45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 1 DE Lichtdusche LSC GB Phototherapy Unit LSC FR IT ES PT NL FI SE GR Douche de lumière LSC Doccia di luce LSC Aparato de luminoterapia LSC Banho de luz LSC Lichtdouche LSC Valolamppu LSC Ljusdusch LSC Ντους φωτός LSC Art. 45210 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise .................... 2 Wissenswertes ............................ 3 Anwendung ................................ 4 Verschiedenes ............................. 5 Garantie ........................................ 1 4 5 6 8 PT Manual de instruções 1 Avisos de segurança................... 2 Informações gerais .................... 3 Aplicação ......................................
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control 19.07.
5210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR IT Ecran luminescent Câble avec fiche Schermo fluorescente ES PT 19.07.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche DE 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Die Lichtdusche LSC ist für die Anwendung von Lichtbädern bzw. die Lichttherapie bestimmt, um die saisonal abhängigen Depressionen (S.A.D. --> seasonal affective disorder), auch Winterblues genannt, zu behandeln.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 3 1 Sicherheitshinweise DE • hervorrufen. Das ist normal und geht bald vorüber. Sollten diese Symptome weiter auftreten, konsultieren Sie Ihren Arzt und stellen Sie die Nutzung des Gerätes ein. • Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn der Gebrauch des Gerätes zu Hyperaktivität, Erschöpfung, Depressionen, Unruhe, Schlafstörungen oder anderen gesundheitlichen Beschwerden führt.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche DE 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 4 2 Wissenswertes Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Lichtdusche LSC (Lichttherapie-Gerät) haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Lichtdusche LSC (Lichttherapie-Gerät) haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 5 DE 2 Wissenswertes / 3 Anwendung Anwendung: wann, wie oft und wie lange? Die effektivste Tageszeit, um die Lichtdusche anzuwenden, liegt zwischen 6 Uhr morgens und 20 Uhr abends. Die Anwendung kann bis zu 2 Stunden täglich dauern. Wenden Sie die Lichtdusche an, so oft sie wollen. Die Behandlung ist jedoch am wirkungsvollsten, wenn Sie das Gerät an mindestens fünf oder mehr aufeinander folgenden Tagen einsetzen.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche DE 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 6 3 Anwendung / 4 Verschiedenes Die Lebensdauer der Leuchtstoffröhren beträgt bei durchschnittlichem 3.2 Gebrauch ca. 8000 Stunden. Wenn eine Röhre ausfällt, muss sie ausgetauscht Wechsel der Leuchtstoffröhren werden. Zwecks Auswechselns der Leuchtstoffröhre muss das Gerät komplett zerlegt werden.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 7 DE 4 Verschiedenes 4.2 Hinweis zur Entsorgung Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche DE 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 8 5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 9 GB 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GB 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 10 1 Safety Information Proper use • The LSC phototherapy unit provides a light bath to treat seasonal affective disorder (SAD), also known as the “winter blues”.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 11 1 Safety Information GB • Consult your doctor if using the appliance leads to hyperactivity, exhaustion, depression, restlessness, sleep disorders or other health problems. In this case, stop using the appliance immediately. operating the unit • Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GB 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 12 2 Useful Information Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations! The LSC phototherapy unit is a quality product from MEDISANA. To get the best use of your MEDISANA LSC phototherapy unit and to ensure a long service life, we recommend that you carefully read the following instructions on using and taking care of it. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 13 2 Useful Information / 3 Operating GB Time, frequency and duration of use The most effective time of day to use the phototherapy unit is between 6 in the morning and 8 in the evening. You can use the unit for up to 2 hours daily. You can use the phototherapy unit as often as you like. However, the treatment is most effective if you use it on at least five successive days.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GB 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 14 3 Operating / 4 Miscellaneous 3.2 Changing the fluorescent lamps On average, the fluorescent lamps need to be changed after approximately 8000 hours’ use. If a lamp fails, it must be replaced. In order to change a fluorescent lamp, the appliance must be completely disassembled. Have the lamps changed by your specialist dealer, an authorised service centre or a qualified specialist to prevent damage to the appliance.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 15 GB 4 Miscellaneous 4.2 Disposal This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. 4.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GB 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 16 5 Warranty Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 17 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 18 1 Consignes de sécurite Utilisation conforme • La douche de lumière LSC est conçue pour les bains de lumière ou bien la luminothérapie et agit contre le trouble affectif saisonnier (TAS), aussi appelé « coup de blues de l’hiver ».
