Manual

HR
1
2
3
4
5
6
1282
7
8
9
0
HR/HU
Upute o uporabi
PainShield ultrazvučna terapija PT100
Uređaj i elementi za upravljanje
Objašnjenje znakova
VAŽNO!
Nepridržavanje ovih Uputa može do-
vesti do teških ozljeda i oštećenja na
uređaju.
UPOZORENJE
Ovih se upozorenja treba pridržavati da
bi se spriječile moguće ozljede korisnika.
POZOR
Ovih se napomena treba pridržavati da
bi se spriječila oštećenja na uređaju.
NAPOMENA
Ove napomene pružaju vam korisne
dodatne informacije o instalaciji ili o
radu uređaja.
Klasikacija uređaja: Tip BF
Broj ŠARŽE
Nazivna frekvencija ili nazivni raspon frekvencija
(Hz)
Odnos neravnomjernosti zračenja
Broj dijela Serijski broj
Učinkovito zračenje
površina Watt (1 W = 1000 mW)
Izlazni
kontinuirani val
snaga 0,4 W
kvadratni centimetar
Miliwatt po cm²
Kilohertz (1 kHz = 1000 Hz)
Podaci o vrsti zaštite od stranih tijela i vode prema
normi IEC60529
Ovlašteni predstavnik EU
Proizvođač
Datum proizvodnje
EC REP
BNR
P/N
ERA
0,4 W
mW/cm
2
kHz
IP22
S/N
W
CW
cm
2
Pažljivo pročitajte Upute o uporabi, osobito sigurnosne napomene,
prije nego što započnete s radom uređaja i sačuvajte ove Upute za
kasnije potrebe. Kada uređaj dajete drugima na korištenje, obvezno
im uručite i ove Upute o uporabi.
HR Sigurnosne napomene
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputama za upotrebu. U slučaju
nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Uređaj ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
Prije svakog korištenja uređaja pažljivo provjerite na oštećenja. Neispravan uređaj ne smije se
uključivati.
Ne rastavljajte niti ne modicirajte uređaj na bilo koji način.
Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala i tekućina. Uređaj je klasiciran kao uobičajeni, unu-
tarnji jednokratni uređaj s isprekidanim pogonom klase BF.
Nikada ne koristite rezervne dijelove drugih proizvođača ili dijelove koje proizvođač nije isporučio.
Ne spajajte uređaj na druge uređaje ili sustave osim isporučenih.
Treba izbjegavati uporabu ovog uređaja pored ili na drugim uređajima jer to može dovesti do ne-
ispravnosti. Ako je potrebna takva upotreba, treba paziti na ovaj uređaj i druge uređaje kako bi se
osiguralo njihovo normalno funkcioniranje.
Upotreba dodatnog pribora, mjernih pretvarača i kablova koje proizvođač ove opreme nije naveo
tj. priložio, može dovesti do povećanih elektromagnetskih emisija ili smanjene elektromagnetske
sigurnosti, što može rezultirati nepropisnim radom.
Prijenosna RF komunikacijska oprema (uključujući periferne uređaje kao što su antenski kablovi i
vanjske antene) ne smije se koristiti bliže od 30 cm (12 inča) od bilo kojeg dijela ovog uređaja, uklju-
čujući kablove koje je odredio proizvođač. U suprotnom, performanse mogu biti smanjene.
Ovaj uređaj zahtijeva posebne mjere opreza koje se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost
(EMC) i mora raditi tijekom očekivanog vijeka trajanja u skladu s posebnim uputama za održavanje
osnovne sigurnosti i bitnih radnih svojstava vezanih uz elektromagnetske smetnje.
Uređaj je namijenjen uporabi u profesionalnoj zdravstvenoj ustanovi pod nadzorom medicinskog
osoblja, kao i za zdravstvenu njegu u kući kako je denirano u priloženoj normi IEC 60601-1-11,
gdje pacijenti žive ili borave (isključujući zdravstvene ustanove spomenute gore). Ovdje uređaje
koriste nespecijalizirani korisnici - uređaji moraju biti tolerantni na ograničeno napajanje.
PT 100 punite samo sa priloženim punjačem.
Ne pokušavajte otvarati ili ukloniti poklopac uređaja.
Litij-ionsku bateriju koja se može puniti ne smijete rastavljati, zagrijavati (preko 100 Celzijevih stup-
njeva), spaljivati ili izlagati vodi.
