AUTOMATIC WASHER USE & CARE GUIDE LAVADORA AUTOMÁTICA CON MANUAL DE USO Y CUIDADO LAVEUSE AUTOMATIQUE AVEC GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FOR QUESTIONS ABOUT FEATURES, OPERATION/PERFORMANCE, PARTS, ACCESSORIES OR SERVICE CALL: 1.800.688.9900 IN CANADA, CALL: 1.800.807.6777 SI TIENE PREGUNTAS RESPECTO ALAS CARACTERÍSTICAS, FUNCIONAMIENTO, RENDIMIENTO, PARTES, ACCESORIOS O SERVICIO TÉCNICO, LLAME AL: 1.800.688.9900 EN CANADÁ, LLAME AL: 1.800.807.
TABLE OF CONTENTS ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES WASHER SAFETY ..................................................................3 INSTALLATION REQUIREMENTS.........................................4 Tools and Parts...................................................................4 Location Requirements.......................................................5 Drain System......................................................................6 Electrical Requirements..............................................
WASHER SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following: ■ Read all instructions before using the washer. ■ ■ Do not wash articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. Do not allow children to play on or in the washer.
Tools needed for securing the drain hose and leveling the washer: ■ ■ Adjustable or open end wrench ⁹⁄₁₆" (14 mm) ■ Wood block ■ Ruler or measuring tape ■ Hot and cold water faucets located within 3 ft (90 cm) of the hot and cold water fill valves, and water pressure of 20-100 psi (138-690 kPa) for best performance. ■ A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire washer. Installing the washer on carpeting is not recommended.
Drain System Floor drain system (view D) The washer can be installed using the standpipe drain system (floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain system. Select the drain hose installation method you need. See “Tools and Parts.” Standpipe drain system—wall or floor (views A & B) The floor drain system requires a siphon break that may be purchased separately. See “Tools and Parts.” The siphon break must be a minimum of 28" (71 cm) from the bottom of the washer.
■ If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the ground path is adequate. ■ Do not ground to a gas pipe. ■ Check with a qualified electrician if you are not sure the washer is properly grounded. ■ Do not have a fuse in the neutral or ground circuit. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before You Start WARNING GROUNDING INSTRUCTIONS For a grounded, cord-connected washer: This washer must be grounded.
6. Remove tape from lid. Open lid and remove foam packing ring from washer tub. Keep foam packing ring in case you need to move the washer in the future. Remove drain hose from washer cabinet Pull the corrugated drain hose out of the washer by first grabbing the pull tie. Continue to pull the hose until the end emerges. Do not force excess drain hose back into the rear of the washer. Connect Drain Hose Proper connection of the drain hose protects your floors from damage due to water leakage.
Clear the water lines Floor drain Do not install the drain hose form on to the corrugated drain hose. You may need additional parts. See Floor drain under “Tools and Parts.” ■ Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry tub, drainpipe or bucket, to get rid of particles in the water lines that might clog the inlet valve screens.
4. Using pliers, tighten the coupling with an additional two-thirds turn. NOTE: Do not overtighten or use tape or sealants on the valve. Damage to the valves can result. HOT COLD A B C If the washer faucets and the drain standpipe are recessed, put the formed end of the drain hose into the standpipe. Tightly wrap the tie strap around the water inlet hoses and the drain hose. See view C. 5. Attach the cold water hose to the inlet valve labeled cold. 6.
4. Check the levelness of the washer by first placing a level on the lid near the console. Next, place the level on the side of the washer in the crease between the top of the washer and the cabinet. Level the front. Complete Installation 1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the correct electrical supply and the recommended grounding method. See “Electrical Requirements.” 2. Check that all parts are now installed.
BENEFITS AND FEATURES Your washer has several benefits and features that are summarized here. Some items may not apply to your model. Benefits IntelliFill™ Water Level Control This washer senses the load size and composition through a series of fills and wash motion. It then adjusts the water level for the best cleaning and rinsing performance. It eliminates the guesswork. The water level is just right for every wash load size.
WASHER USE NOTE: Your washer model may vary from the model shown. Starting Your Washer ■ WARNING Load only to the top of the basket as shown. Overloading can cause poor cleaning. Items should move easily through the wash water. Fire Hazard Never place items in the washer that are dampened with gasoline or other flammable fluids. No washer can completely remove oil. Do not dry anything that has ever had any type of oil on it (including cooking oils). 2.
