Installation Sheet
I
NSTALLATION D’UN PÊNE DORMANT
CAPTIF AVEC BOUTON-POUCIER À DOUBLE
BARILLET
• Si l’épaisseur de la porte est de 35 mm ( 1 3/8 po.),
a
jouter une bague de compen sation contre le
cylindre extérieur.
•
Si un SFIC (noyau interchangeable petit format) à 6
g
oupilles est utilisé, ajouter une entretoise entre
queue de pêne et SFIC.
•
Placer des billes d'acier dans les trous de montage
pour vis.
• Remplacer l'ensemble de bouton-poucier intérieur
p
ar la plaque intérieure borgne.
• Installer le barillet, l'écussion et la plaque de
f
ixation borgne.
• Serrer les vis de fixation et vérifier le bon
f
onctionnement de la clé.
5D INSTALL SINGLE CYLINDER CLASSROOM
FUNCTION DEADBOLT
• If 1 3/8'' door, include spacer on both outside
cylinder and inside thumbturn.
• If 2 1/4" to 2 1/2" door, replace existing screws with
thick door screws and install thick door tailpiece on
outside cylinder and in thumbturn shaft.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between
tailpiece and SFIC
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Install cylinder, latch shield and thumbturn plate.
• Tighten mounting screws and check key operation.
• Cover screw holes with plate and secure
with retainer ring.
• Install thumbturn and tighten setscrew.
NOTE: Classroom function deadbolts are shipped
configured for RH door, to configure for LH door remove
thumbturn cam retainer; remove, flip and reinstall
thumbturn cam; reinstall thumbturn cam retainer.
INSTALAR EL CERROJO DORMIDO DE
FUNCIÓN TIPO SALÓN DE CLASES DE
CILINDRO INDIVIDUAL
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8''), incluir el
espaciador en el cilindro exterior y en el pestillo
giratorio interior.
• Si es una puerta de 57,2 a 63.5 mm (2 1/4" a 2 1/2"),
reemplazar los tornillos existentes con tornillos para
puertas de mayor grosor e instalar la pieza posterior
para estas puertas en el cilindro exterior y en el eje
del pestillo giratorio.
• Si se utiliza el núcleo SFIC de 6 clavijas, agregar el
espaciador entre la pieza posterior y el núcleo SFIC
• Colocar bolillas de acero en los agujeros para los
tornillos de montaje.
• Instalar el cilindro, el protector de cerrojo y la placa
del pestillo giratorio.
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el
funcionamiento de la llave.
• Cubrir los agujeros de los tornillos con la placa y
asegurar con el anillo de retención.
• Instalar el pestillo giratorio y apretar el tornillo de
fijación.
NOTA: Los cerrojos dormidos de función tipo salón de
clases se envían configurados para puerta derecha, para
c
onfigurar para puerta izquierda, remover el retenedor de leva del
pestillo giratorio; remover, voltear y reinstalar la leva del pestillo
g
iratorio; reinstalar el retenedor de leva del pestillo giratorio.
INSTALLATION D’UN PÊNE DORMANT À SIMPLE
BARILLET POUR SALLES DE CLASSE
•
Si l’épaisseur de porte est de 35 mm (1-3/8''), ajouter une
e
ntretoise à la fois sur le barillet extérieur et le
bouton-poucier intérieur.
•
Si l’épaisseur de porte est comprise entre 50,8 et
6
3,5 mm (2-1/4 à 2-1/2"), remplacer les vis existantes par
des vis à porte épaisse et installer une tige pour porte
é
paisse sur le barillet extérieur et dans l’axe du
bouton-poucier.
•
Si un SFIC (noyau interchangeable petit format) à 6
g
oupilles est utilisé, ajouter une entretoise entre
q
ueue de pêne et SFIC.
• Placer des billes d’acier dans les trous de montage de vis.
•
Installer barillet, écusson et plaque de bouton-poucier.
• Serrer les vis de fixation et vérifier le bon fonctionnement
de la clé.
• Couvrir les trous de vis avec la plaque de fixation et
maintenir en place avec la bague de retenue.
• Installer le bouton-poucier et serrer la vis de blocage.
REMARQUE : Les pênes dormants pour salles de classe sont
livrés configurés pour porte à ouverture à droite. Pour les
configurer pour ouverture de porte à gauche, enlever la fixation
de came du bouton-poucier, sortir puis basculer et remettre en
place la came, remonter la fixation de came.
5E INSTALL SINGLE CYLINDER WITH INSIDE
BLANK DEADBOLT.
• If 1 3/8'' door, include spacer on both outside
cylinder and inside blank plate.
• If 2 1/4" to 2 1/2" door, replace existing screws with
thick door screws and install thick door tailpiece on
outside cylinder.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between tailpiece
and SFIC
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Install cylinder, latch shield and blank plate.
• Tighten mounting screws and check key operation.
• Cover screw holes with plate and secure with
retainer ring.