Pazite da se kabel uređaja ne omota oko vrata jer to može uzrokovati ozljede ili gušenje.
Uređaj oprezno koristite u sljedećim slučajevima:
- nakon laminektomije uz obimno uklanjanje tkiva
- kod bolesnika sklonih krvarenjima
- preko anesteziranih područja zahvaćene kože.
Primjenu kod djece treba provoditi samo pod nadzorom odraslih.
Kod djece izbjegavajte primjenu u području epiznih pločica rasta kostiju.
Brižno uklonite Aktuator-Pad s kože nakon uporabe.
Sigurnost i djelotvornost uređaja nisu indicirani kod pacijenata koje tretiraju ili će tretirati, neki dru-
gi medicinski uređaji, uključujući, ali ne i ograničavajući na:
- pejsmejkere,
- električne stimulatore,
- radiofrekventne generatore,
- kirurške mreže,
- intrauterine uređaje (IUD),
- kirurške implantate.
Ako se aktuator postavi na površinu kože na kojoj ležite, to može uzrokovati crvenilo, ali ono će
nestati nakon nekoliko sati.
Namjensko korištenje uređaja
Ovaj je uređaj dizajniran za tretiranje određenih medicinskih indikacija pomoću ultrazvučne energije,
stvaranjem dubinske topline u tjelesnom tkivu. Ultrazvučna energija niskog intenziteta i niske frekven-
cije djeluje unutar promjera od 20 cm i dubine od oko 3 cm. Ovaj uređaj može stoga biti učinkovit u
liječenju rana bez izravnog kontakta s njima. Odabrane medicinske indikacije uključuju sljedeće:
- bolovi (uključujući trigeminalnu neuralgiju)
- mišićni grčevi
- kontrakture zglobova/ozljede
- poboljšanje lokalne cirkulacije
- podrška za zacjeljivanje mekih tkiva, uključujući postoperativno praćenje
- pomoć u zacjeljivanju kroničnih rana (npr. dijabetičkih)
- poboljšava penetraciju topičkih masti ili gelova.
Kontraindikacije
Uređaj se ne smije primjenjivati kod:
- pacijenata s karcinomom i koštanim metastazama u području liječenja
- izravno na oko
- izravno preko otvorene rane
- izravno preko ishemijskog tkiva u osoba s vaskularnim bolestima
- preko maternice u trudnica
- preko mjesta rasta kosti, kada rast kostiju još nije završen.
Uređaj i elementi za upravljanje
1
Priključak za punjenje
2
Priključak ultrazvučnog aktuatora
3
Tipka uključi/isključi
4
Prikaz
5
Aktuatorski jastučić (sprijeda i straga)
6
Ultrazvučni aktuator
7
Simbol baterije
8
Ciklus tretmana (C1 do C6)
9
Izlazna snaga u Vatima
0
Trajanje trenutne primjene u minutama
Opseg isporuke
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na njemu bilo kakvih oštećenja.
Ako ste u nedoumici, ne rabite uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu službu. U opseg
isporuke pripada:
1 medisana PainShield ultrazvučna terapija PT 100
1 Aktuatorski jastučić 1 Mrežni adapter (adapter za punjenje)
1 Uputa o uporabi 30 Jednokratnih ljepljivih jastučića
Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu nastalu uslijed transporta, odmah stupite u kontakt sa
svojim trgovcem.
Punjenje baterije
Kada se baterija potpuno napuni, trajanje korištenja iznosi oko 6,5 sati.
Napunite bateriju uzimajući u obzir sljedeće točke:
Bateriju napunite samo priloženim punjačem.
Tijekom postupka punjenja nije moguća primjena uređaja.
Izvadite uređaj iz ambalaže prije prve uporabe i provjerite je li baterija potpuno napunjena.
Punjenje baterije:
1. Priključite mini-USB utikač isporučenog adaptera za punjenje u priključak za punjenje
1
.
2. Mrežni utikač gurnite u utičnicu.
Kad započne proces punjenja, lampica zasvijetli
i prikazan je simbol prazne baterije:
Nakon otprilike jedne minute, zaslon se zatamnjuje. Za ponovno osvjetljenje zaslona, kratko pritisnite
tipku za uključivanje/isključivanje
3
. Tijekom punjenja simbol baterije postupno se ispunjava. Kom-
pletan postupak punjenja traje oko 2 sata.