3. Add color-safe bleach (powdered or liquid) to the detergent dispenser, if needed. Be sure to match powdered color-safe bleach with powdered detergent or match liquid color-safe bleach with liquid detergent. 4. Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid chlorine bleach dispenser, if needed. Bleach is automatically dispensed at the proper time during the wash cycle. 12. Press START. The wash cycle begins, and the display shows the estimated remaining time. The lid will lock.
To manually drain the washer and spin the load Preset Cycle Settings 1. Press PAUSE/CANCEL twice to cancel the wash cycle and drain the washer. 2. Press POWER. 3. Turn knob to select DRAIN & SPIN. 4. Press START. When the spin is complete, the lid unlocks. Items can be removed from the washer. For ease of use, preset cycle settings provide the recommended fabric care settings for each cycle. Status Lights These lights show which portion of the cycle the washer is operating.
Wrinkle Control Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press and blends. This cycle uses medium-speed wash action, a mediumspeed spin and a cool down process to reduce wrinkling. To use or change Spin Only setting: 1. Turn knob to SPIN ONLY until the Spin Only indicator light glows. 2. Press START.
Auto Temp Control Auto Temp Control electronically senses and maintains a uniform wash and rinse water temperature. Auto Temp Control regulates incoming hot and cold water and is automatically turned on when a cycle is selected. (See “Preset Cycle Settings” in “Cycles.”) Auto Temp Control is available with Warm/Warm, Warm/Cold and Cold/Cold settings. The water temperature in the Hot/Cold setting depends on the water temperature at the water inlet faucets. ■ Auto Temp Control ensures consistent cleaning.
End of Cycle Signal Volume Pause/Cancel The End of Cycle Signal produces an audible sound when the wash cycle is finished. This signal is helpful when you are removing items from the washer as soon as it stops. Select On or Off. Press PAUSE/CANCEL once to pause or stop the washer at any time. Press PAUSE/CANCEL once to unlock the lid and add a garment. Press START to complete the cycle from where it was stopped. Press PAUSE/CANCEL twice to stop the wash cycle. The washer will then drain and turn off.
WASHER CARE Cleaning Your Washer Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as detergent or bleach from the outside of your washer. Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine bleach and 2 cups (500 mL) of detergent. Pour this mixture into your washer and run it through a complete cycle using hot water. Select the Super Load Size. Repeat this process if necessary. Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as washer safe.
Reinstalling the washer 1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level and connect the washer. 2. Run the washer using any cycle and a Super Load Size water level to clean the washer and remove the antifreeze, if used. Use ¹⁄₂ the manufacturer's recommended amount for a medium-size load. TROUBLESHOOTING First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call...
■ Was the cycle interrupted and then the Stain Cycle option selected? The Stain Cycle option should be started on a dry load only. The Stain Cycle option cannot be selected after the tub has started filling with water. ■ Check household plumbing (laundry tubs, faucets, drainpipe, water pipes) for leaks. Washer leaks ■ Are the fill hoses tight? ■ Are the fill hose washers properly seated? Check both ends of each hose. See “Connect the Inlet Hoses.
■ Is there oversudsing? Cancel the current cycle. Select SPIN ONLY to drain the load. Re-select your desired cycle and press START. Do not add detergent. Use cold water. ■ Are you washing many loads? As your frequency of loads washed increases, the water temperature may decrease for hot and warm temperatures. This is normal. ■ Is the lid open? The lid must be closed during operation. The washer will not operate with the lid open.
■ Did you line dry your clothing? If so, you can expect some lint on the clothing. The air movement and tumbling of a dryer removes lint from the load. ■ Did you follow the manufacturer’s directions when adding detergent and fabric softener? Measure detergent and fabric softener. Use enough detergent to remove soil and hold it in suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse portion of a cycle only. Do not drip fabric softener onto clothes.
ASSISTANCE OR SERVICE Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request. If you need replacement parts If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified parts.
MAYTAG CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY ONE YEAR LIMITED WARRANTY For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Maytag”) will pay for Factory Specified Parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Maytag designated service company.
SEGURIDAD DE LA LAVADORA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: ■ ■ Lea todas las instrucciones antes de usar la lavadora.
Piezas suministradas: Requisitos de ubicación La selección de una ubicación apropiada para su lavadora realza el rendimiento y reduce al mínimo el ruido y la posible “caminata” de la lavadora. Su lavadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar, clóset o un lugar empotrado. Vea “Sistema de desagüe”. IMPORTANTE: No instale o almacene esta lavadora donde estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su responsabilidad. Usted necesitará: A B C D A.
