Manual

HU
1
2
3
4
5
6
1282
7
8
9
0
HR/HU
Használati utasítás
Painshield ultrahang-terápia PT 100
Készülék és kezelőelemek
Jelmagyarázat
FONTOS!
Az útmutató gyelmen kívül hagyása
súlyos sérülésekhez vagy a készülék
károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó sérülésének megelőzése
érdekében a gyelmeztetéseket be kell
tartani.
FIGYELEM
A készülék esetleges károsodásának
megelőzése érdekében ezeket az uta-
sításokat be kell tartani.
MEGJEGYZÉS
Ezek a megjegyzések hasznos kiegé-
szítő információkkal látják el a telepítés-
sel vagy a működtetéssel kapcsolatban.
Készülék besorolása: BF típus
Tételszám
Névleges frekvencia vagy névleges frekvenciatar-
tomány(ok) (Hz)
Sugárzási egyenetlenségi arány
Cikkszám Szériaszám
Hatékony sugárzási
felület Watt (1W = 1000mW)
Kimeneti
folyamatos hullám
teljesítmény 0,4W
négyzetcentiméter
Milliwatt / cm²
Kilohertz (1 kHz = 1000 Hz)
Idegen testek és víz elleni védettségre vonatkozó
adatok az IEC60529 szerint
Az EU felhatalmazott képviselője
Gyártó
Gyártási dátum
EC REP
BNR
P/N
ERA
0.4W
mW/cm
2
kHz
IP22
S/N
W
CW
cm
2
Olvassa el a használati utasításokat alaposan, különösképpen a biz-
tonsági útmutatót, mielőtt a terméket használatba venné, és őrizze
meg a használati útmutatót további felhasználáshoz. Ha a készülé-
ket másnak adja tovább, a jelen használati útmutatót is feltétlenül
adja oda.
HU Biztonsági tudnivalók
A készüléket csak a használati utasításban ismertetett rendeltetésének megfelelően szabad hasz-
nálni. Az ettől eltérő használat a garanciaérvényesítési jog elvesztésével jár.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
Gondosan ellenőrizze a készülék sértetlenségét minden használat előtt. Hibás készüléket tilos
üzembe helyezni.
Semmilyen módon ne szerelje szét vagy módosítsa a készüléket.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok és folyadékok közelében. Az eszköz hagyományos,
belső működtetésű, szakaszos BF osztályú eldobható eszközként osztályozott.
Soha ne használjon más gyártóktól származó alkatrészeket vagy a gyártó által nem vele szállított
alkatrészeket.
Ne csatlakoztassa a készüléket egyéb eszközökhöz vagy rendszerekhez, mint a mellékelt tartozékok.
Kerülni kell ennek az eszköznek a használatát más eszközök mellett, vagy egymásra helyezve,
mivel ez hibás működést okozhat. Amennyiben ilyen felhasználásra van szükség, akkor a készü-
léket és az egyéb eszközöket meg kell gyelni, hogy megbizonyosodjon arról, hogy normálisan
működnek-e.
Azoknak a tartozékoknak, átalakítóknak és kábeleknek a használata, amelyeket a berendezés
gyártója nem határoz meg vagy nem biztosít, növeli az elektromágneses sugárzást vagy csökkent-
heti az elektromágneses biztonságot, ami a nem megfelelő működéshez vezethet.
A hordozható rádiófrekvenciás kommunikációs berendezéseket (ideértve a perifériákat, például az
antenna-kábeleket és a külső antennákat) a készülék bármely részétől legfeljebb 30 cm (12 coll)
távolságra szabad használni, beleértve a gyártó által megadott kábeleket is. Ellenkező esetben a
teljesítmény romolhat.
Ez a berendezés az elektromágneses összeférhetőséggel (EMC) kapcsolatos különleges óvintéz-
kedéseket igényel, és a várható élettartam eléréséhez az elektromágneses interferenciákkal kap-
csolatos alapvető biztonság és alapvető teljesítmény fenntartására vonatkozó külön utasításoknak
megfelelően kell működtetni azt.
A készüléket professzionális egészségügyi intézményben, orvosi személyzet felügyelete mellett,
valamint háztartási egészségügyi használatra tervezték, a kísérő IEC 60601-1-11 szabvány meg-
határozása szerint, ahol a betegek laknak vagy tartózkodnak (a fent említett egészségügyi intézmé-
nyek kivételével). Itt az eszközöket nem specializálódott felhasználók használják - az eszközöknek
toleranciával kell rendelkezniük a korlátozott energiaellátásra.
A PT 100-at kizárólag a mellékelt töltővel töltse fel.
