Hand- und Fußpflegegerät Manilux S / L Manicure/Pedicure Unit Manilux S / L Appareil manucure et pédicure Manilux S / L Apparecchio manicure e pedicure Manilux S / L Aparato de manicura y pedicura Manilux S / L Aparelho para manicure e pedicure Manilux S / L Hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux S / L Käsien- ja jalkojenhoitolaite Manilux S / L Hand- och fotvårdsapparat Manilux S / L ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Manilux S / L Art. 85303 Medilux S Art.
D Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ..................................... 2 Wissenswertes ............................................... 3 Anwendung ................................................... 4 Verschiedenes ................................................ 5 Garantie .......................................................... P Manual de instruções 1 2 3 6 7 1 Avisos de segurança .................................... 2 Informações gerais ....................................... 3 Aplicação .
D Rechts-/Links-Lauf (auf der rechten Seite) Geschwindigkeits-Regler +/– Spiralkabel mit Netzadapter EIN/AUS-Schalter Automatischer Schnellspannverschluss LED-Beleuchtung P Marcha à direita/esquerda (no lado direito) Regulador de velocidade +/– Cabo em espiral com fonte de alimentação Interruptor de LIGAR/DESLIGAR Engate de aperto rápido automático Iluminação LED GB Clockwise/anti-clockwise rotation NL Rechts-/Linksdraaiing (aan de rechter kant) Snelheidsregelaar +/– Spira
D 1 Sicherheitshinweise 1.1 Herzlichen Dank 1.2 Wichtig Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Hand- und Fußpflegegerät Manilux haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Manilux haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
D 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes 1.3 Wichtige Empfehlugen – Ihrer Gesundheit zuliebe • Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten. • Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
D 2 Wissenswertes / 3 Anwendung 2.3 Häufige Fragen und ihre Antworten Warum ist das Manilux besonders für Diabetiker/innen geeignet? Da die Geschwindigkeit stufenlos regulierbar ist und das Gerät bei zu starkem Druck stoppt, ist die Anwendung selbst bei herabgesetztem Schmerzempfinden oder verlangsamter Reaktionsfähigkeit sehr sicher. Ferner werden mit den Saphiransatzteilen nur bereits abgestorbene Hautteile abgetragen.
D 3 Anwendung 3.2 Bedienung des Gerätes Das Gerät funktioniert nur mit Netzadapter. Stecken Sie für den Netzbetrieb vor Inbetriebnahme den Netzadapter in die Steckdose. Stecken Sie das benötigte Ansatzteil in die Öffnung des Schnellspannverschlusses , bis Sie einen Widerstand spüren. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter ein. Sobald das Gerät läuft, wird das Ansatzteil fest verriegelt.
D 3 Anwendung 6. Saphirkegel, lang / grob (nur Manilux L) Für großflächiges Beschleifen von Hornhaut und Schwielen. 7. Saphirscheibe, fein (nur Manilux L) Zum Kürzen der Nägel durch Feilen: Gerät festhalten, Nagel entlang der Scheibe führen. Nur in eine Richtung feilen! 8. Nadelfräser (nur Manilux L) Zur Beseitigung diffiziler Ecken und Kanten, an denen mit dickeren Schleifern nicht beizukommen ist und zum vorsichtigen Freilegen eingewachsener Nägel.
D 4 Verschiedenes 4.1 Reinigung und Pflege • Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets das Netzteil aus der Steckdose. • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
D 5 Garantie 5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2.
GB 1 Safety Information 1.1 Thank you very much 1.2 Important Thank you for your confidence in us and congratulations! You have acquired a quality product with your purchase of the Manilux manicure/pedicure unit from MEDISANA. To ensure that your MEDISANA Manilux provides successful results for a long time, we recommend that you read carefully through the following notes on its use and care.
