Installation Sheet
MAXUM
®
DEADBOLT
PK-120768 REV D 11/08
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
1. MARK DOOR
• Mark height line on edge of door.
• Position center line of template on height line and
mark center 2 1/8" hole at correct backset.
• Mark center of door thickness on height line for
latch hole
MARCAR LA PUERTA
• Marcar la altura en el borde de la puerta.
• Colocar la línea central de la plantilla sobre la marca
de la altura y marcar el centro para hacer un agujero
de 53,975 mm (2 1/8") en el lugar correcto con
siderando la distancia que hay desde el borde de la
puerta hasta el centro del montaje.
• Marcar el centro del grosor de la puerta sobre la
marca de la altura para el agujero del cerrojo.
MARQUAGE DE REPÈRES SUR LA PORTE
• Marquer la ligne de hauteur de pose sur la tranche
de la porte.
• Positionner la ligne de centrage du gabarit sur la
ligne de hauteur de pose et marquer le centre du
trou de 53,975 mm (2 1/8 pouces) à la distance
correcte par rapport à l’arête de la porte.
• Marquer le centre de l´épaisseur de la porte sur la
ligne de hauteur de pose pour la cavité de pêne.
2
. BORE TWO HOLES
A
. Bore 2 1/8" hole from both sides of door.
B
. Bore 1" hole for mortise style bolt or, Bore 1 1/8"
hole for drive-in style bolt.
TALADRAR DOS AGUJEROS
•
Taladrar un agujero de 53,975 mm (2 1/8") en ambos
l
ados de la puerta.
• Taladrar un agujero de 25 mm (1") para una cerradura
e
mpotrable, o taladrar un agujero de 29 mm (1 1/8")
p
ara la cerradura que se coloca con impulsión.
PERCER DEUX TROUS
• Percer un trou de 53,975 mm (2 1/8 po.) à partir de
c
hacun des côtés de la porte.
• Percer un trou de 25 mm (1 po.) pour un pêne à
m
ortaise ou un trou de 29 mm (1 1/8" po.) pour un
pêne borgne.
3. INSTALL STRIKE
• Mark jam exactly opposite centerline of latch hole.
• Bore two 1" holes 5/16" above and below height line to
a depth of 1 1/8".
• Mortise for strike.
• Drill 1/8" diameter x 2" deep for screws.
INSTALAR LA HEMBRA DEL CERROJO
• Marcar el quicio de la puerta exactamente en la línea
central opuesta al agujero para el cerrojo.
• Taladrar dos agujeros de 25 mm (1"), de una profundi
dad de 28,575 mm (1 1/8") y a 7,938 mm (5/16")
encima y debajo de la línea de altura.
• Hacer la muesca para la hembra del cerrojo.
• Taladrar un diámetro de 3,175 mm (1/8") x 50.0 mm
(2") de profundidad para los tornillos.
INSTALLER LA GÂCHE
• Marquer le chambranle de porte exactement à l´opposé
de l´axe de la cavité du pêne.
• Percer deux trous de 25 mm (1 po.) à 7,938 mm
(5/16 de po.) au-dessus et au-dessous de la ligne de
hauteur de pose, sur une profondeur de 28,575 mm
(1 1/8 po.)
• Mortaiser la gâche pour le pêne.
• Percer des trous de 3,175 mm (1/8 de po.) de diamètre
et de 76.2 mm (3 po.) de profondeur pour les vis.
4A INSTALL DEADBOLT
• Insert bolt assembly in door as shown and fasten with
screws. Note: If resistance is met while inserting, press
firmly on latch face plate
• (Hollow metal doors only) Before installing bolt insert a
door support available from supplier.
I
NSTALAR EL CERROJO DE CAJA
•
Instalar el conjunto de piezas del cerrojo empotrado en
l
a puerta, tal como se muestra, y apretar los tornillos.
Nota: Si encuentra resistencia mientras se coloca,
p
resione firmemente la placa frontal del cerrojo.
• (Para puertas huecas metálicas) Antes de instalar el
cerrojo debe de instalarse la caja de apoyo metálica
o
btenible a travéz de su distribuidor.
INSTALLER LE PÊNE À PLAQUETTE
•
Indroduire l´ensemble de verrou avec pêne à mortaise
dans la porte comme indiqué et le fixer avec les vis.
R
emarque: s´il y a résistance au moment de l´insertion,
appuyer fermement sur la têtière du verrou.
•
(Porte en métal vide) Insérer un support de porte qui est
d
isponible chez votre fournisseur.
•
Insérer l´ensemble du pène à plaquette dans la porte tel
qu’indiqué et serrer les vis.
Note: s´il y a signe de résistance pendant que le pêne est
introduit, exercer une forte pression sur la plaquette du pêne.
4B TO CONVERT BOLT TO DRIVE-IN.
• Remove face plate by inserting screw driver in slot
and twist.
• Attach circular front with set screws.
PARA CONVERTIR EL CERROJO A IMPULSION
• Remover el cerrojo empotrado en la puerta, insertando
un destornillador en la ranura, luego gire en cualquier
dirección.
• Colocar la parte circular delantera utlizando los tornillos.
CONVERSION DE PÊNE À PLAQUETTE À VERROU
• Enlever la plaquette en insérant un tournevis dans les
fentes et tourner.
• Mettre le verrou et serrer les petites vis.
4C FOR CIRCULAR DRIVE-IN DEADBOLT
• Insert circular drive-in assembly in door as shown and,
with bolt retracted, tap on face plate using block of
wood and hammer until flush with edge of door.
INSTALAR EL CERROJO DE CARA CIRCULAR
QUE SE COLOCA POR IMPULSION
• Instalar el conjunto de piezas del cerrojo de cara circular
que se coloca por impulsión en la puerta, tal como se
muestra, y, con el cerrojo retraido, golpear la placa
frontal usando un bloque de madera hasta que quede
alineada con el borde de la puerta.