Ne próbálja meg felnyitni vagy eltávolítani a készülék fedelét.
Az újratölthető lítium-ion akkumulátort nem szabad szétszerelni, melegíteni (100 Celsius fok felett),
égetni vagy víznek kitenni.
Ügyeljen arra, hogy az eszköz kábele ne tekeredjen a nyaka köré, mert ez sérülést vagy megfojtást
okozhat.
Az alábbi területeket óvatosan használja a készüléket:
- Kiterjedt szövet-eltávolítással járó laminectomia után
- Vérzékenységre hajlamos betegek esetén
- az érintett bőr érzéstelenített területein
Gyermekeknél történő alkalmazás csak felnőttek felügyelete alatt végezhető.
Kerülje az alkalmazást gyermekeknél az epifízis növekedési lemezének a területén.
Használat után óvatosan távolítsa el az aktuátor-tappancsot a bőrről.
Az eszköz biztonságosságát és hatékonyságát nem állapították meg más orvostechnikai eszközök-
kel kezelt vagy egyéb módon kezelt betegek esetében, ideértve, de nem kizárólag a következőket:
- pacemaker
- elektromos stimulátorok
- nagy frekvenciás generátorok
- sebészeti hálók
- méhen belüli eszközök (IUDs)
- egyéb műtéti implantátumok
Ha az aktuátort olyan bőrfelületre helyezik rá, amelyen Ön fekszik, akkor enyhébb bőrpír alakulhat
ki, amely néhány óra múlva eltűnik.
Rendeltetésszerű használat
Ezt az eszközt kiválasztott orvosi indikációk kezelésére tervezték ultrahangos energia felhasználásá-
val annak érdekében, hogy mély hőt fejlesszen a testszövetben. Az alacsony intenzitású és alacsony
frekvenciájú ultrahangos energia 20 cm átmérőn belül és körülbelül 3 cm mélységben hatékony.
Ezért az eszköz hatékony lehet sebek kezelésében, anélkül, hogy közvetlenül érintkezne azokkal. A
kiválasztott orvosi indikációk magukban foglalják:
- fájdalom (beleértve a trigeminális neuralgiát)
- izomgörcsök
- ízületi görcsök/sérülések
- helyi vérzés enyhítése
- lágyszöveti gyógyulás támogatása, beleértve a posztoperatív nyomon-követést is
- segítségnyújtás krónikus (pl. cukorbetegség okozta) sebek gyógyításához
- javítja a helyi kenőcsök vagy gélek penetrációját
Ellenjavallatok
A készülék nem használható:
- rákos és csontáttétes betegek esetében a kezelési területen
- közvetlenül a szemen
- közvetlenül nyílt seb felett
- közvetlenül az ischaemiás szövet felett érrendszeri betegségben szenvedőknél
- terhesség alatt álló betegek méhe felett
- csontnövekedési helyek felett, ha a csontnövekedés még nem teljes
Készülék és kezelőelemek
1
Töltő-csatlakozó
2
Csatlakozás ultrahangos aktuátorhoz
3
BE-/KI-gomb
4
Kijelző
5
Aktuátor-tappancs (első és hátoldal)
6
Ultrahangos aktuátor
7
Elem-szimbólum
8
Kezelési ciklus (C1 - C6)
9
Kiementi teljesítmény Wattban
0
A futó alkalmazás időtartama percben
A csomag tartalma
Kérjük, először ellenőrizze, hogy az eszköz teljes-e, és nem tapasztalható-e károsodás rajta.
Ha bármiféle kétsége merül fel, ne helyezze üzembe a készüléket, és forduljon a kereskedőhöz vagy
a szervizhez. A csomag tartalma:
1 medisana Painshield ultrahang-terápia PT 100
1 Aktuátor-tappancs 1 Tápegység (töltő adapter)
1 Használati utasítás 30 Egyszer használatos tapaszok
Amennyiben a kicsomagolásnál szállítási sérülést észlel, azonnal vegye fel a kapcsolatot a forgal-
mazójával.
Akku feltöltése
Teljesen feltöltött akkumulátor mellett az élettartam körülbelül 6,5 óra.
Töltse fel az akkumulátort a következő szempontok gyelembevételével:
Az akkumulátort csak a mellékelt töltővel töltse fel.
A töltési folyamat során az eszköz használata nem lehetséges.
Az első használat előtt vegye ki az eszközt a csomagolásból, és biztosítsa, hogy az akkumulátor
teljesen fel legyen töltve.