1 Safety Information / 2 Useful Informationon GB • Consult your doctor first before using this unit if you have diabetes or other 1.3 related illnesses. Important recommendations • Pregnant women should note the important precautionary measures and the amount of stress they can take, consult your doctor first if necessary. concerning your • Do not treat any parts of the body that have swellings, burns, inflammation, health peeling skin, wounds or other sensitive points. • The treatment should be pleasant.
GB 2 Useful Informationon / 3 Operating 2.3 Frequently asked questions and answers Why is the Manilux especially suitable for use with diabetics? Because the speed is continuously adjustable and the device stops if too much pressure is used, the unit can also be used safely by persons who have reduced sensitivity to pain or are unable to react quickly to pain. Also, the sapphire accessory heads only remove dead skin.
3 Operating 3.2 Operating the Unit GB The unit only works with the mains adapter. For mains operation, plug the mains adapter into the socket prior to starting the unit up. Push the required attachment into the opening of the quick-acting chuck until it meets with resistance. Switch on the unit using the ON/OFF button . The attachment will be locked in firmly as soon as the unit starts up.
GB 3 Operating 6. Sapphire cone, long/coarse (Manilux L only) For large-surface abrasion of thick callus formation and rough skin. 7. Sapphire disc, fine (Manilux L only) For shortening the nails by filing: Hold the unit firmly, guide the nail along the disc. File in one direction only! 8. Needle file (Manilux L only) For getting rid of difficult corners and edges which are hard to get at with thicker files and for carefully freeing ingrown nails.
GB 4 Miscellaneous 4.1 Cleaning and maintenance • Always pull the mains adapter out of the socket in the case of an electrical unit. • Never use strong cleaning agents or stiff brushes. • Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry. • For hygiene reasons, all attachments may be cleaned with a brush (e.g. old toothbrush).
GB 5 Warranty 5.1 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2.
F 1 Consignes de sécurité 1.1 Merci ! 1.2 Important Félicitations et merci de votre confiance! Avec l’appareil de manucure et pédicure Manilux, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre appareil de manucure et pédicure Manilux de MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
F 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles • Une application ne doit pas durer plus de 15 minutes consécutives. Arrêtez ensuite l’appareil pendant au moins une demi-heure et laissez-le refroidir. • Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et lorsque l’appareil est éteint et n’est plus en service. Faites-le également si vous changez d’accessoires ou lorsque vous les nettoyez. • En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre 1.
F 2 Informations utiles / 3 Utilisation 2.3 Réponses à des questions fréquemment posées Pourquoi l’appareil Manilux est-il particulièrement indiqué pour les diabétiques ? Comme la vitesse est réglable en continu et que l’appareil s’arrête lorsque la pression est trop forte, l’utilisation est très sûre même en cas de sensibilité réduite à la douleur ou de vitesse de réaction amoindrie. En outre, les saphirs n’enlèvent que les peaux déjà mortes.
F 3 Utilisation 5. Éclairage Au-dessus de l’orifice destiné aux têtes de travail, à l’avant de l’appareil, se trouvent deux lampes DEL qui s’allument automatiquement lorsque l’appareil est mis en marche et éclairent la tête de travail. 3.2 Utilisation de l’appareil L’appareil fonctionne uniquement avec un adaptateur. Pour une utilisation secteur, branchez l’adaptateur sur la prise secteur avant la mise en marche.
F 3 Utilisation 5. Polissoir, feutre Pour la finition de tous vos soins de manucure et de pédicure. Le polissage donne à vos ongles des pieds et des mains un brillant naturel. Des ongles parfaitement lisses jusqu’aux bords clôturent avec éclat les soins réalisés. 6. Meule conique, saphir, longue/gros grain (Manilux L uniquement) Permet de limer les callosités et la corne sur une grande surface. 7.
F 4 Divers 4.1 Nettoyage et entretien • Débranchez toujours les appareils électriques de la prise de courant. • N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des brosses dures. • Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux que vous humecterez légèrement dans une solution savonneuse douce. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et faites attention, le cas échéant, à ce que de l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. N’utilisez de nouveau l’appareil que lorsqu’il est complètement sec.