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 19 1 Consignes de sécurite FR • tête. Ceci est normal et disparaît rapidement. Si ces symptômes persistent, veuillez consulter votre médecin et cessez d’utiliser l’appareil. • Adressez-vous à un médecin, si l’utilisation de l’appareil provoque un état d’hyperactivité, d’épuisement, de dépression, d’agitation, des troubles du sommeil ou autres problèmes de santé. Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 20 2 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! En achetant la douche de lumière LSC (appareil de luminothérapie), vous avez choisi un produit de qualité de la société MEDISANA.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 21 2 Informations utiles / 3 Utilisation FR Utilisation : quand, combien de fois et combien de temps ? Le moment le plus approprié de la journée pour profiter de la douche de lumière est entre 6 heures du matin et 20 heures du soir. Vous pouvez utiliser l’appareil jusqu’à 2 heures par jour. Profitez de la douche de lumière aussi souvent que vous le souhaitez.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR 19.07.2011 8:36 Uhr Seite 22 3 Utilisation / 4 Divers La durée de vie des tubes fluorescents est d’environ 8000 heures pour une 3.2 utilisation moyenne. Si un tube est défectueux, il doit être remplacé. Changement des tubes fluorescents Pour changer le tube fluorescent, l’appareil doit être entièrement démonté.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 23 4 Divers FR 4.2 Élimination de l’appareil Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FR 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 24 5 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 25 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche IT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 26 1 Norme di sicurezza Impiego conforme alla destinazione • La doccia di luce LSC è adatta ai bagni di luce e alla luceterapia, in modo da curare il disturbo affettivo stagionale (S.A.D. = seasonal affective disorder), conosciuto anche come malinconia invernale.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 27 IT 1 Norme di sicurezza • sultare il proprio medico e sospendere l’uso dell’apparecchio. • Consultare il proprio medico se l’apparecchio causa iperattività, spossatezza, depressioni, agitazione, disturbi del sonno o altri disturbi della salute. In tal caso sospendere immediatamente l’uso dell’apparecchio. per l’uso dell’apparecchio • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche IT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 28 2 Informazioni interessanti Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con la doccia di luce LSC (apparecchio di luceterapia) avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 29 IT 2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego Utilizzo: quando, con che frequenza e per quanto tempo? L’orario migliore per utilizzare la doccia di luce è tra le 6 di mattina e le 8 di sera. L’applicazione può durare fino a 2 ore al giorno. È possibile utilizzare la doccia di luce con la frequenza desiderata, ma l’efficacia è maggiore se viene utilizzata per almeno cinque o più giorni di seguito.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche IT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 30 3 Modalità d’impiego / 4 Varie 3.2 Sostituzione delle lampade fluorescenti La durata di vita delle lampade fluorescenti è di circa 8000 ore. Se una lampada si guasta, è necessario sostituirla. Per sostituire le lampade fluorescenti è necessario smontare completamente l’apparecchio.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 31 IT 4 Varie 4.2 Smaltimento 4.3 Dati tecnici L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche IT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 32 5 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 34 1 Indicaciones de seguridad Uso de acuerdo con las disposiciones • El aparato de luminoterapia LSC está destinado a la aplicación de baños de luz y de luminoterapia para tratar las depresiones estacionales (S.A.D. = seasonal affective disorder), también conocida como depresión de invierno.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 35 1 Indicaciones de seguridad ES • La primera sesión puede provocar cansancio en los ojos o dolor de cabeza. Esto es normal y dura poco tiempo. En el caso de que continuaran apareciendo tales síntomas, consulte a su médico y deje de usar el aparato. • Consulte a su médico si el uso del aparato le produce hiperactividad, cansancio, depresiones, desasosiego, trastornos del sueño u otros síntomas que afecten a su salud.