 20 3 Getting Started 3.4 Setting the date and time The time and date are normally set automatically by radio along with the time signal. When no time signal is received, or it is too weak, the clock can also be set manually. 1. The device is in stand-by mode. Press the START button and MEM button simultaneously to go to the quick setting mode for the radio clock.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 21 4 Operating 4.1 Fitting the cuff b 1-2 cm a c 4.2 Correct position for taking readings GB 1. Push the end piece of the air tube into the hole on the unit prior to use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. The blood pressure monitor is intended for use as a table-top unit. 2. Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the outside. 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 22 4 Operating / 5 Memory 4.3 1. Switch the unit on by using first the ON/OFF switch ( I position) and Taking blood then pressing the START button . pressure readings 2. If the START button is pressed, a beep is heard and all display 3. 4. 5. 6. 4.4 Switching off the unit characters are shown (display test). This test can be used to check that the display is indicating properly and in full.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 23 5 Memory / 6 Miscellaneous GB Repeatedly pressing the MEM button displays the respective values measured previously. The unit will switch off if the oldest memory has been reached. In memory recall mode, the unit will switch off automatically after approx. 120 seconds if no button is pressed. Memory recall mode can be exited at any time by pressing the START button , which will also switch the unit off.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 24 6 Miscellaneous 6.2 Care and maintenance • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. • Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 25 GB 6 Miscellaneous 6.5 Technical specifications Name and model Display system : MEDISANA blood pressure monitor MTD : Digital display Memory slots Measuring technique : 60 : Oscillometric Power supply Blood pressure measuring range : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Pulse measuring range Maximum error tolerance : 30 – 180 beats / Min.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GB 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 26 7 Warranty Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 27 FR 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 28 1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Consignes de sécurité Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! 1.1 Conseils pour votre bien être • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 29 FR 2 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et l'entretien. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 30 2 Informations utiles avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de toujours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions identiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps inconnue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 31 2 Informations utiles / 3 Mise en service FR • régulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi de temps en temps informer votre médecin du déroulement. • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 32 3 Mise en service AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES ( suite ) • Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! • Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé ! 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 33 3 Mise en service FR c. Réception régulière du signal L’appareil reçoit automatiquement, deux fois par jour, à 2h05 et 14h05, le signal radio permettant d’actualiser le réglage horaire. Il est possible de désactiver la réception régulière du signal horaire en appuyant sur la touche START . 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 34 3 Mise en service / 4 Application en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’intensité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyant sur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensité souhaitée. Plus le nombre de barres est important plus le volume est élevé. Relâchez la touche MEM pour confirmer votre choix.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 35 4 Application / 5 Mémoire FR Position allongée correcte • Dans certains cas, il est possible d’effectuer la mesure en position allongée. • Allongez-vous sur le dos et décontractez-vous pendant au moins 5 minutes et posez vos bras relâché sur le sol. • Veillez à ce que le brassard se trouve à la même hauteur que le cœur. Une différence de niveau peut avoir des répercussions sur l’exactitude de la mesure.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 36 5 Mémoire / 6 Divers Si la fonction langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans la mémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de la tension conformément à l’échelle de classification définie par les directives de l’Organisation mondiale de la santé (voir p. 30). Une pression supplémentaire sur la touche MEM permet d’afficher les valeurs mesurées précédentes.