F 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
I 1 Norme di sicurezza 1.1 Grazie! 1.2 Importante Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con l’apparecchio manicure e pedicure Manilux Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo Manilux MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l'uso e la manutenzione.
I 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti 1.3 Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute • In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia. • Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
I 2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego 2.3 Frequenti domande e relative risposte Perché l’apparecchio è particolarmente adatto per diabetici? Dal momento che la velocità può essere regolata in continuo e l'apparecchio si arresta in caso di pressione eccessiva, l'utilizzo è estremamente sicuro anche per persone con sensibilità al dolore ridotta o reazioni lente. Inoltre, gli accessori con zaffiro eliminano solo le cellule morte della pelle.
I 3 Modalità d’impiego 3.2 Uso dell’apparecchio L’apparecchio funziona solo con l’adattatore di rete. Per il funzionamento, inserite l’adattatore di rete nella presa prima della messa in funzione. Inserite l’accessorio necessario nell’apertura della chiusura a serraggio automatico , fino ad avvertire una resistenza. Accendete l'apparecchio mediante il tasto ON /OFF . Non appena l’apparecchio è in funzione, l’accessorio viene bloccato.
I 3 Modalità d’impiego 6. Cuneo in zaffiro lungo/a grana grossa (solo su Manilux L) Per limare ampie superfici callose. 7. Disco in zaffiro a grana fine (solo su Manilux L) Per accorciare le unghie passando la lima: tenete fermo l’apparecchio e spostate l’unghia lungo il disco. Limare soltanto in una direzione! 8. Fresa per unghie (solo su Manilux L) Per eliminare angoli e bordi difficili, ai quali non si arriva con dischi più spessi e per eliminare delicatamente le unghie incarnite.
I 4 Varie 4.1 Pulizia e manutenzione • Nel caso di apparecchi elettrici estraete sempre l’adattatore di rete dalla presa. Nel caso di un apparecchio a pile, estraete le pile prima di pulire l’apparecchio. • Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulite l’apparecchio con un panno morbido inumidito con una lasciva delicata. Per la pulizia non immergete mai in acqua l’apparecchio e fate attenzione che non entri acqua nell’apparecchio.
I 5 Garanzia 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
E 1 Indicaciones de seguridad 1.1 ¡Muchas gracias! 1.2 Importante Muchas gracias por su confianza y enhorabuena! Con el aparato de manicura y pedicura Manilux ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que pueda utilizar de forma satisfactoria y disfrutar durante mucho tiempo de su MEDISANA Manilux, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes indicaciones respecto al uso y los cuidados.
E 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad, 1.3 debe consultar a su médico antes de emplear el aparato. Recomendaciones • Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias y importantes – considerar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben conpor el bien sultar a su médico.
E 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación 2.3 Preguntas frecuentes y respuestas 3.1 Funciones ¿Por qué el Manilux es especialmente adecuado para personas diabéticas? Como la velocidad se puede regular de forma continua y el aparato se para cuando la presión sea demasiada alta, el aparato puede usarse con toda seguridad, incluso con una sensibilidad al dolor reducida o una capacidad de reacción retardada. Además, las piezas de quita y pon de zafiro sólo retiran partículas de piel ya muertas.
E 3 Aplicación 3.2 Manejo del aparato El aparato sólo funciona con adaptador de red. Inserte el adaptador de red en la toma de corriente antes de la puesta en marcha para el funcionamiento con la red eléctrica. Inserte la pieza de quita y pon en la abertura del cierre de sujeción rápida hasta que perciba una resistencia. Conecte el aparato con el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO . En cuanto el aparato se pone en marcha, la pieza de quita y pon se enclava con firmeza.