Kad se baterija potpuno napuni, prikazat će se puni simbol baterije:
Priprema uporabe
Uklonite dugu kosu, nakit itd. s područja kože na kojem se uređaj primjenjuje. Kožu temeljito očistite
vodom i sapunom ili jastučićem za čišćenje koji sadrži alkohol. Pustite da se koža na tom mjestu
dobro osuši.
Izvadite aktuator
6
iz pakovine i povežite ga s priključkom uređaja
2
. Provjerite je li kabel ispravno
spojen.
Pričvršćivanje jastučića
1. Prvo uklonite srednju zaštitnu foliju s ljepljivog jastučića
5
i ostavite obje vanjske trake folije na
jastučiću radi lakšeg postavljanja.
2. Aktuator
6
postavite na ljepljivu površinu s metalnim pretvaračem okrenutim prema gore,
a kabelom u liniji s otvorenim udubljenjem na jastučiću.
3. Sada uklonite 2 vanjske trake zaštitne folije jastučića.
4. Učvrstite jastučić na željenom području kože gdje se bol osjeća najintenzivnije, s ljepljivom stra-
nom prema dolje.
Pričvršćivanje jastučića kod trigeminalne neuralgije
Ako treba liječiti trigeminalnu neuralgiju, postavite jastučić pokraj jagodice, kada je bol u maksilarnom
živcu ili u blizini mandibularne kosti, kada je bol u mandibularnom živcu. Ako je mjesto postavljanja
lokalno vrlo osjetljivo, primijenite jastučić na čelo na strani koja ne boli.
Primjena
1. Provjerite je li sonda potpuno u kontaktu s kožom.
2. Uključivanje: Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
3
, dok ne čujete ton i na zaslonu se
prikaže logotip tvrtke.
3. Isključenje: Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje
3
, dok ne čujete ton isključivanja.
Napomena: Kratkim pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje
3
dolazi do ažuriranja zaslona.
Prikaz
Pored simbola baterije
7
, intervala obrade
8
, izlazne snage u vatima
9
i trajanja pokrenute apli-
kacije
0
, ovisno o radnom stanju, inačici softvera, logotipu tvrtke, prikazuje se poruka o grešci (vidi
Greške i ispravljanje“), prikaz „IDLE“ za mirovanje (neaktivna faza) ili odbrojavanje od 3 sekunde do
isključivanja.
Uklanjanje aktuatorskog jastučića
5
Nakon uporabe, oprezno uklonite jastučić s kože. Ljepljivi jastučić
5
namijenjen je samo jednokratnoj
uporabi, odložite ga u skladu s time.
Zamjena ultrazvučnog aktuatora
6
Aktuator
6
treba zamijeniti nakon otprilike 30 primjena. Kod njegove izmjene, postupite na sljedeći
način:
1. Isključite uređaj (inače će se oglasiti alarm ako se odvoji s aktuatora).
2. Odvojite aktuatorski kabel
6
iz priključka uređaja
2
.
3. Spojite novi aktuator na priključak uređaja
2
.
Greške i njihovo rješavanje
Greška: Uređaj se ne može uključiti.
Rješenje: Potpuno napunite bateriju i pokušajte ponovo uključiti uređaj. Ako se problem nastavi,
obratite se službi za korisnike.
Greška: Jastučić se ne lijepi pravilno na kožu.
Rješenje: Zamijenite jastučić novim. Jastučići su namijenjeni samo za jednokratnu uporabu.
Greška: Na zaslonu će biti prikazan simbol prazne baterije.
Rješenje: Baterija je prazna. Potpuno je napunite.
Greška: Na zaslonu će se prikazati ovakav simbol:
Rješenje: Ultrazvučni aktuator
6
je neispravan ili pogrešno povezan s uređajem.
Provjerite priključak i po potrebi zamijenite aktuator.
Ako se problem nastavi, obratite se službi za korisnike.
Čišćenje i održavanje
Prije nego čistite uređaj, provjerite je li isključen. Čistite uređaj samo suhom, mekom krpom ili me-
dicinskom krpom za čišćenje.
Ni u kojem slučaju ne koristite oštra sredstva za čišćenje, jake četke, otapala, razrjeđivač ili alkohol.
To može oštetiti vanjsku površinu jastučića.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu radi čišćenja i po potrebi osigurajte da voda ne prodre u uređaj.