I
NSTALLER LE VERROU AVEC PÊNE BORGNE À
SECTION CIRCULAIRE
•
Introduire l´ensemble de verrou avec pêne borgne à
section circulaire dans la porte comme indiqué et, alors
q
ue le pêne est rétracté, marteler la têtière jusqu’ à ce
qu’elle soit alignée avec la tranche de la porte.
5A INSTALL SINGLE CYLINDER DEADBOLT
• If 1 3/8'' door, include spacer on both outside cylinder
and inside thumbturn.
• If 2" to 2 1/4" door, replace existing screws with thick
door screws and install thick door tailpiece on outside
cylinder and in thumbturn shaft.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between tailpiece and
SFIC
• Place steel balls in screw mounting holes.
• Install cylinder, latch shield and thumbturn plate.
• Tighten mounting screws and check key operation.
• Cover screw holes with plate and secure with retainer ring.
• Install thumbturn and tighten setscrew.
INSTALAR EL CERROJO DORMIDO DE CILINDRO
INDIVIDUAL
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8"), incluir el espaciador
en el cilindro exterior y en el pestillo giratorio interior.
• Si es una puerta de 50,8 a 63,5 mm (de 2 1/4 a 2 1/2"),
reemplazar los tornillos existentes con tornillos para
puertas de mayor grosor e instalar la pieza posterior para
estas puertas en el cilindro exterior. y en el eje del pestillo
giratorio.
• Si se utiliza el núcleo SFIC (SFCI = Small Format
Interchangeable Core = Núcleo Intercambiable de
Formato Pequeño) de 6 clavijas, agregar el espaciador
entre la pieza posterior y el núcleo SFIC.
• Colocar las bolillas de acero en los agujeros para los
tornillos de montaje.
• Instalar el cilindro, el protector del cerrojo y la placa de
montaje
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el fun
cionamiento de la llave
• Cubrir los agujeros para los tornillos con la placa y
asegurar con el anillo de retención.
• Instalar el pestillo giratorio y apretar el tornillo de fijación.
INSTALLATION D´UN VERROU À PÊNE DORMANT
ET À BARILLET UNIQUE
• Si l’épaisseur de la porte est de 35 mm (1 3/8 po.) ajouter
une bague de compensation contre le cylindre extérieur et
à l’intérieur.
• Si l’épaisseur de porte est comprise entre 50,8 et 63,
5 mm (2-1/4 à 2-1/2"), remplacer les vis existantes par
des vis à porte épaisse et installer une tige pour porte
é
paisse sur le barillet extérieur et dans l’axe du
bouton-poucier.
•
Si un SFIC (noyau interchangeable petit format) à 6
goupilles est utilisé, ajouter une entretoise entre
q
ueue de pêne et SFIC.
•
Placer des billes d'acier dans les trous de montage
pour vis.
•
Installer barillet, écusson et plaque de bouton-poucier.
Serrer les vis de montage et vérifier le bon fonctionnemnt
d
e la clé
•
Couvrir les trous de vis avec la plaque et fixer avec la
bague de retenue.
•
Installer le bouton-poucier et serer la vis de blocage.
5B INSTALL DOUBLE CYLINDER DEADBOLT
• If 1 3/8" door, include trim ring on both outside and
inside cylinders.
• If 6 pin SFIC is used, add spacer between taipiece and
SFIC.
• Place larger steel balls in outside cylinder mounting
holes.
• Install latch shield and cylinders.
• Tighten mounting screws and check key operations.
• Smaller steel balls may be inserted in screw heads for a
more permanent installation and greater security.
• Cover screw holes with plate and secure with retainer
ring.
• Steel balls should not be used in cap screws if cylinder is
to be removed at some future date.
NOTE: If it ever becomes necessary to remove retainer ring, use
a dental pick or sharpened awl to pry it out
INSTALAR EL CERROJO DE DOBLE CILINDRO
• Si es una puerta de 35 mm (1 3/8"), incluir los anillos de
decoración en los cilindros de exterior e interior.
• Si se utiliza el núcleo SFIC de 6 clavijas, agregar el
espaciador entre la pieza posterior y el núcleo SFIC
• Colocar las bolillas de acero más grandes en los
agujeros de montaje para el cilindro exterior.
• Instalar el protector del cerrojo y los cilindros.
• Apretar los tornillos de montaje y verificar el
functionamiento de la llave .
• Para una instalación permanente se pueden insertar
bolillas de acero más perqueñas.
• Cubrir los agujeros para los tornillos con la placa y
asegurar con el anillo de retención.
• Si el cilindro se va a sacar en una fecha futura, no se
deberán usar las bolillas de acero en los tornillos de cas
quete.
NOTA: Si alguna vez es necesario remover el anillo de reten-
ción, utilice un palillo de dientes o un punzón afilado para
apalancarlo hacia afuera.
Medeco US:
3625 Alleghany Drive
Salem, Virginia 24153
Customer Service: 1.800.839.3157
Medeco Canada:
141 Dearborn Place
Waterloo, Ontario N2J 4N5
Customer Service: 1.888.633.3264
Founded in 1968, Medeco is a market leader in
locks and locking systems for security, safety, and
control. The company’s customer base includes
Wholesale and Retail Security providers, Original
Equipment Manufacturers, and Industrial End-users.
The ASSA ABLOY Group is the world’s leading
manufacturer and supplier of locks and associated
products, dedicated to satisfying end-user
needs for security, safety, and convenience.
© 2008 Medeco Security Locks
PK-120768 REV D 11/08
ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions
www.medeco.com