E 3 Aplicación 6. Cono de zafiro, largo / grueso (sólo Manilux L) Para el limado amplio de callosidades y durezas. 7. Disco de zafiro, fino (sólo Manilux L) Para recortar las uñas mediante el limado: sujetar con firmeza el aparato, guiar la uña a lo largo del disco. ¡Limar solamente en una dirección! 8. Fresador de aguja (sólo Manilux L) Para tratar bordes y recovecos difíciles, a los que no se puede acceder con limas más gruesas y para poner al descubierto con cuidado las uñas encarnadas.
E 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar cualquier aparato eléctrico, desconéctelo de la toma de corriente. • No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas gruesas. • Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente humedecido con una lejía de jabón suave. Nunca sumerja en agua el aparato y evite que le entre agua. No use el aparato nuevamente sino hasta que esté completamente seco.
E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
P 1 Avisos de segurança 1.1 Muito obrigada 1.2 Importante pela sua confiança e muitos parabéns! Com o aparelho para manicure e pedicure Manilux adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu MEDISANA Manilux durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
P 1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais 1.3 Recomendações importantes – a favor da sua saúde • No caso de sofrer de diabetes ou de outra doença qualquer, deve consultar o seu médico antes de utilizar o instrumento. • As mulheres grávidas devem tomar as medidas de precaução necessárias e ter em conta a sua própria resistência. Nesse caso, devem consultar o médico.
P 2 Informações gerais / 3 Aplicação 2.3 Perguntas frequentes e repostas Porque é que o Manilux é particularmente indicado para os diabéticos? Porque as peças de safira limam apenas as partículas de pele morta e porque o ajuste da velocidade de rotação é livre, e, por isso, rápido, sendo a sua utilização muito segura, mesmo para as pessoas com reduzida sensibilidade à dor ou com uma capacidade de reacção mais lenta. O aparelho pára com demasiada pressão.
P 3 Aplicação 3.2 Operação do aparelho O aparelho apenas funciona com a fonte de alimentação. Antes da colocação em funcionamento, introduza a fonte de alimentação na tomada. Coloque o acessório necessário na abertura do engate de aperto rápido até sentir resistência. Ligue o aparelho com o interruptor ligar/desligar . Assim que o aparelho estiver em funcionamento, o acessório é trancado com firmeza.
P 3 Aplicação 6. Cone de safira, comprido / áspero (apenas Manilux L) Para limar grandes áreas de calosidades e calos. 7. Disco de safira, fino (apenas Manilux L) Para redução do tamanho da unha limando: Segure o aparelho e mova a unha ao longo do disco. Lime apenas numa direcção! 8. Fresa de ponta fina (apenas Manilux L) Para tratamento de cantos e recantos difíceis, onde os discos grossos não chegam e para a libertação cuidadosa de unhas encravadas.
P 4 Generalidades 4.1 Limpeza e manutenção • Antes de limpar qualquer aparelho eléctrico, desligue-o da tomada de corrente. • Não utilize nunca produtos de limpeza agressivos ou escovas de cerdas grossas. • Limpe o instrumento com um pano suave ligeiramente humedecido com uma loção de detergente suave. Não introduza nunca o instrumento em água e evite a entrada de água no mesmo. Não utilize o instrumento de novo antes de estar completamente seco.
P 5 Garantia 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
1 Veiligheidsmaatregelen 1.2 Hartelijk dank 1.2 Belangrijk NL Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gefeliciteerd! Met het hand- en voetverzorgingsapparaat Manilux heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Om het gewenste resultaat te bereiken en echt lang plezier te beleven aan uw MEDISANA Manilux, adviseren wij u, de onderstaande aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden 1.3 Belangrijke aanbevelingen voor uw gezondheid • Diabetici en andere zieken dienen, vooraleer zij het toestel gebruiken, hun huisarts te raadplegen. • Zwangere vrouwen dienen de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen en hun individueel belastingsvermogen in acht te nemen, eventueel in overleg met hun geneesheer. • Behandel geen lichaamsdelen die zwellingen, verbrandingen, ontstekingen, huiduitslag, wonden of gevoelige plaatsen vertonen.
NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik 2.3 Veel gestelde vragen en antwoorden Waarom is de Manilux vooral voor diabetici geschikt? Omdat met de saffieropzetstukken alleen maar de reeds afgestorven eeltpartikels afgeslepen worden en de snelheid traploos en daarom snel regelbaar is, is het gebruik zelfs bij verminderde pijngewaarwording of vertraagd reactievermogen zeer veilig. Het apparaat stopt bij te sterke druk.
NL 3 Het Gebruik 3.2 Bediening van het apparaat Het apparaat werkt alleen met netadapter. Steekt u voor gebruik via het stroomnet voor het aanzetten de netadapter in de contactdoos. Steek het benodigde opzetstuk in de opening van de snelspansluiting , tot u een weerstand voelt. Schakel het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar in. Zodra het apparaat draait, wordt het opzetstuk vast vergrendeld. Met de schakelaar kiest u rechts- of linksdraaiing, en met de +/– toetsen regelt u het toerental.
NL 3 Het Gebruik 6. Saffierkegel, lang / grof (alleen Manilux L) Voor het wegslijpen van eelt en eeltknobbels over een groot oppervlak. 7. Saffierschijf, fijn (alleen Manilux L) Voor het korter maken van de nagels door vijlen: apparaat vasthouden, nagel langs de schijf halen. Slechts in één richting vijlen! 8. Naaldfrees (alleen Manilux L) Voor het verhelpen van moeilijke hoeken en randen, waar met dikkere slijpers niet bij is te komen en voor het voorzichtig vrij maken van ingegroeide nagels.
NL 4 Diversen 4.1 Reiniging en onderhoud • Verwijder bij een elektrisch apparaat altijd de stekker uit het stopcontact. Bij een apparaat dat gevoed wordt door batterijen dient U deze batterijen te verwijderen vooraleer U het apparaat kuist. • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of harde borstels. • Reinig het apparaat met een zachte doek, die U met een milde zeepsop licht bevochtigt. Dompel het toestel nooit in water om het te reinigen.
5 Garantie 5.1 Garantie en reparatievoorwaarden NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2.
FIN 1 Turvallisuusohjeita 1.1 Sydämellinen kiitos 1.2 Tärkeää Kiitoksia luottamuksesta ja onneksi olkoon! Ostaessasi Manilux-käsien- ja jalkojehoitolaitteen olet hankkinut MEDISANAlaatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA Maniluxistasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen ensimmäistä käyttöä. Säilytä käyttöohjeet siltä varalta, että tarvitset niitä myöhemmin.
1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista FIN 1.3 Tärkeitä suosituksia terveytesi hyväksi • Jos sinulla on diabetes tai jokin muu sairaus, keskustele laitteen käytöstä lääkärisi kanssa. • Raskaana olevien on noudatettava tarvittavaa varovaisuutta ja ottaa huomioon henkilökohtaisen rasituksen sietokyvyn. Ota tarvittaessa yhteys lääkäriisi. • Älä hoida sellaisia kehonosia, jotka ovat turvoksissa, tulehtuneet tai niissä on palovammoja, ihottumaa, haavaumia tai herkkiä alueita.
FIN 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö 2.3 Usein esitettyjä kysymyksiä Miksi Manilux sopii erityisen hyvin juuri diabeetikoille ? Koska nopeutta voidaan säätää portaattomasti ja laite pysähtyy liian voimakkaan paineen alaisena, käyttö on erittäin turvallista jopa silloin, jos kivuntunto on heikentynyt tai reaktiokyky on hidastunut. Lisäksi safiirilisäosat poistavat ainoastaan jo kuolleita ihosoluja.
3 Käyttö 3.2 Laitteen käyttö FIN Laite toimii ainoastaan verkkomuuntajalla. Työnnä verkkokäyttöä varten verkkoadapteri ennen käyttöönottoa pistorasiaan. Työnnä tarvittavaa lisäosaa pikakiinnittimen aukkoon, kunnes tunnet vastuksen. Kytke laite päälle virtakytkimellä . Heti, kun laite käy, lisäosa lukittuu tiiviisti paikoilleen. Kytkimellä valitaan pyörimissuunta oikealle tai vasemmalle ja +/– -painikkeilla säädetään kiertonopeutta.