■ También se debe considerar espacio adicional para otro electrodoméstico que le acompañe. 3"* (7,6 cm) 14"* máx. 2 (35,6 cm) 48 pulg.2 * (310 cm ) 17"* (43,2 cm) Sistema de desagüe por el lavadero (vista C) El lavadero necesita una capacidad mínima de 20 gal. (76 L). La parte superior de la tina de lavadero debe tener una altura mínima de 39" (99 cm) por encima del piso y máxima de 96" (244 cm) de la parte inferior de la lavadora. Sistema de desagüe por el piso (vista D) 24 pulg.
■ Esta lavadora viene con un cable de alimentación con un enchufe de 3 vías para conectar a tierra. ■ Para reducir la posibilidad de choques eléctricos, el cable de alimentación debe enchufarse a un tomacorriente de pared equivalente de 3 vías con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos y reglamentos locales.
5. Ponga la lavadora en posición vertical. 6. Saque la cinta de la tapa. Abra la tapa y saque el anillo de embalaje de espuma de la tina de la lavadora. Conserve el anillo de embalaje de espuma en caso de que necesite mover la lavadora en el futuro. Quite la manguera de desagüe del gabinete de la lavadora Jale la manguera de desagüe corrugada fuera de la lavadora agarrando primero la atadura. Continúe jalando la manguera hasta que aparezca su extremo.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a su lavadora: Limpie el agua de las líneas ■ No fuerce el exceso de la manguera de desagüe dentro del tubo vertical. La manguera debe estar asegurada pero a la vez lo suficientemente floja que permita un espacio para el aire.
4. Apriete el acoplamiento con los alicates, girándolos dos tercios de vuelta adicional. NOTA: No apriete demasiado ni use cinta o selladores en la válvula. Se pueden dañar las válvulas. 3. Sujete la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al tubo vertical utilizando el fleje de atadura rebordeado. Vea la vista A o B. HOT COLD A 5. Afiance la manguera de agua fría a la válvula de entrada con el rótulo de “cold” (fría). 6. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente en la arandela. 7.
3. Baje la pata delantera derecha hasta que quede en contacto con el piso. Gire la pata a mano firmemente hasta 1½ giro adicional. Las otras tres patas fueron prefijadas en fábrica. 6. Use una llave de boca de ⁹/₁₆" o de 14 mm para girar la contratuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj en la pata con firmeza contra el gabinete de la lavadora. IMPORTANTE: Si no se aprieta la contratuerca contra el gabinete de la lavadora, ésta podría vibrar. 4.
9. Lea “Uso de la lavadora”. 10. Para probar y limpiar su lavadora, mida ¹⁄₂ de la cantidad de detergente en polvo o líquido recomendada por el fabricante para una carga mediana y viértalo en el depósito de detergente. Cierre la tapa. Oprima Encendido (POWER). Seleccione un ciclo normal y oprima Inicio (Start). Deje que la lavadora funcione durante el ciclo completo.
USO DE LA LAVADORA NOTA: El modelo de su lavadora puede diferir del que se muestra. Puesta en marcha de la lavadora ADVERTENCIA La siguiente es una guía para poner su lavadora en marcha. Las consultas periódicas a otras secciones de este manual le proporcionarán información más detallada. 1. Coloque una carga de ropa seleccionada en la lavadora. Vea “Consejos de lavandería”. ■ Coloque las prendas de manera uniforme para mantener el equilibrio de la lavadora.
2. Vierta una medida de detergente en polvo o líquido en el depósito del detergente. No ponga detergente directamente en la tina de lavadero o sobre las prendas en la lavadora. ■ No sobrellene. El despachador puede contener ¹⁄₂ taza (118 mL). ■ No derrame ni gotee el suavizante de telas sobre las prendas. NOTAS: 3. Agregue el blanqueador no decolorante (en polvo o líquido) en este depósito, si fuera necesario.
Cambio de ciclos, modificadores y opciones Usted puede cambiar los ciclos, modificadores y opciones en cualquier momento antes de presionar Inicio (START). No todos los modificadores y opciones están disponibles con todos los ciclos. ■ Al seleccionar un cambio se escucha un tono audible corto. ■ Tiempo estimado restante Cuando comienza un ciclo de lavado, aparecerá en la pantalla el tiempo estimado restante para el ciclo, incluyendo llenados y desagües.