Akku feltöltése:
1. Csatlakoztassa a mellékelt töltőadapter mini-USB-csatlakozóját az 1. töltő csatlakozóhoz
1
2. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
A töltési folyamat megkezdésekor a jelzőfény kigyullad,
és megjelenik az üres akkumulátor szimbóluma:
Kb. 1 perc elteltével a kijelző elsötétül. A kijelző ismételt megvilágításához nyomja meg röviden a
BE-/KI-kapcsoló gombot
3
. Töltés közben az akkumulátor ikon fokozatosan telítetté válik. A teljes
feltöltési folyamat kb. 2 óra hosszáig tart.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, akkor teli akkumulátor-szimbólum lesz látható.
A használat előkészítése
Távolítsa el a hosszú hajat, ékszereket stb. arról a bőrfelületről, ahol az eszközt használni kívánja.
Alaposan tisztítsa meg a bőrt szappannal és vízzel, vagy alkoholos tisztítókendővel. Hagyja, hogy a
bőr teljesen megszáradjon.
Vegye ki az aktuátort
6
a csomagolásból, és csatlakoztassa a készülék csatlakozó aljzatához
2
.
Győződjön meg arról, hogy a kábel megfelelően csatlakozik.
Tapasz felhelyezése
1. Először távolítsa el a ragasztós tappancsokról
5
a középső védőfóliát, és hagyja rajta a két külső
fóliacsíkot még a tappancson a könnyebb elhelyezés érdekében.
2. Helyezze rá az aktuátort
6
a ragasztófelületre úgy, hogy a fémátalakító felfelé nézzen, és a kábel
egy vonalban legyen a tappancs nyitott mélyedésével.
3. Távolítsa el ekkor a tappancsok 2 külső védőfólia-csíkját.
4. Helyezze a tappancsot a ragasztóval lefelé a kívánt bőrfelületre, ahol a fájdalom a legerősebben
érezhető.
Tappancs felhelyezése arcidegzsába (trigeminális neuralgia) esetén
Amennyiben az arcidegzsábát kezelni kell, akkor helyezze a tappancsot az arccsont mellé, ha a
fájdalom a nervus maxillarisban vagy mandibularis csont közelében érezhető, ha a fájdalom a man-
dibularis idegben tapasztalható. Ha az elhelyezés helye igen érzékeny, helyezze a tappancsot a
homlokára, a fájdalommentes oldalra.
Alkalmazás
1. Biztosítsa, hogy a jeladó teljes mértékben érintkezzen a bőrrel.
2. Bekapcsolás: Nyomja meg a BE-/KI-kapcsoló gombot
3
, amíg egy hangjelzést nem hall, és a
kijelzőn megjelenik a cég logója.
3. Kikapcsolás: Nyomja meg a BE-/KI-gombot
3
, amíg meg nem hallja a kikapcsolási hangjelzést.
Megjegyzés: A BE-/KI-gomb
3
rövid megnyomása a kijelző aktualizálódását eredményezi.
A kijelző:
A akkumulátor szimbólum
7
mellett, a kezelési intervallum
8
, a kimeneti teljesítmény wattban
9
, és
a futó alkalmazás időtartama
0
, a működési állapottól, adott esetben a szoftver verziójától függően,
a vállalati logó, egy hibaüzenet (lásd "Hiba és javítása"), az "IDLE" kijelző a nyugalmi állapothoz
(inaktív fázis) vagy egy 3 másodperces leállási visszaszámlálás látható.
Az aktuátor-tappancsok eltávolítása
5
Használat után óvatosan távolítsa el a tappancsot a bőrről. A ragasztós tappancs
5
kizárólag egy-
szeri használatra készült, ennek megfelelően a hulladékok közé kell helyezni.
Az ultrahangos aktuátor cseréje
6
Az aktuátort
6
kb. 30 használat után ki kell cserélni. A cseréhez az alábbiak szerint járjon el:
1. Kapcsolja ki az eszközt (különben riasztás gyelmeztet, ha leválasztják az aktuátort).
2. Válassza le az aktuátor
6
kábeljét a készülék csatlakozójától
2
.
3. Csatlakoztassa az új aktuátort a készülék csatlakozójához
2
.
Hibák és azok elhárítása
Hiba: A készülék nem bekapcsolható.
Elhárítás: Töltse fel teljesen az akkumulátort, és próbálja újra bekapcsolni a készüléket. Ha a problé-
ma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Hiba: A tappancs nem tapad megfelelően a bőrhöz.
Elhárítás: Cserélje ki a tappancsot egy újra. A tappancsok csak egyszeri használatra készültek.
Hiba: A kijelzőn üres akkumulátor-ikon jelenik meg.