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 37 6 Divers FR 6.2 Nettoyage et Entretien • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’alcool. • L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FR 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 38 6 Divers 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 39 FR 7 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 40 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 41 IT 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Norme di sicurezza Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! 1.1 Suggerimenti per il vostro benessere • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 42 2 Informazioni interessanti Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTD MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:06 Uhr Seite 43 IT 2 Informazioni interessanti svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurare la propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nelle stesse condizioni. Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempo disturbi iniziali dell’alta pressione.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 44 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione • Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati. • Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti. • Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposo almeno 5 minuti.
145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 45 IT 3 Messa in funzione AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA (Continuazione) • Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione! • Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta batterie presso il rivenditore! 3.2 Utilizzo dell'alimentatore In alternativa è possibile utilizzare l'apparecchio anche con un alimentatore speciale (MEDISANA n.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 46 3 Messa in funzione 3.4 Impostazione della data e dell’ora Normalmente l’ora e la data vengono impostate automaticamente con il segnale orario proveniente dalla radio. Se il segnale orario è debole o se non viene ricevuto, è possibile impostare l’ora anche manualmente. 1. L’apparecchio si trova nella modalità stand-by.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 47 IT 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 3.7 ON/OFF Interruttore I/0 L’apparecchio è dotato di un display a sfioramento. Fare attenzione che l’interruttore ON/OFF si trovi sempre nella posizione 0 quando l’apparecchio non viene utilizzato, in modo da evitare che vengano effettuate involontariamente delle impostazioni premendo inavvertitamente il display. 4 Modalità d’impiego 4.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 48 4 Modalità d’impiego / 5 Memoria • Accertarsi che il manicotto si trovi all'altezza del cuore. Altezze divergenti l'una dall'altra influiscono sulla precisione della misurazione. • Restare calmi durante la misurazione. Non muoversi e non parlare, altrimenti i risultati della misurazione potrebbero subire variazioni. 4.3 Misurazione della pressione arteriosa 4.4 Spegnimento dell’apparecchio 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 49 IT 5 Memoria / 6 Varie del battito e alla valutazione della pressione in base alla scala delle direttiva dell’OMS (si veda pag. 43). Premendo di nuovo il tasto MEM vengono visualizzati i valori misurati precedentemente. Quando è stata visualizzata la voce più vecchia, l’apparecchio si spegne. Nella modalità di richiamo della memoria, se non viene premuto alcun tasto l’apparecchio si spegne automaticamente dopo ca. 120 secondi.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 50 6 Varie 6.2 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un detergente delicato. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. • L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzare di nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 51 IT 6 Varie 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät IT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 52 7 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 53 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 54 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Indicaciones de seguridad No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. 1.1 Indicaciones para su bienestar • Las arritmias provocan un pulso irregular.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 55 ES 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTD ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTD de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 56 2 Informaciones interesantes siempre que sea posible se recomienda medir la tensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que de este modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posible prediagnosticar un problema de hipertensión. El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe una hipertensión no detectada durante un largo período de tiempo.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 57 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento • Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo. • La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 59 ES 3 Puesta en funcionamento c. Recepción de la señal con regularidad El aparato recibe automáticamente dos veces al día -a las 2:05 h y a las 14:05 h- la señal de radio para actualizar el ajuste de la hora. Pulsando la tecla START se puede desconectar la recepción regular de la señal horaria. 3.4 Ajuste de fecha y hora Normalmente la hora y fecha se ajustan automáticamente por radio con la señal horaria.