Ajustes prefijados de ciclos Informal/Planchado permanente (Wrinkle Control) Ciclo MinutosPrefijados Nivel de suciedad* Temperatura de lavado/enjuague Blancos (Whites) 73 Pesado Caliente/Fría (Hot/Cold) Intenso (Super Wash) 68 Pesado Caliente/Fría (Hot/Cold) Normal 46 Normal Tibia/Fría (Warm/Cold) Informal/Planchado permanente (Wrinkle Control) 46 Mediano Tibia/Fría (Warm/Cold) Prendas de colores/oscuras (Colors/Jeans) 45 Normal Fría/Fría (Cold/ Cold) Ropa delicada (Delicate) 35
Para usar o cambiar el ajuste de enjuague y exprimido: 1. Gire la perilla a enjuague y exprimido (RINSE & SPIN) hasta que la luz indicadora de enjuague y exprimido se encienda. 2. Presione Inicio (START). Exprimido (Spin Only) Un desagüe y exprimido adicionales pueden ayudar a acortar los tiempos de secado para algunas telas pesadas o artículos de cuidado especial.
7. Presione Inicio (START). La cuenta regresiva en horas al ciclo de lavado aparecerá en la pantalla de tiempo y la luz indicadora de Inicio diferido comenzará a destellar. NOTA: La luz indicadora de Inicio (Start) no destellará cuando se elija Lavado con retraso (Delay Wash). Debe presionar Start para iniciar la cuenta regresiva para el comienzo del ciclo. Para cambiar el tiempo de Lavado con retraso: ■ Presione Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL).
Pausa/Anulación (PAUSE/CANCEL) Sonidos normales Oprima Pausa/Anulación una vez para hacer una pausa o detener la lavadora en cualquier momento. Oprima Pausa/Anulación una vez para desbloquear la tapa y agregar una prenda. Oprima Inicio para finalizar el ciclo a partir de donde se detuvo. Si presiona Pausa/Anulación dos veces, se cancelará el ciclo de lavado. Luego, la lavadora se desaguará y apagará. Su nueva lavadora puede producir sonidos que su vieja lavadora no hacía.
CUIDADO DE LA LAVADORA Cómo limpiar su lavadora Use un paño o una esponja suave y húmeda para limpiar cualquier derrame, tales como los de detergente o blanqueador, de la parte exterior de su lavadora. Limpie el interior de su lavadora mezclando 1 taza (250 mL) de blanqueador con cloro y 2 tazas (500 mL) de detergente. Vierta esta mezcla en su lavadora y deje funcionar su lavadora durante un ciclo completo, utilizando agua caliente. Repita este proceso si fuera necesario.
Para transportar la lavadora: 1. Cierre ambos grifos de agua. 2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de admisión de agua. 3. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno riguroso, coloque 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta. Ponga a funcionar la lavadora en el ajuste de Enjuague y Exprimido (Rinse & Spin) por unos 30 segundos para mezclar el anticongelante y el agua restante. 4. Desconecte y elimine el agua del sistema de drenaje. 5.
■ ¿Está obstruido el lavadero o el desagüe? El lavadero y el tubo de desagüe deberán tener la capacidad de desplazar 17 gal. (64 L) de agua por minuto. Si el lavadero o el tubo de desagüe están obstruidos o lentos, el agua puede subir y salir por el tubo de desagüe o el lavadero. ■ ¿Está salpicando el agua fuera del aro del tambor o de la carga? La carga de lavado deberá estar equilibrada y no sobrecargada.
Funcionamiento de la lavadora ■ ¿Está usando el nivel de agua automático (Auto)? La característica de Auto (Automático) detecta el tamaño de la carga y agrega la cantidad correcta de agua para el tamaño de la carga. ■ ¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el cortacircuitos? Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos. Si el problema continúa, llame a un electricista. ■ ¿Está la lavadora en una pausa normal en el ciclo? La lavadora puede hacer una pausa durante ciertos ciclos.
Temperatura de Lavado/Enjuague ■ Exceso de espuma ¿Se han invertido las mangueras de entrada del agua caliente y del agua fría? Si se invierten las mangueras de entrada de agua caliente y de agua fría, un código de error “HC” aparecerá en la pantalla de la lavadora al final del ciclo. Si no aparece un código de error pero está experimentando un rendimiento insatisfactorio del lavado, fíjese si están invertidas las mangueras de entrada. Vea “Conexión de las mangueras de entrada”.