FIN 3 Käyttö 6. Safiirikartio, pitkä/karkea (vain Manilux L) Kovettumien ja känsien suuralaiseen hiontaan. 7. Safiirilevy, hieno (vain Manilux L) Kynsien lyhentämiseen viilaamalla: Pidä laitteesta kiinni, kuljeta kynttä levyn pinnalla. Viilaa ainoastaan yhteen suuntaan! 8. Neulaviila (vain Manilux L) Sellaisten vaikeiden kulmien ja reunojen korjaamiseen, joihin paksummilla viiloilla ei pääse käsiksi, sekä sisäänkasvaneiden kynsien varovaiseen irrottamiseen.
4 Sekalaista FIN • Vedä kaikkien sähkölaitteiden virtajohto irti seinäpistorasiasta puhdistuksen 4.1 ajaksi. Puhdistus ja hoito • Älä käytä liian voimakkaita puhdistusaineita tai liian kovaa harjaa. • Puhdista laite pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu hieman saippualiuoksessa. Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei sen sisään pääse vettä. Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on kokonaan kuivunut. • Lisäosat voidaan puhdistaa hygienisistä syistä harjan (esim. vanhan hammasharjan) avulla.
FIN 5 Takuu 5.1 Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3.
S 1 Säkerhetshänvisningar 1.1 Vi tackar 1.2 Viktigt Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med hand- och fotvårdsapparaten Manilux har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskat resultat och ha glädje av Er MEDISANA Manilux riktigt länge rekommenderar vi att Ni noga läser igenom nedanstående instruktioner om användning och skötsel.
S 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta • Om Ni har diabetes eller andra sjukdomar bör Ni tala med Er läkare innan Ni 1.3 använder utrustningen. Viktiga rekommendationer • Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin belastningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare. för Er hälsa • Behandla inga kroppsdelar som är svullna, brända, inflammerade eller ömma och heller inga utslag eller sår. • Behandlingen skall vara behaglig.
S 2 Värt att veta / 3 Användning 2.3 Vanliga frågor och svar Varför lämpar sig Manilux särskilt för diabetiker? Då hastigheten kan regleras steglöst och apparaten stannar vid för kraftigt tryck är den säker att använda även vid hög smärttröskel eller fördröjd reaktionsförmåga. I övrigt tas endast redan avdöda hudpartiklar bort med safirtillbehören.
S 3 Användning 3.2 Betjäning av apparaten Apparaten fungerar endast tillsammans med nätadaptern. För nätdrift skall Ni före idrifttagandet sticka in nätadaptern i väguttaget. Stick in den isticksdel Ni behöver i snabbspännlåsets öppning tills Ni märker ett motstånd. Koppla till apparaten med strömbrytaren TILL / FRÅN . När apparaten har startat låses isticksdelen fast. Med strömbrytare väljer Ni höger- eller vänstergång och med + / -knapparna reglerar Ni varvhastigheten.
S 3 Användning 6. Safirkägla, lång / grov (endast Manilux L) För slipning av förhårdnad hud och liktornar över stora ytor. 7. Safirskiva, fin (endast Manilux L) Till att korta av naglar genom att fila. Håll fast apparaten och för nageln längs med skivan. Fila endast i en riktning! 8. Nagelfräs (endast Manilux L) Till att avlägsna problematiska hörn och kanter som man inte kan komma åt med tjockare slipar samt till att försiktigt frilägga inväxta naglar.
S 4 Övrigt 4.1 Rengöring och vård • Dra alltid ut elektriska apparaters nätkontakt ur strömkällan. Hos batteridrivna apparater tas batterierna ut inför rengöringen. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Sänk aldrig ned utrustningen i vätska för rengöring och se till att ingen vätska tränger in i apparaten. Använd utrustningen först när den är helt torr igen.