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 60 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación 3.6 Soporte El brazalete y el tubo del aparato se almacenan con la ayuda del soporte incluido en el volumen de suministro. Coloque las almohadillas adhesivas por ambos lados en la parte trasera del aparato y presione el soporte para que quede fijo. 3.7 Interruptor ENCENDIDO/ APAGADO I/0 El aparato está equipado con una pantalla táctil.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 61 4 Aplicación / 5 Memoria ES • Observe que el manguito se encuentre a la altura del corazón. En caso de que no esté alineado, la exactitud de la medición puede verse afectada. • Mantenga la calma durante la medición: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrían verse afectados. 4.3 Medición de la tensión arterial 4.4 Desconexión del aparato 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 62 5 Memoria / 6 Generalidades Si la función de voz está activada, el aparato pronuncia el número de memoria, junto con los valores guardados de presión arterial y pulso, así como la evaluación de la presión conforme a la escala de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (véase la pág. 56). Si se vuelve a pulsar la tecla MEM se mostrarán los valores de medición anteriores.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 63 6 Generalidades ES 6.2 Limpieza y cuidado • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. • No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät ES 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 64 6 Generalidades Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 65 ES 7 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 66 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 67 1 Avisos de segurança PT AVISO Avisos de segurança Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! 1.1 Indicações para o seu bemestar • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 68 2 Informações gerais Muito obrigada Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o medidor de tensão arterial MTD adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTD da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 69 PT 2 Informações gerais mentalmente deve medir a sua tensão arterial sempre à mesma hora e sob as mesmas condições. Assim garante-se a comparabilidade dos resultados podendo-se detectar a tempo uma doença de hipertensão arterial ainda no início. Se a hipertensão arterial permanecer desconhecida durante muito tempo, aumenta o risco de outras doenças cardiovasculares.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 70 2 Informações gerais / 3 Pôr em funcionamento • Não se esqueça que os valores de medição da tensão diários dependem de muitos factores. Por exemplo, fumar, o consumo de álcool, medicamentos e trabalho físico influenciam as medições de diferente maneira. • Meça a tensão antes das refeições. • Antes de medir a tensão deveria descansar, no mínimo, 5 minutos.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 71 3 Pôr em funcionamento PT AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS (Continuação) • Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão! • Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão! 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 72 3 Põr em funcionamento c. Sinal de regulação regular O aparelho obtém automaticamente duas vezes diariamente, às 2:05 h e às 14:05 h, o sinal rádio para a actualização da regulação das horas. Premindo o botão START , é possível desligar a recepção regular o sinal horário. 3.4 Regular a data e as horas Normalmente, as horas e a data são reguladas automaticamente via rádio com o sinal horário.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 73 3 Pôr em funcionamento / 4 Utilização PT 3.6 Suporte Com a ajuda do suporte fornecido, a braçadeira e o tubo podem ser guardados no aparelho. Em primeiro lugar, fixe a almofada adesiva de ambos os lados na parte traseira do aparelho e, depois, pressione o suporte sobre a mesma. 3.7 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR I/0 O seu aparelho está equipado com um ecrã de toque.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 74 4 Utilização / 5 Memória • Tenha atenção para que a braçadeira se encontre à altura do coração. Uma altura diferente influencia a precisão da medição. • Durante a medição, mantenha-se quieta(o): Não se mexa e não fale, caso contrário, os resultados de medição podem ser alterados. 4.3 Medir a tensão arterial 1. Ligue o aparelho com o interruptor de LIGAR/DESLIGAR (posição I) e pressione o botão START . 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 75 5 Memória / 6 Generalidades PT dados e a avaliação da tensão arterial de acordo com a escala das directivas da Organização Mundial de Saúde (ver pág. 69). Se voltar a premir o botão MEM , o display exibe os respectivos valores de medição anteriores. Quando chegar ao registo mais antigo, o aparelho desliga-se. No modo consulta da memória, o aparelho desliga-se automaticamente após aprox.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 76 6 Generalidades 6.2 Limpeza e manutenção • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. • Não pode entrar água para dentro do aparelho. Só volte a utilizar o aparelho quando este estiver completamente seco.