INSTALAR EL CILINDRO INDIVIDUAL CON CERRO-
JO DORMIDO DE PLACA CIEGA INTERIOR.
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8''), incluir el espaciador
en el cilindro exterior y en la placa ciega interior.
• Si es una puerta de 57,2 a 63,5 mm (2 1/4" a 2 1/2"),
reemplazar los tornillos existentes con tornillos para
p
uertas de mayor grosor e instalar la pieza posterior para
estas puertas en el cilindro exterior.
•
Si se utiliza el núcleo SFIC de 6 clavijas, agregar el
espaciador entre la pieza posterior y el núcleo SFIC
•
Colocar bolillas de acero en los agujeros de los tornillos
d
e montaje.
• Instalar el cilindro, el protector de cerrojo y la placa ciega.
•
Apretar los tornillos de montaje y verificar el
funcionamiento de la llave.
•
Cubrir los agujeros de los tornillos con la placa y
a
segurar con el anillo de retención.
INSTALLATION D’UN PÊNE DORMANT À SIMPLE
BARILLET AVEC OBTURATION À L’INTÉRIEUR
•
Si l’épaisseur de porte est de 35 mm (1-3/8''), ajouter une
e
ntretoise à la fois sur le barillet extérieur et la plaque
d
’obturation intérieure.
• Si l’épaisseur de porte est comprise entre 50,8 et 63,5 mm
(
2-1/4 à 2-1/2"), remplacer les vis existantes par des vis à
porte épaisse et installer une tige pour porte épaisse sur le
barillet extérieur.
• Si un SFIC (noyau interchangeable petit format) à 6
goupilles est utilisé, ajouter une entretoise entre queue de
pêne et SFIC.
• Placer des billes d’acier dans les trous de montage de vis.
• Installer barillet, écusson et plaque de bouton-poucier.
• Serrer les vis de fixation et vérifier le bon fonctionnement
de la clé.
• Couvrir les trous de vis avec la plaque de fixation et
maintenir en place avec la bague de retenue.
5F INSTALL OUTSIDE BLANK WITH INSIDE SINGLE
CYLINDER DEADBOLT
• If 1 3/8'' door, include spacer on both inside cylinder and
outside blank plate.
• If 2 1/4" to 2 1/2" door, replace existing screws with thick
door screws and install thick door tailpiece on inside
cylinder. Screw Package CP-011754 Required.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between tailpiece and
SFIC
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Install cylinder and blank plate.
• Tighten mounting screws and check key operation.
• Cover screw holes with plate and secure with retainer ring.
INSTALAR LA PLACA CIEGA EXTERIOR CON EL
CERROJO DORMIDO DE CILINDRO INDIVIDUAL
INTERIOR
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8''), incluir el espaciador
en el cilindro interior y en la placa ciega exterior.
• Si es una puerta de 57,2 a 63,5 mm (2 1/4" a 2 1/2"),
reemplazar los tornillos existentes con tornillos para
puertas de mayor grosor e instalar la pieza posterior para
estas puertas en el cilindro interior. Se requiere el Paquete
de Tornillos CP-011754.
• Si se utiliza el núcleo SFIC de 6 clavijas, agregar el
espaciador entre la pieza posterior y el núcleo SFIC
• Colocar bolillas de acero en los agujeros de los tornillos
de montaje.
• Instalar el cilindro y la placa ciega.
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el funcionamien
to de la llave.
• Cubrir los agujeros de los tornillos con la placa y
asegurar con el anillo de retención
I
NSTALLATION D’UN PÊNE DORMANT À SIMPLE
BARILLET AVEC OBTURATION À L’EXTÉRIEUR
•
Si l’épaisseur de porte est de 35 mm (1-3/8''), ajouter une
entretoise à la fois sur le barillet intérieur et la plaque
d
’obturation extérieure.
• Si l’épaisseur de porte est comprise entre 50,8 et 63,5 mm
(
2-1/4 à 2-1/2"), remplacer les vis existantes par des vis à
p
orte épaisse et installer une tige pour porte épaisse sur le
barillet intérieur. Ensemble de visserie CP-011754
n
écessaire.
•
Si un SFIC (noyau interchangeable petit format) à 6
goupilles est utilisé, ajouter une entretoise entre queue de
p
êne et SFIC.
• Placer des billes d’acier dans les trous de montage de vis.
•
Installer barillet, écusson et plaque de bouton-poucier.
•
Serrer les vis de fixation et vérifier le bon fonctionnement
d
e la clé.
• Couvrir les trous de vis avec la plaque de fixation et
m
aintenir en place avec la bague de retenue.
5G INSTALL OUTSIDE BLANK WITH INSTIDE
THUMBTURN
• If 1 3/8'' door, include spacer on both outside blank plate
and inside thumbturn.
• If 2 1/4" to 2 1/2" door, replace existing screws with thick
door screws. Screw Package CP-011753 Required.
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Install blank plate and thumbturn.
• Tighten mounting screws and check key operation.
