88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 1 DE Intensiv-Massage mit Rotlicht ITM GB Intensive massage plus red light FR IT ES PT NL FI SE GR Massage intensif à lumière rouge ITM Massaggio intenso con luce rossa ITM Masaje intenso con luz roja ITM Massagem intensiva com luz vermelha Intensieve massage met rood licht ITM Tehokas hierontalaite punvalolla ITM Intensiv massage med rött ljus ITM ∂ÓÙ·ÙÈÎfi Ì·Û¿˙ ÌÂ κόκκινο φως ITM ITM ITM Art.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise .............................................6 Wissenswertes .......................................................8 Anwendung ...........................................................9 Verschiedenes .....................................................11 Garantie ................................................................
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät DE GB FR IT 02.12.2010 Massageköpfe Massageaufsätze für Akupressur Massageaufsätze für Punktmassage Netzkabel mit Stecker Drehknopf für Intensität (MIN. – MAX.) Massage heads Schiebeschalter - AUS (0) - MASSAGE (M) - MASSAGE + ROTLICHT (M/H) Acupressure attachments Point massage attachments Power cord with plug Rotary knob for intensity (MIN. – MAX.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät ES PT 02.12.2010 Cabezales de masaje Accesorios para acupresión Accesorios para digitopresión Cable con enchufe Interruptor deslizante - APAGADO (0) - MASAJE (M) - MASAJE + LUZ ROJA (M/H) Interruptor giratorio para regular la intensidad (MIN. – MAX.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät SE GR 02.12.2010 Massagehuvud Massagetillbehör för akupressur Massagetillbehör för punktmassage Nätkabel med kontakt Vridreglage för intensitet (MIN. – MAX.) ∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙ Skjutreglage - FRÅN (0) - MASSAGE (M) - MASSAGE + RÖTT LJUS (M/H) ™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ Ì ›ÂÛË ™ÂÙ ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛËÌ›Ԣ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì ‚‡ÛÌ· ¢È·ÎfiÙ˘ ÔÏ›ÛıËÛ˘ - OFF (0) - ª∞™∞∑ (M) - ª∞™∞∑ + ∫Ÿ∫Kπ¡√ ºø™ (M/H) ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤ÓÙ·Û˘ (MIN. – MAX.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 1 1 Sicherheitshinweise DE WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
8275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät DE 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zur Stromversorgung • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 3 1 Sicherheitshinweise DE vor dem Betrieb des Gerätes • Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert und wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen war.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät DE 02.12.2010 17:50 Uhr Seite 4 2 Wissenswertes Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Intensiv-Massagegerät mit Rotlicht ITM haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben, das bei richtiger Anwendung und Pflege lange zu Ihrem Wohlbefinden beitragen wird.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:31 Uhr Seite 5 2 Wissenswertes / 3 Anwendung DE Rotlicht über die Haut in das tieferliegende Körpergewebe ab. Die beiden Massageköpfe werden dabei lediglich leicht erwärmt, aber nicht heiß. Das Rotlicht des MEDISANA Intensivmassagegerätes ITM ist also besonders wohltuend. Diese einzigartige Kombination aus Intensivmassage und Wärmestrahlung macht das ITM zu einem besonders wirkungsvollen Massagegerät. 3 Anwendung 3.1 Inbetriebnahme 3.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät DE 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 6 3 Anwendung 3.5 Anwendung Die Massage mit ITM 3.6 Die richtige Massage 3.7 Verwendung der Massageaufsätze Die Massage mit ITM, Rotlicht zugeschaltet • Sie können die Massage an sich selbst oder an einem Partner durchführen. Schalten Sie das Gerät wie o.a. ein und führen Sie es auf die zu massierende Körperzone. Üben Sie dabei keinen Druck aus, sondern legen Sie es nur leicht auf den Körper auf.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 7 4 Verschiedenes DE 4.1 Reinigung und Pflege • Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. • Das Gerät sollte mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, evtl. mit einer milden Seifenlauge, gereinigt werden. • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. • Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist. • Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät DE 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 8 5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 9 GB 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GB 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 10 1 Safety Information Safety Information Power supply • Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the instructions manual. • Before connecting the device to your power supply, make sure that it is switched off and that the electrical voltage specified on the device’s type label matches that of your mains power. • Keep the power cord and the device itself away from heat, hot surfaces, damp and liquids.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 11 1 Safety Information GB Before operating the device • Check the device and its power cord carefully for any damage before each use. The device should not be used if it is in any way defective. • Do not use the device if there is any visible damage to the device itself or to the power cord, if the device is not working flawlessly or if it has been dropped or has fallen into water.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GB 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 12 2 Useful Information Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the intensive massage with red light ITM you have acquired a quality product by MEDISANA.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 13 2 Useful Information / 3 Operating GB The red light of the MEDISANA Intensive Massager creates a particularly pleasant feeling. This singular combination of an intensive massage with red light treatment makes ITM a very effective massager. 