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 77 PT 6 Generalidades Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät PT 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 78 7 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 79 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 80 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Veiligheidsmaatregelen Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! 1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige pols.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 81 2 Wetenswaardigheden NL Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTD heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTD bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 82 2 Wetenswaardigheden ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-bloedsomloopziektes.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 83 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik • uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier. • Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. • Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 84 3 Voor het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ (het vervolg) • • • • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 85 3 Voor het Gebruik NL c. Regelmatige signaalontvangst Het toestel ontvangt automatisch twee keer dagelijks om 2.05 uur en 14.05 uur het radiosignaal voor de actualisering van de tijdinstelling. Door het indrukken van de START-toets kan de regelmatige ontvangst van het tijdsignaal uitgeschakeld worden. 3.4 Datum en tijd instellen Normaal gezien worden tijd en datum radiobestuurd met het tijdsignaal automatisch ingesteld.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 86 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.6 Houder Met behulp van de meegeleverde houder kunnen manchet en slang op het toestel worden bewaard. Bevestig eerst het dubbelzijdige plakkussen aan de achterzijde van het toestel en druk vervolgens de houder er vast op. 3.7 AAN/UITschakelaar I/0 Uw toestel is voor zien van een touchscreen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 87 4 Het Gebruik / 5 Geheugen NL • Let erop, dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt. Van elkaar afwijkende hoogten hebben invloed op de nauwkeurigheid van de meting. • Blijf rustig tijdens de meting: Beweeg niet en spreek niet, omdat anders de meetresultaten kunnen veranderen. 4.3 Het meten van de bloeddruk 4.4 Het uitschakelen van het instrument 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 88 5 Geheugen / 6 Diversen Als de taalfunctie is geactiveerd, kondigt het apparaat het geheugenplaatsnummer aan, samen met de opgeslagen bloeddruk- en polsslagwaarden en de beoordeling van de bloeddruk volgens de schaal van de richtlijnen van de Wereld Gezondheids Organisatie (zie p. 82). Verder drukken op de MEM-toets geeft de meetwaarden van daarvoor aan. Als u bij de oudste ingang gekomen bent, schakelt het toestel uit.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 89 6 Diversen NL 6.2 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. Gebruikt u in geen geval scherpe reinigingsmiddelen of alcohol. • In het instrument mag geen water binnendringen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät NL 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 90 6 Diversen Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 91 7 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 92 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 93 FI 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Turvallisuusohjeita Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! 1.1 Hyvinvointia edistäviä ohjeita • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saattaa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mittausarvoa.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 94 2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTD-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA MTDverenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huoltoohjeet huolellisesti läpi. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 95 FI 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. 2.5 Verenpaineluokitus Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpainearvoasteikko vastaa maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 96 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto • Jos systolinen tai diastolinen mittausarvo vaikuttaa epätavalliselta (liian korkealta tai liian matalalta), vaikka mittaus on suoritettu oikein, ja tämä toistuu useammalla mittauskerralla, on syytä ottaa yhteys lääkäriin. Joskus on myös mahdollista, että mittaus ei onnistu siksi, että pulssi on epäsäännöllinen tai heikko. Silloin on myös syytä ottaa yhteys lääkäriin. 3 Käyttöönotto 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 97 FI 3 Käyttöönotto essa. Kun pistoke työnnetään verenpainemittarin taustapuolelle, paristot kytkeytyvät mekaanisesti pois päältä. Siksi verkkolaite tulee ensin liittää pistorasiaan ja vasta sitten verenpainemittariin. Jos verenpainemittaria ei enää käytetä, tulee pistoke irrottaa ensin verenpainemittarista ja sitten vasta verkkolaite pistorasiasta. Näin estetään se, että päiväys ja kellonaika on säädettävä joka kerta uudelleen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 98 3 Käyttöönotto 3. Poistu ajan asetustilasta painamalla START-painiketta minuuttikohta vilkkuu. Pääset valmiustilaan. samalla kun Pariston vaihtamisen jälkeen kello tulee asettaa uudelleen, joko automaattisesti radiosignaalilla tai ajan manuaalisella asetuksella. 