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 36 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el aparato de luminoterapia LSC ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de este aparato de luminoterapia LSC de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 37 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES Aplicación: ¿cuándo, cada cuánto tiempo y durante cuánto tiempo? El momento más indicado del día para aplicarse la luminoterapia es entre las 6 de la mañana y las 20.00 h. La sesión puede durar hasta 2 horas diarias. Puede utilizar este aparato con la frecuencia que desee pero la eficacia es mayor si se utiliza, por lo menos, durante cinco o más días seguidos.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 38 3 Aplicación / 4 Generalidades 3.2 Cambiar los tubos fluorescentes La vida útil de los tubos fluorescentes es de alrededor de 8000 horas. Cuando se funde un tubo, se debe cambiar. Para cambiar los tubos se debe desmontar todo el aparato. A fin de evitar que se produzcan daños en el aparato, encargue el cambio a su distribuidor, a un punto de atención al cliente autorizado o a personal debidamente cualificado.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 39 ES 4 Generalidades 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche ES 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 40 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1.
210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 41 PT 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche PT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 42 1 Avisos de segurança Utilização adequada • O banho de luz LSC destina-se a tomar banhos de luz, ou seja, a fototerapia para tratar depressões sazonais (S.A.D. = seasonal affective disorder), também denominado de “winter blue”.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 43 1 Avisos de segurança PT • A primeira utilização poderá provocar fadiga ocular ou dores de cabeça. Isto é normal e é passageiro. Se estes sintomas persistirem, consulte o seu médico e interrompa a utilização do aparelho. • Fale com o seu médico se a utilização do aparelho provocar hiperactividade, fadiga, depressão, excitação, perturbações do sono ou outras manifestações de saúde.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche PT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 44 2 Informações gerais Muito obrigada Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o banho de luz LSC (aparelho de fototerapia) adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para obter os resultados desejados e desfrutar do seu banho de luz LSC (aparelho de fototerapia) da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura atenta das seguintes instruções de uso e conservação.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 45 2 Informações gerais / 3 Aplicação PT Utilização: quando, com que frequência e durante quanto tempo? O período do dia mais eficaz para aplicar o banho de luz é entre as 6.00 horas da manhã e as 20.00 horas da noite. A utilização poderá demorar até 2 horas diárias. Utilize o banho de luz as vezes que quiser. Contudo, o tratamento é mais eficaz se utilizar o aparelho no mínimo em cinco ou mais dias sucessivos.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche PT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 46 3 Aplicação / 4 Generalidades 3.2 Substituição das lâmpadas fluorescentes O tempo de vida das lâmpadas fluorescentes é de aprox. 8000 horas no caso de uma utilização média. Se uma lâmpada se fundir, terá de ser substituída. Para a substituição da lâmpada, o aparelho tem de ser completamente desmontado.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 47 4 Generalidades PT 4.2 Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche PT 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 48 5 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 49 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche NL 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 50 1 Veiligheidsmaatregelen Reglementair gebruik • De lichtdouche LSC is voor het gebruik van lichtbaden ofwel lichttherapie bestemd, om seizoensspecifieke depressies (S.A.D. = seasonal affective disorder), ook wel “winterblues” genoemd, te behandelen.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 51 1 Veiligheidsmaatregelen NL • De eerste toepassing kan de ogen vermoeien of hoofdpijn veroorzaken. Dat is normaal en gaat snel voorbij. Indien deze symptomen blijven optreden, raadpleegt u dan een arts en gebruik het toestel niet meer. • Spreek met uw arts, wanneer het gebruik van het apparaat leidt tot hyperactiviteit, uitputting, depressies, onrust, slaapstoringen of andere gezondheidsklachten.