Manual
RO
1
2
3
4
5
6
1282
7
8
9
0
RO/BG
Instrucțiuni de utilizare
Tratament cu ultrasunete PainShield PT 100
Aparat și elemente de operare
IMPORTANT!
Nerespectarea acestei indicații poate
cauza accidente grave sau avarii la
aparat.
AVERTISMENT
Aceste indicații de avertizare trebuie
respectate, pentru a împiedica acciden-
tările posibile ale utilizatorului.
ATENȚIE
Aceste indicații trebuie respectate,
pentru a împiedica avariile posibile ale
aparatului.
INDICAȚIE
Aceste indicații vă oferă informații
adiționale utile pentru instalare sau
operare.
Clasicare aparat: Tip BF
Număr LOT
Frecvență nominală sau intervale de frecvență (Hz)
Raport inegalitate raze
Număr piese număr serie
Suprafața ecientă
de radiere wați(1W = 1000mW)
Putere
Performanță continuă
0,4W
Centimetru pătrat
Miliwat pe cm²
Kilohertz (1 kHz = 1000 Hz)
Indicarea tipului de protecţie contra particulelor
străine şi apei IEC60529
Reprezentant împuternicit UE
Producător
Data fabricației
Explicații desen
EC REP
BNR
P/N
ERA
0.4W
mW/cm
2
kHz
IP22
S/N
W
CW
cm
2
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile de
siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păstrați instrucțiunile de
utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predați aparatul la terțe persoane,
predați de asemenea obligatoriu instrucțiunile de utilizare.
RO Indicații de securitate
• Folosiți aparatul numai în scopul destinației sale conform instrucțiunilor de utilizare. În cazul utilizării
necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanției.
• Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide.
• Vericați aparatul înainte de ecare utilizare cu privire la deteriorări. Un aparat defect nu trebuie pus
în funcțiune.
• Nu dezasamblați sau nu modicați aparatul sub nicio formă.
• Nu folosiți aparatul în apropierea materialelor și a substanțelor inamabile. Aparatul este clasicat
ca aparat de unică folosință, operat intern, intermitent conform clasei BF.
• Nu folosiți niciodată piese de schimb de la un alt producător sau piese care nu sunt livrate de pro-
ducător.
• Nu conectați aparatul cu alte aparate sau sisteme în afara celor livrate.
• Folosirea acestui aparat lângă sau pe alte aparate stivuite trebuie evitată deoarece acest lucru
poate duce la erori de funcționare. Dacă este necesară o asemenea utilizare, aparatul și celelalte
aparate trebuie supravegheată pentru a vă asigura că acestea funcționează normal.
• Utilizarea accesoriilor, transductoarelor și cablurilor care nu sunt specicate de producătorul acestui
aparat resp. care nu sunt puse la dispoziție poate duce la emisii electromagnetice crescute sau la o
siguranță electromagnetică redusă ceea ce poate duce la o funcționare defectuoasă.
• Dispozitivele de comunicare portabile HF (inclusiv aparatele periferice cum ar cablurile de antenă
sau antenele externe) nu trebuie folosite la o distanță mai mică de 30 cm (12 țoli) față de compo-
nenta respectivă a aparatului, inclusiv față de cablul menționat al producătorului. În caz contrar se
poate ajunge la un mod de funcționare care inuențează performanța.
• Acest aparat necesită măsuri speciale de precauție în ceea ce privește compatibilitatea cu câmpul
electromagnetic (EMV) și trebuie utilizat conform indicațiilor specice pentru respectarea siguranței
de bază și a performanței existente în ceea ce privește defecțiunile electromagnetice pe toată du-
rata de viață.
• Aparatul este destinat uzului într-un spațiu medical profesionist sub supravegherea personalului
medical, precum și pentru tratamentul la domiciliu în sensul directivei IEC 60601-1-11 acolo unde
locuiesc sau se întrețin pacienții (cu excepția unităților sanitare care au fost menționate mai sus). În
acest caz se folosesc aparate de utilizatori nespecializați - aparatele trebuie să tolereze consumul
limitat de curent.
• Încărcați PT 100 doar cu încărcătorul livrat.
• Nu încercați să deschideți carcasa aparatului sau să o scoateți.
• Acumulatorul reîncărcabil Litiu-Ion nu poate demontat, încălzit (peste 100 grade Celsius), ars sau
introdus în apă.