S 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠1.1 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! Με τη συσκευή µανικιούρ και εντικιούρ Manilux α οκτήσατε ένα ρο0όν υψηλής οιότητας της εταιρίας MEDISANA. Για να ε ιτύχετε τα ε ιθυµητά α οτελέσµατα και για να χαρείτε για ολλά χρόνια τη συσκευής σας MEDISANA Manilux, σας ροτείνουµε να διαβάσετε ροσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και συντήρησης.
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR 1.3 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û·Î¯·ÚÒ‰Ô˘˜ ‰È·‚‹ÙË ‹ ¿ÏÏ˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ∂ÁÎ˘Â˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· Î·È ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ ÙÔ˘˜ ·ÓÙÔ¯‹, ÂÓ ·Ó¿ÁÎË ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜. • ªËÓ ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, Ù· ÔÔ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÍÔÁÎÒÌ·Ù·, ÂÁη‡Ì·Ù·, ÊÏÂÁÌÔÓ¤˜, ÂÍ·Óı‹Ì·Ù·, ÏËÁ¤˜ ‹ ¢·›ÛıËÙ· ÛËÌ›·.
GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2.3 ™˘¯Ó¤˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Î·È ÔÈ ··ÓÙ‹ÛÂȘ ·˘ÙÒÓ °È·Ù› Ë Û˘Û΢‹ Manilux Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË È‰È·›ÙÂÚ· ÁÈ· ‰È·‚ËÙÈÎÔ‡˜? ∂Âȉ‹ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Û Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË, Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ·ÎfiÌ· Î·È Ì ÌÂȈ̤ÓË Â˘·ÈÛıËÛ›· ¤Ó·ÓÙÈ fiÓˆÓ ‹ ·ÚÁ‹ ÈηÓfiÙËÙ· ·ÓÙ›‰Ú·Û˘ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜. ∂ÈϤÔÓ, Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˙·ÊÂÈÚ›Ô˘ ·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ Ì¤ÚË ÂȉÂÚÌ›‰·˜, Ù· ÔÔ›· ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë ÓÂÎÚˆı›.
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.2 Χειρισµός της συσκευής GR Η συσκευή λειτουργεί µόνο µε ροσαρµογέα δικτύου. Πριν α ό τη λειτουργία εισάγετε τον ροσαρµογέα δικτύου στην ρίζα ηλεκτρικού δικτύου. Εισάγετε το α αραίτητο ροσάρτηµα στο άνοιγµα της ταχείας ασφάλισης έως ότου αισθανθείτε αντίσταση. Ενεργο οιήστε τη συσκευή µε το διακό τη ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ . Μόλις αρχίσει να λειτουργεί η συσκευή, το εξάρτηµα ασφαλίζεται σταθερά.
GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 5. Κώνος τσόχας Το ροσάρτηµα για την ολοκλήρωση κάθε είδους ερι οίησης νυχιών. Για ροσεκτικό καθάρισµα κολληµένων νυχιών. Για φυσιολογική λείανση των νυχιών σε χέρια και όδια. Αψογη στίλβωση ε ιφάνειας και άκρης νυχιών µε άψογη ολοκλήρωση της ερι οίησης. 6. Κώνος ζαφειρίου µακρύς / χονδρόκκοκος (µόνο Manilux L) Για µεγάλο τρόχισµα ξηρού κερατώδους στρώµατος ε ιδερµίδας και ρόζων. 7.
GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.1 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË • ™ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÈÛ¯˘Ú¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÌÔÙ›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ì ‹ÈÔ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ªË ‚˘ı›ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ÁÈ· ηı¿ÚÈÛÌ·, Î·È ÂÓ ·Ó¿ÁÎË ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌË ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÔÙ¤ ÓÂÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
GR 5 ∂ÁÁ‡ËÛË 5.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
Adressen D MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de E MEDISANA HEALTHCARE, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.