Najbolje je da uređaj pospremate u originalnoj pakovini i da ga držite na sigurnom, čistom, hladnom
i suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Ovaj se uređaj ne smije zbrinuti zajedno s ostalim kućanskim otpadom. Svaki je potrošač
dužan sve električne ili elektroničke uređaje, bez obzira sadrže li ili ne štetne tvari, dostaviti
na mjesto prikupljanja u svom gradu ili trgovini, kako bi se mogli odložiti na ekološki prihvat-
ljiv način. Obratite se svome komunalnom poduzeću ili svome trgovcu.
Tehnički podaci
Naziv i model:
Ultrazvučna frekvencija:
Izlazni napon / struja:
Specikacije baterije:
Punjač:
Aktivna / neaktivna faza:
Automatsko isključivanje:
Životni vijek:
Aktuator izlazne snage:
Odnos neravnomjernosti zračenja:
Područje efektivnog zračenja (ERA):
Dimenzije, oko:
Težina, oko:
Uvjeti rada:
Uvjeti skladištenja:
Broj artikla:
EAN broj:
UPOZORENJE
Vodite računa o tome da folija pakovine ne dospije u ruke djeci! Postoji opasnost
od gušenja!
medisana PainShield ultrazvučna terapija PT 100
90 kHz ± 0,001 kHz
12 V p-p / do 0,3 A RMS
Litij-ion, 3,7 V, 1250 mAh (trajanje punjenja oko 2 h)
Ulaz: 100-240 VAC, 0,4-0,2 A, 50/60 Hz
Izlaz: 5 VDC, 1 A
30 min / 30 min = 1 ciklus tretmana
nakon 6,5 sati
2 godine ili 400 ciklusa tretmana
0,4 W
6:1
6 cm²
Uređaj: 137 mm (L) x 47 mm (B) x 21 mm (H)
Aktuator: oko 35 mm x 27 mm x 6 mm
Uređaj: 85 g / Aktuator: 12 g
Temperatura: +5 do +35 °C; rel. vlažnost zraka 10-80 %
Atmosferski tlak 700–1060 hPa
Temperatura: +5 do +40 °C; rel. vlažnost zraka 10-80 %
Atmosferski tlak 700–1060 hPa
88346
40 15588 88346 0
NAPOMENA
Ako je koža ozlijeđena ili postoji bol u području zgloba, pričvrstite jastučić na su-
sjedno, netaknuto područje kože. Aktuator treba biti u polumjeru od maksimalno
10 cm od bolnog područja.
NAPOMENA
U nekim slučajevima pacijent može doživjeti početno povećanje boli na početku lije-
čenja trigeminalne neuralgije prije nego što dođe do poboljšanja.
Stoga biste trebali postupno povećavati trajanje tretmana. Počnite s 2 do 3 sata i
polako povećavajte u sljedećem tretmanu do 6,5 sati. Prva dva tretmana treba oba-
viti dok ste u budnom stanju. Uređaj kasnije upotrebljavajte na spavanju, a jastučić
uklonite kad se probudite.
EC REP
Uvozi i distribuira:
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na internetskoj stranici
www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo
tehničkih i dizajnerskih izmjena.
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno servisnoj službi. U slučaju
da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite presliku potvrde o plaćenom računu. Pri
tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u
jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu ili računom.
2. Nedostatci uslijed greške u materijalu ili u proizvodnji otklanjaju se unutar jamstvenog roka besplatno.
3. Korištenjem jamstva ne dolazi do produženja jamstvenog roka, niti za uređaj niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-a):
a. sve štete nastale zbog nestručnog rukovanja uređajem, npr. uslijed nepridržavanja Upute o uporabi;
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene treće osobe;
c. oštećenja koja su nastala na putu od proizvođača do potrošača ili koja su nastala tijekom slanja pošiljke
u servisnu službu;
d. zamjenski dijelovi koji podliježu normalnom habanju.
5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete koje prouzroči uređaj, isključeno je i onda kada se
šteta na uređaju prizna(je) kao jamstveni slučaj.
NanoVibronix Ltd, 9 Derech Hashalom St, Nesher 36651, Israel.
Tel: +972–4-8200581, Fax: +972-4-8202794, E-mail: info@nanovibronix.com
CEpartner4U BV, Esdoornlaan 13, 3951 DB Maarn, The Netherlands
Tel.: +31.343.442.524, Mobile: +31.6.516.536.26, Fax: +31.343.442.162
Email: o󰀩ce@CEpartner4U.nl
88346 PT100 12/2019 Ver. 1.4