Elhárítás: Az akkumulátor üres. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
Hiba: A kijelzőn egy ilyen szimbólum jelenik meg:
Elhárítás: Az ultrahangos aktuátor
6
hibás vagy nem megfelelően van
csatlakoztatva. Ellenőrizze a csatlakozást, és cserélje ki adott esetben az aktuátort.
Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Tisztítás és ápolás
Mielőtt a készüléket megtisztítaná, győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta. A készülé-
ket csak száraz, puha ruhával vagy orvosi tisztítókendővel tisztítsa meg.
Tisztításhoz soha ne használjon agresszív tisztítószereket, kemény kefét, oldószert vagy alkoholt.
Az felmarhatja a felületet.
Tisztításhoz soha ne merítse vízbe a készüléket, valamint ügyeljen arra, hogy a készülékbe ne
kerüljön víz.
Lehetőleg az eredeti csomagolásban tárolja a készüléket, és tartsa biztonságos, tiszta, hűvös és
száraz helyen.
Ártalmatlanítás
A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Minden fel-
használó köteles minden elektromos vagy elektronikus berendezést a városában vagy a
kereskedelemben található gyűjtőhelyre vinni, hogy azokat környezetbarát módon ártalmat-
lanítsák, függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat. Az eltávolítás tárgyában
forduljon a kommunális hivatalhoz vagy a vagy a kereskedőhöz.
Műszaki adatok
Név és modell:
Ultrahang-frekvencia:
Kimenő feszültség / áram:
Akkumulátor specikációi:
Töltő adapter:
Aktív / inaktív fázis:
Automatikus kikapcsolás:
Élettartam:
Kimeneti teljesítmény aktuátor:
Sugárzási egyenetlenségi arány:
Hatékony sugárzási felület (ERA):
Méretek kb.:
Tömeg kb.:
Üzemeltetési feltételek:
Tárolási feltételek:
Cikkszám:
EAN szám:
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermek kezébe! Fulladásveszély
áll fenn!
medisana Painshield ultrahang-terápia PT 100
90 kHz ± 0.001 kHz
12 V p-p / - 0,3 A RMS
Lítium-ion, 3,7V, 1250mAh (töltési idő kb. 2 óra)
Bemenet: 100-240 VAC, 0,4-0,2A, 50/60 Hz
Kimenet: 5 VDC, 1 A
30 perc / 30 perc = 1 kezelési ciklus
6,5 óra múlva
2 év, illetve 400 kezelési ciklus
0,4 W
6:1
6 cm²
Készülék: 137 mm (hossz) x 47 mm (szélesség) x 21 mm
(magasság)
Aktuátor: 35 mm x 27 mm x 6 mm
Készülék: 85 g / aktuátor: 12 g
Hőmérséklet: +5 - +35°C; relatív páratartalom 10-80%,
700-1060 hPa légköri nyomás
Hőmérséklet: +5 - +40°C; relatív páratartalom 10-80%,
700-1060 hPa légköri nyomás
88346
40 15588 88346 0
MEGJEGYZÉS
Ha a bőr megsérült vagy a fájdalom van az ízület területén, rögzítse a párnát a bőr
szomszédos, sértetlen területére. Az aktuátornak a fájdalomtól legfeljebb 10 cm
sugarú körben kell lennie.
MEGJEGYZÉS
Bizonyos esetekben a beteg kezdeti fájdalomnövekedést tapasztalhat a trigeminális
neuralgia kezelés megkezdésekor, mielőtt bármilyen javulást észlelne.
Ezért csak fokozatosan növelje a kezelés időtartamát. Először kezdje 2-3 órával, majd
lassan emelje fel 6,5 órára a következő kezelés során. Az első két kezelést éber álla-
potban kell végezni. Ha később alvás közben használja a készüléket, akkor ébredés-
kor távolítsa el a tappancsot.
EC REP
importálja és terjeszti:
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon található.
A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntartjuk
a műszaki és kialakítási módosítások jogát.
Garanciaés javítási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket,
tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A medisana termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk.
A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hibákat a garanciaidő alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a garanciaidőt,
sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati utasítás gyelmen kívül hagyása
miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett felújításra vagy
beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor sem vállalunk
felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
NanoVibronix Ltd, 9 Derech Hashalom St, Nesher 36651, Israel.
Tel: +972–4-8200581, Fax: +972-4-8202794, E-mail: info@nanovibronix.com
CEpartner4U BV, Esdoornlaan 13, 3951 DB Maarn, The Netherlands
Tel.: +31.343.442.524, Mobile: +31.6.516.536.26, Fax: +31.343.442.162
Email: o󰀩ce@CEpartner4U.nl