• Cover screw holes with plate and secure with retainer ring.
INSTALAR LA PLACA CIEGA EXTERIOR CON EL
PESTILLO GIRATORIO INTERIOR
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8''), incluir el espaciador
en la placa ciega exterior y en el pestillo giratorio interior.
• Si es una puerta de 57,2 a 63,5 mm (2 1/4" a 2 1/2"),
reemplazar los tornillos existentes con tornillos para
puertas de mayor grosor. Se requiere el Paquete de
Tornillos CP-011753.
• Colocar las bolillas de acero en los agujeros de los
tornillos de montaje.
• Instalar la placa ciega y el pestillo giratorio.
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el
funcionamiento de la llave.
• Cubrir los orificios de los tornillos con la placa y
asegurar con el anillo de retención.
INSTALLATION D’UNE OBTURATION EXTÉRIEURE
AVEC BOUTON-POUCIER INTÉRIEUR
• Si l’épaisseur de porte est de 35 mm (1-3/8''), ajouter une
entretoise à la fois sur plaque d’obturation extérieure et
bouton-poucier intérieur.
• Si l’épaisseur de porte est comprise entre 50,8 et 63,5 mm
(2-1/4 à 2-1/2"), remplacer les vis existantes par des vis à
porte épaisse. Ensemble de visserie CP-011753 nécessaire.
• Placer des billes d’acier dans les trous de montage de vis.
• Installer barillet, écusson et plaque de bouton-poucier.
• Serrer les vis de fixation et vérifier le bon fonctionnement de
la clé.
• Couvrir les trous de vis avec la plaque de fixation et
maintenir en place avec la bague de retenue.
Limited Lifetime Warranty
1. Medeco warrants its products to be free of defects in
materials and workmanship.
2. The sole and exclusive remedy provided by Medeco for the
breach of any of its product warranties, express or implied,
is to repair or replacement of any nonconforming part or
product.
3. This warranty is given in lieu of all other warranties, express
or implied, including warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose and there shall be no
liability on the part of Medeco, its distributors or retail
vendors for any injury, loss or damage, either direct,
incidental or consequential, arising out of the use or
inability to use, the Medeco product. Some states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an
applied warranty lasts, so the above limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state
to state.
4. Medeco is not responsible for damage to the product while
in the consumer's possession, or for unreasonable use,
including but not limited to failure to provide reasonable
and necessary maintenance and lubrication, which causes
a defect, malfunction or failure in the product.
5. In order to request warranty repair or replacement, the
consumer must return the product to Medeco Security
Locks, Inc. • P.O. Box 3075, Salem, VA 24153.
I
NSTALLATION D'UN VERROU À PÊNE
DORMANT ET À DOUBLE BARILLET
•
Si l’épaisseur de la porte est de 35 mm
(1 3/8 po.), ajouter une bague de
c
ompensation contre chaque cylindre,
intérieur et extérieur.
•
Si un SFIC (noyau interchangeable petit
f
ormat) à 6 goupilles est utilisé, ajouter une
entretoise entre queue de pêne et SFIC.
•
Placer des billes d'acier plus grandes dans
l
es trous de montage du barillet extérieur.
• Installer l’écusson et les barillets.
•
Serrer les vis de fixation et vérifier le bon
fonctionnement de la clé.
•
On peut introduire des billes d'acier plus
p
etites pour une installation permanente.
•
Couvrir les trous de vis avec la plaque de
fixation et maintenir en place avec la bague
d
e retenue.
• Ne pas utiliser les billes d'acier dans les vis
à tête si le barillet est susceptible d'être
démonté ultérieurement.
REMARQUE: S’il faut démonter la bague de retenue,
employer un objet pointu
5C INSTALL DOUBLE CYLINDER
CAPTIVE THUMBTURN DEADBOLT
• If 1 3/8 " door, include trim ring on outside
cylinder.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between tail
piece and SFIC
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Replace inside thumbturn assembly with inside
blank plate.
• Install cylinder, latch shield and blank mounting
plate.
• Tighten mounting screws and check key
operation.
INSTALAR EL CERROJO DORMIDO DE
PESTILLO GIRATORIO IMPERDIBLE DE
DOBLE CILINDRO
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8"), incluir los
anillos de decoración en el cilindro exterior.
• Si se utiliza el núcleo SFIC de 6 clavijas,
agregar el espaciador entre la pieza posterior y
el núcleo SFIC
• Colocar bolillas de acero en los agujeros
para los tornillos de montaje.
• Reemplazar el conjunto de piezas del pestillo
giratorio interior con la placa interior ciega.
• Instalar el cilindro, el protector del cerrojo y
la placa de montaje ciega.
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el
funcionamiento de la llave.
IMPORTANT:
Professional installation by an authorized Medeco dealer or security
professional certified by the Associated Locksmiths of America is
STRONGLY recommended. Please visit www.medeco.com/dealers/
or http://www.findalocksmith.com/ to locate a locksmith near you.