3 Operating 3.1 Getting started Ensure that the appliance is switched off (“0” is visible above the grey switch on the appliance’s top side) before plugging into the mains.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GB 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 14 3 Operating 3.5 Application Massage with the ITM Massage with the ITM, with red light on 3.6 The massage • You can give yourself or a partner a massage. Switch the unit on as described above and apply to the part of body to be massaged. Do not use pressure; just place it lightly on the body. The massager will do the massaging for you. Do not concentrate on one side of the body for too long (max.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 15 4 Miscellaneous GB 4.1 Cleaning and maintenance • Before cleaning the device, unplug it from the socket, and allow it to cool. • The device should be cleaned using a soft, slightly dampened cloth, and mild soap if required. • Do not use harsh cleaning agents or stiff brushes. • Wait until the device is completely dry before using it again. • Undo any kinks in the cable.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GB 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 16 5 Warranty Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 17 FRF 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FFR 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 18 1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Alimentation en courant • Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice d’utilisation. • Avant de brancher l’appareil sur votre alimentation en courant, veillez à ce qu’il soit éteint et à ce que la tension électrique indiquée sur la plaquette signalétique corresponde à celle de votre réseau électrique.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 19 1 Consignes de sécurité FRF Avant la mise en marche de l’appareil • Contrôlez soigneusement l’état de l’appareil et du câble d’alimentation avant chaque utilisation. Un appareil défectueux ne doit pas être utilisé. • N’utilisez pas l’appareil si des défauts sont visibles sur l’appareil ou sur des câbles, lorsque l’appareil ne fonctionne pas de façon irréprochable ou lorsqu’il est tombé par terre ou dans l’eau.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FFR 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 20 2 Informations utiles Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Avec l’appareil de massage intensif à lumière rouge ITM, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin de profiter longtemps et avec succès de votre appareil de massage MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les remarques suivantes concernant son utilisation et son entretien. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 21 FRF 2 Informations utiles / 3 Utilisation Le ITM diffuse la lumière rouge via la peau dans les couches tissulaires profondes du corps. Les deux têtes de massage s’échauffent simplement un peu, sans devenir trop chaudes. La lumière rouge de l’appareil de massage intensif du MEDISANA est ainsi particulièrement bienfaisante.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FFR 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 22 3 Utilisation 3.5 Utilisation Le massage avec ITM Le massage avec ITM, lumière rouge mis en massage • Vous pouvez pratiquer le massage sur vous même ou sur une autre per3.6 sonne. Mettez l’appareil en marche comme indiqué ci-dessus et amenez-le La bonne manière sur la zone du corps à masser. N’exercez aucune pression, mais posez de pratiquer simplement l’appareil sur le corps.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 23 FRF 4 Divers 4.1 Nettoyage et entretien • Avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche secteur et laissez-le refroidir. • L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux légèrement humide, en utilisant, le cas échéant, un savon doux. • N’utilisez ni détergent agressif, ni brosse dure. • N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec. • Si le câble est entortillé, déroulez-le.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FFR 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 24 5 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 25 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät IT 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 26 1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza Informazioni sull’alimentazione di corrente • Impiegate l’apparecchio solo in conformità al suo uso di destinazione in base alle istruzioni per l’uso. • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, assicurarsi che sia spento e che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della propria rete elettrica.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:32 Uhr Seite 27 IT 1 Norme di sicurezza Prima dell’uso dell’apparecchio • Verificare dopo ogni utilizzo che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino danni. Non mettere in funzione l’apparecchio se guasto. • Non utilizzare l’apparecchio se si riscontrano danneggiamenti allo stesso o al cavo, quando non funziona perfettamente o se è caduto in acqua.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät IT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 28 2 Informazioni interessanti Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il massaggiatore ad alte prestazioni con luce rossa ITM Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per un funzionamento perfetto e durevole del massaggiatore MEDISANA raccomandiamo di leggere attentamente le indicazioni seguenti per l’uso e la cura dell’apparecchio. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 29 IT 2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego Entrambe le testine di massaggio si riscaldano, ma non si surriscaldano. La luce rossa di ITM genera una sensazione particolarmente piacevole. Questa combinazione singolare tra intenso massaggio e trattamento termico con luce rossa fa del ITM un apparecchio per meccano-terapia particolarmente efficace.