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche NL 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 52 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de lichtdouche LSC (lichttherapietoestel) bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Voor het gewenste succes en duurzaam plezier van uw MEDISANA lichtdouche LSC (lichttherapietoestel) adviseren we, om de volgende aanwijzingen over het gebruik en het onderhoud zorgvuldig te lezen. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 53 2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik NL Toepassing: wanneer, hoe vaak en hoe lang? De effectiefste tijd op de dag, om de lichtdouche te gebruiken, ligt tussen 6 uur ‘s ochtends en 20 uur ‘s avonds. Het gebruik kan tot 2 uur per dag duren. Gebruik de lichtdouche zo vaak u dat wilt. De behandeling is echter het effectiefst, wanneer u het toestel ten minste vijf of meer achtereenvolgende dagen gebruikt.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche NL 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 54 3 Het Gebruik / 4 Diversen 3.2 Vervangen van de tl-buizen De levensduur van de tl-buizen bedraagt bij gemiddeld gebruikt ca. 8000 uur. Wanneer de buis uitvalt, moet deze worden vervangen. Om de tl-buis te vervangen moet het toestel compleet worden gedemonteerd. Laat de tl-buis in een speciaalzaak, een geautoriseerd servicepunt of daarvoor gekwalificeerde vakmedewerkers vervangen, om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 55 4 Diversen NL 4.2 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche NL 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 56 5 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 57 FI 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FI 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 58 1 Turvallisuusohjeita Käyttötarkoitus • Valolamppu LSC on valokylpykäyttöön tai valoterapiaksi kausiluontoisen masennuksen (S.A.D. = seasonal affective disorder) torjumiseen. Vasta • Keskustele lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä, jos — kärsit tai olet kärsinyt vakavasta masennuksesta, — olet valolle herkkä, — sinulla on silmäsairaus, — käytät tiettyjä lääkkeitä, esim.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 59 FI 1 Turvallisuusohjeita • Keskusteöe lääkärin kanssa, jos laitteen käyttö aiheuttaa hyperaktiviteettiä, väsymystä, masennusta, levottomuutta, univaikeuksia tai muita terveydellisiä haittoja. Lopeta tällaisessa tapauksessa laitteen käyttö välittömästi. laitteen käyttö • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FI 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 60 2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Hankkimasi valolamppu LSC (valoterapialaite) on MEDISANAn laatutuote. Lue seuraavat ohjeet käyttöä ja huoltoa koskien, niin MEDISANA valolamppu LSC (valoterapialaite) toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään. 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 61 FI 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö Käyttö: koska, kuinka usein ja kuinka kauan? Tehokkain aika valolampun käytölle on aamukuuden ja iltakahdeksan välissä. Laitetta voi käyttää päivittäin korkeintaan kaksi tuntia. Käytö valolamppua miten usein haluat. Käsittely on kuitenkin tehokkainta, jos käytät laitetta vähintään viitenä päivänä peräkkäin.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FI 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 62 3 Käyttö / 4 Sekalaista 3.2 Loisteputkien vaihto Loisteputkien keskimääräinen käyttöaika tavallisessa käytössä on noin 8000 tuntia. Jos jokin putkista menee rikki, tulee se vaihtaa. Laite tulee purkaa loisteputkien vaihtamista varten. Anna alan kauppiaan, valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavasti koulutetun ammattilaisen vaihtaa loisteputket, ettei laite vaurioidu.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 63 FI 4 Sekalaista Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. 4.2 Hävittämisohjeita Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. 4.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche FI 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 64 5 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 65 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche SE 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 66 1 Säkerhetshänvisningar Ändamålsenlig användning • Ljusduschen LSC är avsedd för ljusbad resp. ljusterapi för behandling av årstidsbunden depression (SAD = seasonal affective disorder), även kallad vinternedstämdhet. Motindikationer • Fråga din läkare innan du använder apparaten om — du lider av eller har lidit av svår depression, — du är överkänslig mot ljus, — du har någon ögonsjukdom, — använder bestämda mediciner, t.ex.