• Aveți grijă ca cablul aparatului să nu se înfășoare în jurul gâtului deoarece acesta poate duce la
răniri resp. la strangulare.
• Folosiți cu grijă aparatul în următoarele zone:
- După o laminectomie cu îndepărtare considerabilă de țesut
- În cazul pacienților cu sângerări
- Pe pielea cu zone anesteziate
• Utilizarea în cazul copiilor trebuie să aibă loc doar cu supravegherea părinților.
• Evitați în cazul copiilor utilizarea peste placa de creștere epizară.
• Îndepărtați pad-ul actuatorului cu grijă de pe piele după utilizare.
• Siguranța și eciența aparatului nu a fost dovedită în cazul pacienților care sunt sau au fost tratați
cu alte aparate medicinale - inclusiv dar nu limitate la:
- dispozitive cardiace
- stimulatori electrici
- generatoare de frecvență ridicată
- plase chirurgicale
- aparate intra-uterine (IUDs)
- alte implanturi chirurgicale
• Când actuatorul este amplasat pe o zonă a pielii, pe care vă aați întins, pot apărea ușoare înroșiri
care trec după câteva ore.
Utilizare corespunzătoare scopului
Acest aparat este destinat tratamentului conform indicațiilor medicale prin intermediul energiei cu
ultrasunete pentru obținerea unei călduri în profunzime în țesutul corpului. Intensitatea redusă și
energia cu ultrasunete cu o frecvență joasă este ecientă într-un interval cu un diametru de 20 cm și
o adâncime de cca. 3 cm. Aparatul poate ecient în cazul tratării unei răni fără contact direct cu dvs.
Printre indicațiile medicale selectate se numără:
- durerile (inclusiv nevralgia trigemenului)
- crampe musculare
- contracturi ale articulației/accidentări
- îmbunătățirea circulației locale
- susținere la vindecarea țesutului moale inclusiv tratamentul după operație
- susținere la vindecarea rănilor cronice (de ex. diabetici)
- îmbunătățește penetrarea unguentelor sau a gelurilor topice
Contraindicații
Aparatul nu trebuie folosit:
- de pacienții cu cancer și metastaze oase în zona de tratament
- direct pe ochi
- direct pe o rană deschisă
- direct pe țesutul ischemic la persoanele cu boli vasculare
- pe uterul pacientelor însărcinate
- pe zonele de creștere ale oaselor dacă creșterea nu s-a încheiat
Aparat și elemente de operare
1
Mufă încărcare
2
Racord pentru actuator cu ultrasunete
3
Tasta pornit/oprit
4
Așaj
5
Pad actuator (partea frontală și spate)
6
Actuator cu ultrasunete
7
Simbol baterie
8
Ciclu de tratament (C1 până la C6)
9
Putere în wați
0
Durata utilizării active în minute
Pachet de livrare
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are defecte.
În caz de dubii nu puneți aparatul în funcțiune și adresați-vă comerciantului dvs. sau centrului de
service. Pachetul de livrare cuprinde:
• 1 Tratament cu ultrasunete Painshield medisana PT 100
• 1 pad actuator • 1 sursă de alimentare (adaptor de rețea)
• 1 instrucțiuni de utilizare • 30 pad-uri adezive de unică folosință
Dacă în timpul despachetării identicați o defecțiune de transport, contactați imediat comerciantul.
Încărcare acumulator
Durata de utilizare cu acumulatorul încărcat este de aprox. 6,5 ore.
Încărcați acumulatorul respectând următoarele puncte:
• Încărcați acumulatorul doar cu încărcătorul livrat.
• În timpul procesului de încărcare nu este posibilă utilizarea aparatului.
• Scoateți aparatul înainte de prima utilizare din ambalaj și asigurați-vă că acumulatorul este com-
plet încărcat.
• Încărcare acumulator:
1. Conectați ștecherul mini USB al adaptorului de încărcare livrat cu racordul de încărcare
1
.
2. Introduceți ștecherul în priză.
La începutul procesului de încărcare așajul se aprinde la
și se așează simbolul bateriei descărcate:
După aprox. 1 minut așajul dispare. Pentru a aprinde din nou așajul apăsați scurt pe tasta pornit/
oprit
3
. În timpul procesului de încărcare simbolul bateriei se umple treptat. Întregul proces de încăr-
care durează aprox. 2 ore.