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät IT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 30 3 Modalità d’impiego 3.5 Applicazione Il massaggio con ITM Il massaggio con ITM, luce rossa inserita 3.6 Il massaggio • E’ possibile eseguire un massaggio su se stessi o su un altra persona. Accendere l’unità come descritto precedentemente e applicarla sulla parte del corpo da massaggiare. Non esercitare pressione, ma passarla leggermente sul corpo. Il massaggiatore farà il lavoro per voi.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 31 IT 4 Varie 4.1 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina e lasciarlo raffreddare. • L’apparecchio deve essere pulito con un panno morbido, leggermente inumidito, eventualmente con una leggera liscivia di sapone. • Non utilizzare mai detergenti aggressivi o spazzole a setole dure. • Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto. • Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät IT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 32 5 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 33 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät ES 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 34 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad alimentación de corriente • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. • Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el de la red eléctrica.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 35 1 Indicaciones de seguridad ES antes de usar el aparato • Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el apa-rato. • No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente y si se ha mojado. A fin de evitar riesgos, envíe a reparar el aparato a un centro de asistencia técnica.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät ES 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 36 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el aparato de masaje intensivo con luz roja ITM ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de mantenimiento. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 37 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES Los cabezales se calientan pero no llegan a quemar. La luz roja del aparato de masaje intensivo de MEDISANA crea una sensación especialmente placentera. Esta singular combinación de masaje intensivo con tratamiento por luz roja hace del ITM un aparato de masaje muy efectivo. 3 Aplicación 3.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät ES 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 38 3 Aplicación 3.5 Aplicación Masaje con ITM Masaje con ITM, luz roja conectada 3.6 Masaje • Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el aparato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el cuerpo. Es únicamente el aparato el que produce el masaje.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 39 4 Generalidades ES 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de la red y deje que se enfríe. • Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente humedecido y, si es preciso, una solución jabonosa suave. • No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät ES 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 40 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 41 PT 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät PT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 42 1 Avisos de segurança Avisos de segurança para a alimentação de corrent • Utilize apenas o instrumento para os fins mencionados nas instruções de utilização. • Antes de conectar o aparelho à corrente eléctrica, tenha atenção para que o aparelho esteja desligado e para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identificação corresponda à da sua rede eléctrica.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 43 1 Avisos de segurança PT • Não utilize o aparelho quando o aparelho ou parte do cabo apresentarem danos, quando o aparelho não funcionar correctamente ou quando ele tiver caído no chão ou na água. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para ser reparado. para a utilização do aparelho • O aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada e não para fins comerciais.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät PT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 44 2 Informações gerais Muito obrigada Obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o aplicador de massagem intensivo com luz vermelha ITM, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu aparelho de massagem da MEDISANA durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes indicações para a utilização e conservação.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 45 2 Informações gerais / 3 Aplicação PT A luz vermelha do aparelho de massagem intensiva da MEDISANA provoca uma sensação de particular prazer. Esta singular combinação de massagem inten-siva com tratamento por luz vermelha faz do ITM um aparelho de massagem muito eficaz. 3 Aplicação 3.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät PT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 46 3 Aplicação 3.5 Aplicação Massagem com o ITM Massagem com o ITM, luz vermelha ligada 3.6 Massagem • Pode aplicar uma massagem a si próprio ou a outra pessoa. Ligue o aparelho, como indicado em cima, e prossiga na zona do corpo a massajar. Não pressione, aplique levemente no corpo. A massagem ocorre a partir do aparelho. Tome atenção para não aplicar a massagem por muito tempo na mesma parte do corpo (máx. 1 min.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 47 PT 4 Generalidades 4.1 Limpeza e conservação • Antes de limpar o aparelho, retire a ficha de rede da tomada e deixe-o arrefecer. • O aparelho deve ser limpo com um pano macio e ligeiramente humedecido, eventualmente com detergente suave. • Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. • Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco. • Desenrole o cabo se este estiver torcido.