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 67 1 Säkerhetshänvisningar SE • Rådgör med din läkare om du upplever några besvär, t.ex. hyperaktivitet, utmattning, depression, oro, sömnstörningar, i samband med användningen. Använd inte apparaten i sådana fall. vid användning av apparaten • Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksanvisning. Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche SE 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 68 2 Värt att veta Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med ljusduschen LSC (ljusterapiapparat) har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA ljusdusch LSC (ljusterapiapparat) så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 69 2 Värt att veta / 3 Användning SE Användning: när, hur ofta och hur länge? Den bästa effekten får man om luftduschen används mellan kl 6:00 på morgonen och kl. 20:00 på kvällen. Ljusduschen kan användas upp till två timmar om dagen. Använd ljusduschen så ofta du vill. Behandlingen ger dock bäst effekt om man använder apparaten minst fem dagar i följd.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche SE 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 70 3 Användning / 4 Övrigt 3.2 Byta lysrör Lysrörens livslängd är ca 8000 timmar vid normal användning. Om ett lysrör går sönder måste det bytas ut. Apparaten måste monteras isär helt för byte av lysrör. Låt återförsäljaren, ett auktoriserat serviceställe eller annan behörig personal byta lysrör. På så sätt undviker man skador på apparaten.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 71 4 Övrigt SE 4.2 Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 4.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche SE 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 72 5 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 73 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GR 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 74 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Προβλεπόμενη χρήση • Το ντους φωτός LSC προορίζεται για φωτόλουτρα και φωτοθεραπείες με σκοπό την καταπολέμηση εποχιακών συμπτωμάτων κατάθλιψης (S.A.D. = seasonal affective disorder), των αποκαλούμενων “Winterblues”.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 75 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR • Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να αισθανθείτε κούραση στα μάτια ή πονοκεφάλους. Αυτό είναι φυσιολογικό και περνάει γρήγορα. Αν αυτά τα συμπτώματα συνεχίζουν, συμβουλευτείτε το γιατρό σας και μη χρησιμοποιείτε άλλο τη συσκευή.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GR 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 76 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·! Αγοράζοντας το ντους φωτός LSC (συσκευή φωτοθεραπείας) αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της MEDISANA.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 77 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR Χρήση: πότε, πόσο συχνά και για πόση ώρα; Το πλέον αποτελεσματικό διάστημα της ημέρας για τη χρήση του ντους φωτός είναι μεταξύ 6 ώρα το πρωί και 8 η ώρα το βράδυ. Η χρήση μπορεί να διαρκεί έως και 2 ώρες ημερησίως. Χρησιμοποιείτε το ντους φωτός όσο συχνά θέλετε. Τα καλύτερα αποτελέσματα της θεραπείας επιτυγχάνονται όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε τουλάχιστον πέντε διαδοχικές μέρες.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GR 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 78 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· 3.2 Αλλαγή των λαμπτήρων φθορισμού Η διάρκεια ζωής των λαμπτήρων ανέρχεται για κανονική χρήση στις 8000 ώρες. Όταν ένας λαμπτήρας χαλάσει πρέπει να τον αντικαταστήσετε. Για την αντικατάσταση ενός λαμπτήρα θα πρέπει να αποσυναρμολογήστε τη συσκευή τελείως. Είναι καλύτερα η αντικατάσταση να γίνει σε ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα ειδικευμένο τεχνικό ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στη συσκευή.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 79 4 ¢È¿ÊÔÚ· GR 4.2 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche GR 19.07.2011 8:37 Uhr Seite 80 5 ∂ÁÁ‡ËÛË ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche 19.07.
45210_LSC_West_ANSON_Print.qxd:Lichtdusche Distributor MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 45210 07/2011 19.07.