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 99 FI 4 Käyttö 4.1 Verenpainemansetin kiinnittäminen b 1-2 cm a c 4.2 Oikea mittausasento 1. Työnnä ennen käyttöä ilmaletkun pää laitteen aukkoon . Varmista, ettei letkussa näy vaurioita ja että se on tiiviisti paikoillaan. Verenpainemittaria käytetään pöytälaitteena. 2. Työnnä mansetin avoin puoli metallikaaren läpi niin, että tarrakiinnitys sijaitsee ulkopuolella. 3. Avaa mansetti niin, että syntyy lieriömäinen muoto. 4.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 100 4 Käyttö / 5 Muisti 4.3 Verenpaineen mittaaminen 1. Kytke laite päälle ON/OFF-kytkimellä (asento I ) ja paina STARTpainiketta . 2. Kun START-painiketta painetaan, kuuluu piippaava ääni ja kaikki merkit ilmestyvät näyttöön. Tämän testin avulla tarkastetaan näytön täydellisyys. Näytössä näkyy viimeisimmän mittauksen tulokset. Jos puhetoiminto on kytketty päälle, tiedot ilmoitetaan asetetulla kielellä.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 101 FI 5 Muisti / 6 Sekalaista Seuraavat MEM-painikkeen painallukset näyttävät kulloinkin edelliset mittausarvot. Kun olet tullut vanhimpaan tallenteeseen, laite kytkeytyy pois päältä. Muistinhakutilassa laite kytkeytyy automaattisesti pois noin 120 sekunnin kuluttua, jos et paina mitään painiketta. START-painiketta painamalla voidaan muistinhakutilasta poistua koska tahansa ja laite samalla sammuttaa.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 102 6 Sekalaista 6.2 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai alkoholia. • Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 103 FI 6 Sekalaista 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät FI 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 104 7 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 105 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 106 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Säkerhetshänvisningar Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läkare! 1.1 Hänvisningar för Ert välbefinnande • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 107 2 Värt att veta SE Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTD har du köpt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare MTD under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 108 2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. 2.5 Blodtrycksklassificering Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisationens (WHO) riktlinjer.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 109 SE 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning • Om Ni upprepade gånger uppmätt ett ovanligt (för högt eller för lågt) systoliskt eller diastoliskt värde, trots att utrustningen används på korrekt sätt, bör Ni informera Er läkare. Detta gäller även i de sällsynta fall, när mätningen inte kan genomföras p.g.a. en oregelbunden eller mycket svag puls. 3 Ibruktagning 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 110 3 Ibruktagning vändigt att först sätta i nätdelen i vägguttaget och därefter ansluta den till blodtrycksmätaren. När blodtrycksmätaren inte längre används, drar man först ut stickproppen ur blodtrycksmätaren och sedan ur vägguttaget. Därigenom undviker du att behöva mata in datum och tid varje gång på nytt. 3.3 Ställa in mottagning av tidssignalen (RCC) (RCC = Radio Controlled Clock) a.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 111 3 Ibruktagning SE 3. Lämna tidsinställningen genom att trycka på START-knappen när minutvärdet blinkar. Apparaten växlar till standby-läget. När man byter batterier måste klockan ställas in på nytt, automatiskt genom radiosignalen eller manuellt i tidsinställningen. 3.5 Ställa in språkfunktionen Språkfunktionen kan ställas in när apparaten är påslagen (PÅ/AV- knappen i position I ), dvs. endast datum och tid visas.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 112 4 Användning 1. Före användning skall Ni sticka in luftslangens slutstycke i apparatens 4.1 öppning . Se till att slangen inte uppvisar några skador och sitter fast. Tryckmanschetten Blodtrycksmätaren används som bordsapparat. tas på b 1-2 cm a c 4.2 Rätt ställning vid mätningen 2. Skjut in manschettens öppna sida genom metallbygeln så att kardborrelåset befinner sig på yttersidan. 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 113 4 Användning / 5 Minne SE 3. Apparaten är klar för mätning, siffra 0 visas, om språkfunktionen är inställd rapporteras att mätningen börjar. Apparaten pumpar automatiskt långsamt upp manschetten för att mäta Ert blodtryck. Under uppumpningen ändras ständigt tryckindikeringen. 4. Apparaten pumpar upp manschetten tills ett tryck som är tillräckligt för mätningen har uppnåtts.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 114 5 Minne / 6 Övrigt minnes-aktiveringsfunktionen när helst Ni önskar samt samtidigt koppla från apparaten. Om alla 60 minnesplatserna är upptagna sparas det nya värdet genom att det äldsta värdet raderas. 5.2 Töm minnet Om Ni befinner Er i minnesaktiveringsfunktionen skall Ni trycka på MEM-knapp och hålla denna intryckt under ca. 8 sekunder. Efter tre piptoner raderas automatiskt alla sparade mätvärden.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 115 6 Övrigt SE 6.2 Rengöring och vård • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. • Ingen vätska får tränga in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät SE 21.10.2009 17:07 Uhr 6 Övrigt 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 117 SE 7 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 118 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 119 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂڷ¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! 