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät PT 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 48 5 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:33 Uhr Seite 49 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät NL 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 50 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen over de stroomvoorziening • Gebruik het toestel enkel overeenkomstig zijn doel, volgens de handleiding. • Controleer voordat u het apparaat op de stroomvoorziening aansluit, of het uitgeschakeld is en of de op het typeplaatje aangegeven elektrische spanning overeenkomt met die van het elektriciteitsnet.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 51 1 Veiligheidsmaatregelen NL • Gebruik het apparaat niet als er beschadigingen aan het apparaat of het snoer zichtbaar zijn, als het apparaat niet zonder problemen functioneert en als het gevallen is, ook wanneer dat in het water is. Om risico’s te vermijden, dient u het apparaat voor reparatie naar de onderhoudsafdeling te sturen.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät NL 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 52 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met het intensieve-massageapparaat met rood licht ITM heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor het gewenste succes en langdurig plezier van uw MEDISANA massageapparaat, raden we u aan om de hierna volgende aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 53 NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik De beide massagekoppen worden hierbij enkel licht verwarmd, maar niet heet. Het rode licht van het MEDISANA massage-apparaat geeft een heerlijk gevoel van welbehagen. De unieke combinatie van een intensieve massage en warmtestraling maakt de ITM tot een bijzonder effectief massage apparaat. 3 Het Gebruik 3.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät NL 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 54 3 Het Gebruik 3.5 Het gebruik Massage met ITM Massage met ITM, ingeschaakeld met rood licht • U kunt de massage bij uzelf of bij een tweede persoon uitvoeren. Schakel 3.6 het apparaat in en houd het op het te masseren lichaamsg deelte. Oefen De juiste massage • • • • • 3.7 Het gebruik van de massageopzetstukken hierbij geen druk uit, maar houd het enkel tegen het licaam. Het apparaat voert zelf de massage uit.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 55 4 Diversen NL 4.1 Reiniging en onderhoud • Trek voordat u het apparaat reinigt de netstekker los en laat het apparaat afkoelen. • Het apparaat dient met een zachte, enigzins vochtige doek, evt. met een milde zeepoplossing, te worden gereinigd. • Gebruik nooit aggressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd. • Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät NL 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 56 5 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 57 FI 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FI 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 58 1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Virransyöttö • Käytä laitetta vain käyttöohjeessa selostetuissa olosuhteissa. • Ennen kuin kytket laitteen sähkövirtaan, varmista, että laite on kytketty pois päältä ja että tyyppikilvessä ilmoitettu sähköjännite ja sähköverkon jännite ovat samat. • Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista pinnoista, kosteudesta ja nesteistä.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 59 FI 1 Turvallisuusohjeita Ennen laitteen kätyttöä • Tarkasta ennen laitteen käyttöä huolellisesti, onko laitteessa tai verkkojohdossa vaurioita. Viallista laitetta ei saa käyttää. • Älä käytä laitetta, jos siinä tai johtojen osissa näkyy vaurioita, jos laite ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut maahan tai joutunut veteen. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FI 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 60 2 Tietämisen arvoista Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi punavalohierontalaitteen ITM olet hankkinut MEDISANAlaatutuotteen. Jotta saavutat laitteella tuloksia ja voit käyttää MEDISANA-hierontalaitetta pitkään, suosittelemme seuraavien käyttöä ja huoltoa koskevien ohjeiden huolellista lukemista. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 61 FI 3 Käyttö Ennen verkkopistokkeen liittämistä pistorasiaan tulee varmistaa, että laite on 3.1 Ennen kuin aloitat sammutettu (laitteen yläpinnalla sijaitsevassa harmaassa kytkimessä näkyy "0"). Liitä sitten verkkopistoke sitä varten tarkoitettuun pistorasiaan (230 V). 3.2 Hieromalaitteen käynnistäminen Työnnä kädensijan yläpuolella olevaa kytkintä peukalollasi yksi pykälä eteenpäin.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FI 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 62 3 Käyttö 3.5 Käyttö ITM:llä hieronta 3.6 Hieronta 3.7 Hieronnan pääkappaleiden käyttö ITM:llä hieronta, punavalo kytketty lisäksi • Voit suorittaa hieronnan itsellesi tai kumppanille. Käynnistä laite ylläkuvatulla tavalla ja aseta hierottavalle kehonosalle. Älä paina; aseta laite kevyesti keholle. Hieromalaite hieroo puolestasi. Älä hiero kehon yhtä puolta liian pitkään (kork. 1 min.), vaihda hieroma-aluetta usein.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 63 FI 4 Sekalaista • Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota verkkopistoke ja anna laitteen jäähtyä. 4.1 Puhdistus ja hoito • Laite pitäisi puhdistaa pehmeällä, hiuka kostutetulla liinalla, mahdollisesti • • • • miedolla saippualiuoksella. Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia harjoja. Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut. Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät FI 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 64 5 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 65 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät SE 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 66 1 Säkerhetshänvisningar Säkerhetshänvisningar Strömförsörjning • Använd apparaten endast enligt anvisningarna i bruksanvisningen. • Se till att apparaten är frånkopplad och att den spänning som anges på typskylten stämmer överens med den spänning som finns i elnätet, innan apparaten ansluts. • Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och vätskor.