După ce acumulatorul s-a încărcat, se aprinde simbolul complet al bateriei:
Pregătirea pentru utilizare
Îndepărtați părul lung, bijuteriile etc. din zona pielii unde va folosit aparatul. Curățați zona pielii cu
apă și săpun sau cu o dischetă de curățare cu alcool. Lăsați zona pielii să se usuce.
Scoateți actuatorul
6
din ambalaj și conectați-l cu aparatul
2
. Asigurați-vă că cablul este conectat
corect.
Așezați pad-ul
1. Îndepărtați folia de protecție a pad-ului adeziv
5
și lăsați ambele folii exterioare încă pe pad pen-
tru a permite o amplasare mai ușoară.
2. Amplasați actuatorul
6
pe suprafața adezivă cu convertorul din metal în sus și cu cablul în linie
cu oriciul din pad.
3. Îndepărtați acum cele 2 folii de protecție exterioare de pe pad.
4. Fixați pad-ul pe zona dorită a pielii unde se resimte cel mai intens durerea cu partea adezivă în
jos.
Aplicarea pad-ului în cazul nevralgiei trigemenului
Dacă trebuie tratată o nevralgie trigemenului, amplasați pad-ul lângă osul obrazului, dacă durerea
este pe nervul maxilar sau în apropierea osului maxilarului inferior, dacă durerea este în nervul man-
dibulei. Dacă zona de amplasare locală este foarte sensibilă, amplasați pad-ul pe frunte pe partea
fără dureri.
Utilizare
1. Asigurați-vă că convertorul intră complet în contact cu pielea.
2. Pornirea: Apăsați tasta pornit/oprit
3
, până auziți un semnal sonor și așajul indică logo-ul rmei.
3. Oprire: Apăsați tasta pornit/oprit
3
, până când auziți un ton de oprire.
Observație: Apăsarea scurt pe tasta pornit/orpit
3
acționează ca o actualizare a așajului.
Așajul
Lângă simbolul bateriei
7
, intervalul de tratament
8
, puterea în wați
9
și durata utilizării active
0
sunt așate în funcție de starea de utilizare după caz de versiunea de software, logoul rmei, mesajul
de eroare (vezi„Eroare și remediere“), așajul „IDLE“ pentru repaus (stare inactivă) sau numărătoa-
rea inversă de 3 secunde.
Îndepărtarea pad-urilor actuatorului
5
După utilizare îndepărtați cu grijă pad-ul de pe piele. Pad-ul adeziv
5
este doar pentru unica folosin-
ță, acesta trebuie eliminat corespunzător.
Schimbarea actuatorului cu ultrasunete
6
Actuatorul
6
ar trebui schimbat după aprox. 30 de utilizări. Pentru a îl schimba, procedați după cum
urmează:
1. Opriți aparatul (în caz contrar actuatorul va emite o alarmă).
2. Deconectați cablul actuatorului
6
de la racordul aparatului
2
.
3. Conectați actuatorul nou la racordul aparatului
2
.
Erori şi remediere
Eroare: Aparatul nu poate pornit.
Remediere: Încărcați complet acumulatorul și încercați din nou să porniți aparatul. Dacă problema
persistă, contactați serviciul clienți.
Eroare: Pad-ul nu se lipește corect pe piele.
Remediere: Înlocuiți pad-ul cu unul nou. Pad-urile sunt doar de unică folosință.
Eroare: Pe așaj apare simbolul gol pentru baterie.
Remediere: Acumulatorul este descărcat. Încărcați-l complet.
Eroare: Pe așaj apare un simbol ca următorul:
Remediere: Actuatorul cu ultrasunete
6
este defect sau nu este conectat corect
cu aparatul. Vericați conexiunea și dacă este necesar înlocuiți actuatorul.
Dacă problema persistă, contactați serviciul clienți.
Curățare și întreținere
• Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că aparatul este oprit. Curățați aparatul doar cu o lavetă
uscată, moale sau cu o lavetă de curățare medicinală.
• În niciun caz nu utilizați substanțe agresive de curățat, perii dure, soluții sau alcool. Acestea ar putea
ataca suprafața.
• Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța şi asigurați-vă să nu pătrundă apă în
aparat.