1.1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ Î·Ù·ÁÚ·Ê‹ Ù˘ ÛˆÛÙ‹˜ ÙÈÌ‹˜ ηٿ ÙȘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ٷϷÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 120 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την απόφασή σας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος MTD αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας ΜΕDISANA.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 121 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∂¿Ó Ë ˘„ËÏ‹ ›ÂÛË ‰ÂÓ ‰È·ÁÓˆÛı› ÂÁη›Úˆ˜, Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ¿ÏϘ ηډȷΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ Î·È ·ı‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÈÎÔ‡ ·˘Í¿ÓÂÙ·È. °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. 2.5 Tαξινόμηση πίεσης ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 122 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • ∂¿Ó ÔÈ ÙÈ̤˜ Û˘ÛÙÔÏ‹˜ ‹ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Û·˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ (Ôχ ˘„ËϤ˜ ‹ Ôχ ¯·ÌËϤ˜) ·Ú’fiÏÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔȋ۷Ù ۈÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚Â› ·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ, ÂȉÔÔÈ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜. ΔÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È fiÙ·Ó Û ۿÓȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ¤Ó·˜ ·ÓÒÌ·ÏÔ˜ ‹ Ôχ ·‰‡Ó·ÌÔ˜ ·ÏÌfi˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË Ì¤ÙÚËÛË. 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 123 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό τροφοδοτικό (MEDISANA αρ. είδους 51125), το οποίο εμβυσματώνετε στην προβλεπόμενη υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Κατά τη λειτουργία με τροφοδοτικό παραμένουν οι μπαταρίες μέσα στη συσκευή. Με την εμβυσμάτωση του βύσματος στην πίσω πλευρά του πιεσόμετρου αίματος οι μπαταρίες απενεργοποιούνται μηχανικά.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:07 Uhr Seite 124 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3.4 Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας Κανονικά η ώρα και η ημερομηνία ρυθμίζονται αυτόματα με το ασύρματο σήμα χρόνου. Όταν γίνεται ασθενής ή καθόλου λήψη σήματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα χειροκίνητα. 1. Η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία αναμονής. Πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα START και MEM , ώστε να περάσετε στη λειτουργία γρήγορης ρύθμισης του ασύρματου ρολογιού.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 125 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 3.6 Στήριγμα Με τη βοήθεια του παρεχόμενου στηρίγματος μπορείτε να φυλάξετε τη μανσέτα και το σωλήνα στη συσκευή. Πρώτα στερεώστε το αυτοκόλλητο διπλής όψης στην πίσω πλευρά της συσκευής και στη συνέχεια πιέστε γερά επάνω το στήριγμα. 3.7 Γενικός διακόπτης I/0 Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία οθόνη αφής.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 126 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Η σωστή θέση κατά τη µέτρηση σε κλινήρη στάση • Σε εξαιρετικές ερι τώσεις είναι εφικτή η εκτέλεση της µέτρησης και σε κλινήρη στάση. • Χαλαρώστε ξα λωµένοι σε ύ τια στάση τουλάχιστον 5 λε τά και α οθέστε χαλαρά το χέρι σας. • Προσέχετε ώστε η µανσέτα να βρίσκεται στο ύψος της καρδιάς. Η υψοµετρική διαφορά ε ηρεάζει αρνητικά την ακρίβεια της µέτρησης.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 127 5 ªÓ‹ÌË / 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR 5.1 ∂ÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ ÙÈÌÒÓ Στη µνήµη του ιεσόµετρού σας µ ορείτε να α οθηκεύσετε έως και 60 µετρήσεις (αρτηριακή ίεση και αλµοί µε ηµεροµηνία και ώρα). Οι τιµές µέτρησης α οθηκεύονται αυτόµατα. Για να καλέσετε τις α οθηκευµένες τιµές µέτρησης ιέζετε το λήκτρο MEM . Τα α οθηκευµένα δεδοµένα εµφανίζονται στην οθόνη. Πρώτα εµφανίζεται ο αριθµός τωνκατειληµµένων θέσεων µνήµης.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 128 6 ¢È¿ÊÔÚ· Η ένδειξη δεν δείχνει τί οτα ή αραµένει στάσιµη • Δεν έχουν το οθετηθεί µ αταρίες ή έχουν το οθετηθεί εσφαλµένα ή είναι εντελώς άδειες. Το οθετήστε τις µ αταρίες, ελέγξτε τη θέση των µ αταριών ή ροβείτε σε αντικατάστασή τους µε νέες µ αταρίες. • Πρόκειται για εσφαλµένη λειτουργία ή λειτουργική βλάβη. Αφαιρέστε για ένα µικρό χρονικό διάστηµα τις µ αταρίες και ροβείτε σε ε ανατο οθέτησή τους.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 129 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ∫‡ÎÏÔ˜ ¯ÚËÛÙÒÓ: ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· ÌË ÂÈıÂÙÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ›ÂÛ˘ Û ÂÓ‹ÏÈΘ (‰ËÏ·‰‹ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈ΋ ¯Ú‹ÛË). 6.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät GR 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 130 7 ∂ÁÁ‡ËÛË ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät 21.10.2009 17:08 Uhr Seite 131 Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 97 eMail: medisana@t-online.de Internet: www.medisana-service.
51145_MTD_West_FINAL.qxd:Blutdruckmessgerät MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51145 10 / 2009 21.10.