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 67 1 Säkerhetshänvisningar SE Vid använding av apparaten • Apparaten är till för privat bruk och får inte användas i vinstsyfte. • Använd endas massageapparaten för de syften som nämns i bruksanvisningen. • Vid annan användning förfaller garantin. • Använd aldrig tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät SE 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 68 2 Värt att veta Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med anskaffningen av denna intensiv-massageapparat, utrustad med rött ljus ITM, har Ni förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För lyckad användning, och långvarig nytta, av massageapparaten från MEDISANA rekommenderas grundlig läsning av nedanstående anvisningar beträffande användning och skötsel. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 69 3 Användning SE 3.1 Före du startar Var noga med att apparaten är avstängd innan nätkontakten sätts i (över det grå reglaget på apparatens översida syns ”0”). Stoppa därefter kontakten i passande eluttag (230 V). 3.2 Uppstartning av massören Tryck på brytaren ovanför handtaget med tummen ett steg framåt. Apparaten kopplas på och du kan känna vibrationen av svagt slagandemassage. Bokstaven „M“ (för massage) är synlig.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät SE 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 70 3 Användning 3.5 Användningen Massage med ITM Massage med ITM, rött ljus inkopplat 3.6 Massage • Du kan ge massage åt dig själv eller din partner. Koppla apparen på, som beskrivs ovan och sätt den på kroppsdelen som skall masseras. Använd inte tryck; placera den lätt på kroppen. Massören gör massagen för dig. Koncentrera dig inte på ett ställe på kroppen för länge (max. 1 min.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:34 Uhr Seite 71 4 Övrigt SE 4.1 Rengöring och vård • Dra ut nätkontakten och låt apparaten svalna innan den rengörs. • Apparaten ska rengöras med en mjuk, lätt fuktad trasa med ev. en mild tvållösning. • Använd aldrig aggresiva rengöringsmedel eller starka borstar. • Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt. • Snurra upp kabeln om den är trasslig.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät SE 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 72 5 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 73 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GR 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 74 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi Ù˘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ñ ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·È Ó· Û˘ÌʈÓ› Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 75 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ñ ∂ϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÚÈÓ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. √È ¯·Ï·Ṳ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚ·Ù¤˜ ˙ËÌȤ˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û Ù̷̋ٷ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿„ÔÁ· Ë Û˘Û΢‹ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Û ÓÂÚ¿.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GR 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 76 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜e ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›·! ªÂ ÙËÓ ÂÓÙ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ κόκκινου φωτός πΔª ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ MEDISANA. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙ ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ MEDISANA, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 2.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 77 GR 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ÂȉÂÚÌ›‰·˜ ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÈÛÙfi ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ·˘Ù‹ ÔÈ ‰‡Ô ÎÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ï›ÁÔ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È. ΔÔ κόκκινο ʈ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙ πΔª MEDISANA ¤¯ÂÈ Û˘ÓÂÒ˜ ȉȷ›ÙÂÚ· ¢¯¿ÚÈÛÙË Â›‰Ú·ÛË. ∞˘Ùfi˜ Ô ÌÔÓ·‰ÈÎfi˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÂÓÙ·ÙÈÎÔ‡ Ì·Û¿˙ Î·È ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·ÔÙÂÏ› ÙËÓ È‰È·ÈÙÂÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙ πΔª. 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GR 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 78 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.5 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ΔÔ Ì·Û¿˙ Ì πΔª 3.6 ΔÔ ÛˆÛÙfi Ì·Û¿˙ 3.7 ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ ÛÂÙ Ì·Û¿˙ ΔÔ Ì·Û¿˙ Ì πΔª, Κόκκινο ʈ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ñ ª·Û¿˙ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ÛÙÔÓ Â·˘ÙfiÓ Û·˜ ‹ Û ¤Ó· ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÓˆÙ¤Úˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Î·È Ô‰ËÁ‹ÛÙ ÙËÓ ÛÙË ˙ÒÓË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ fiÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÙÔ Ì·Û¿˙. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Û΋ÛÂÙ ›ÂÛË, ·ÏÏ¿ ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÏ·ÊÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÒÌ·.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 79 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· GR 4.1 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ñ ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. ñ ∏ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚfi ·Ó› ηÈ, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜, ÌÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÈıÂÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ̤۷ ‹ ÈÛ¯˘Ú¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ï‹Úˆ˜.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät GR 02.12.2010 17:35 Uhr Seite 80 5 ∂ÁÁ‡ËÛË ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.
275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät 02.12.
88275_ITM_West_Final.qxd:Massagegerät MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88275 12/ 2010 02.12.