• Depozitați aparatul cel mai bine în ambalajul său original și păstrați-l într-un loc sigur, curat, răcoros
și uscat.
Înlăturare
Acest aparat nu are voie să e înlăturat împreună cu gunoiul menajer. Fiecare consuma-
tor are obligația să ducă toate aparatele electrice sau electronice indiferent dacă acestea
conțin substanțe dăunătoare sau nu la un punct de colectare sau în comerț pentru a înlă-
turate într-un mod ecologic. Adresați-vă autorităților locale sau comerciantului dvs. pentru
înlăturare.
Date tehnice
Denumire și model:
Frecvență ultrasunete:
Tensiunea de ieșire/curent:
Specicații acumulator:
Adaptor de încărcare:
Activ/etapă inactivă:
Oprire automată:
Durată de viață:
Putere de ieșire actuator:
Raportul de neegalitate radiații:
Suprafața ecientă de radiere (ERA):
Dimensiuni cca.:
Greutate cca.:
Condiții de utilizare:
Condiții de depozitare:
Număr articol:
Număr EAN:
AVERTISMENT
Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la îndemâna copiilor! Există pericol de
asxiere!
medisana Terapie ultrasunete Painshield PT 100
90 kHz ± 0.001 kHz
12 V p-p / până la 0,3 A RMS
Litiu-Ion, 3,7V, 1250mAh (durata de încărcare cca. 2 h)
Intrare: 100-240 VAC, 0,4-0,2A, 50/60 Hz
Ieșire: 5 VDC, 1 A
30 Min / 30 Min. = 1 ciclu de tratament
după 6,5 ore
2 ani resp. 400 cicluri de tratament
0,4 W
6:1
6 cm²
Aparat: 137 mm (L) x 47 mm (L) x 21 mm (Î)
Actuator: 35 mm x 27 mm x 6 mm
Aparat: 85 g / actuator: 12 g
Temperatură: +5 până la +35°C; umiditatea rel.
a aerului 10-80%
Presiunea atmosferică 700-1060 hPa
Temperatură: +5 până la +40°C; umiditatea rel.
a aerului 10-80%
Presiunea atmosferică 700-1060 hPa
88346
40 15588 88346 0
INDICAȚIE
Dacă pielea este rănită sau dacă durerea este în zona articulației, aplicați pad-ul pe
o zonă învecinată, intactă a pielii. În acest caz actuatorul trebuie amplasat la o rază
de maxim 10 cm de zona dureroasă.
INDICAȚIE
În anumite cazuri pacientul poate resimți o creștere inițială a durerii în cazul trata-
mentului nevralgiei trigemenului înainte de a simți o îmbunătățire.
De aceea trebuie să creșteți durata de tratament treptat. Începeți cu 2 până la 3 ore și
creșteți tratamentul lent până la 6,5 ore. Primele două tratamente trebuie să aibă loc
când sunteți treaz. Dacă folosiți ulterior aparatul în somn, îndepărtați pad-ul după ce
vă treziți.
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul la
modicări tehnice și optice.
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați magazinului de specialitate sau direct punctului de
service. Dacă trebuie să ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați copia chitanței de achiziționare.
La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani. În caz de acordare
a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2.
Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acordare a garanției.
3. Prin acordarea garanției nu rezultă o prelungire a acesteia, atât pentru aparat cât și pentru piesele
schimbate.
4. Excluse de la garanție sunt:
a.
Toate avariile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de ex.: nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
b. Avariile cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de cumpărător sau terțe persoane
neautorizate.
c. Daune de transport apărute pe drumul de la producător către consumator sau la expedierea către
punctul de service.
d. Piesele de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. O răspundere pentru prejudiciile indirecte sau directe, care au fost cauzate de aparat, este exclusă de ase-
menea, când pentru avariile aparatului s-a acordat garanția.
NanoVibronix Ltd, 9 Derech Hashalom St, Nesher 36651, Israel.
Tel: +972–4-8200581, Fax: +972-4-8202794, E-mail: info@nanovibronix.com
EC
REP
CEpartner4U BV, Esdoornlaan 13, 3951 DB Maarn, The Netherlands
Tel.: +31.343.442.524, Mobile: +31.6.516.536.26, Fax: +31.343.442.162
Email: oce@CEpartner4U.nl
Importat și distribuit de
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANIA
88346 PT100 12/2019 Ver. 1.4