■ ¿Hay hierro (óxido) por encima del promedio en el agua? Tal vez necesite instalar un filtro de óxido ferroso. ■ ¿Ha agregado detergente en el depósito? Para obtener óptimos resultados, use el depósito para disolver el detergente. ■ ¿Ha agregado el suavizante de telas directamente a la carga? Use el depósito del suavizante de telas. No deje escurrir el suavizante de telas sobre la ropa. ■ ¿Ha usado una bola con suavizante de telas? Use el depósito para suavizante de telas provisto con la lavadora.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la sección “Solución de Problemas”. Esto le podría ahorrar el costo de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación. Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE MAYTAG CORPORATION GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Maytag Corporation o Maytag Limited (en lo sucesivo denominado “Maytag”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la m
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes : ■ Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Pièces fournies : Exigences d'emplacement Le choix d'un emplacement approprié pour la laveuse en améliore le rendement et réduit au minimum le bruit et le “déplacement” possible de la laveuse. La laveuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de buanderie, un placard ou un encastrement. Voir “Système de vidange”. IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser la laveuse dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries.
■ Il faut aussi prendre en compte l'espace requis entre les appareils voisins. 14"* max. (35,6 cm) 17"* (43,2 cm) 3"* (7,6 cm) 2 48 po2 * (310 cm ) Système de vidange avec évier de buanderie (vue C) L'évier de buanderie doit avoir une capacité minimale de 20 gal. (76 L). Le sommet de l'évier doit être au moins à 39" (99 cm) au-dessus du sol et au maximum à 96" (244 cm) de la base de la laveuse.
■ Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale de configuration correspondante (3 alvéoles) reliée à la terre conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise de configuration correspondante n’est pas disponible, c’est au client qu’incombent la responsabilité et l’obligation personnelles de faire installer par un électricien qualifié une prise adéquatement mise à la terre.
5. Redresser la laveuse en position verticale. 6. Retirer le ruban adhésif du couvercle. Ouvrir le couvercle et ôter l'anneau d'emballage en mousse de la cuve de la laveuse. Conserver l'anneau d'emballage en mousse en cas de déplacement ultérieur de la laveuse. Libération du tuyau de vidange fixé sur la caisse de la laveuse Tirer sur le tuyau de vidange ondulé pour le sortir de la laveuse en saisissant d'abord l'attache de fixation. Continuer à tirer sur le tuyau jusqu'à ce que l'extrémité se dégage.
Pour empêcher l'eau de vidange de refluer dans la laveuse : Vider les canalisations d'eau ■ Ne pas forcer l'excédent du tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l'égout. Le tuyau doit être bien immobilisé, tout en permettant le passage d'air. ■ Ne pas mettre l'excédent du tuyau de vidange dans le fond de l'évier de buanderie.
4. À l'aide d'une pince, serrer le raccord en effectuant deux tiers de tour supplémentaires. REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ou utiliser du ruban adhésif ou un calfeutrant sur la valve. Les valves risquent d'être endommagées. 3. Fixer le tuyau de vidange au pied de l'évier de buanderie ou au tuyau rigide de rejet à l'égout avec l'attache de fixation perlée. Voir l'illustration A ou B. HOT COLD A 5. Fixer le tuyau d'eau froide à la valve d'arrivée d'eau dont l'étiquette porte la mention “froid”.
3. Abaisser le pied avant droit jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le plancher. Manuellement, faire pivoter fermement le pied jusqu'à 1½ tour supplémentaire. Les trois autres pieds ont été préréglés à l'usine. 6. Avec une clé plate de ⁹/₁₆" ou 14 mm, serrer l'écrou (dans le sens antihoraire) sur le pied, en le bloquant fermement contre la caisse de la laveuse. IMPORTANT : Si l'écrou n'est pas bloqué contre la caisse de la laveuse, la laveuse peut vibrer. 4.
9. Lire “Utilisation de la laveuse”. 10. Pour tester et nettoyer votre laveuse, mesurer ½ de la quantité recommandée par le fabricant de détergent en poudre ou liquide pour une charge de taille moyenne et verser dans le distributeur de détergent. Rabattre le couvercle. Appuyer sur POWER (alimentation). Sélectionner un programme normal et appuyer sur Start (mise en marche). Laisser un programme complet s'effectuer.
UTILISATION DE LA LAVEUSE REMARQUE : Votre modèle de laveuse peut différer légèrement du modèle illustré. Mise en marche de la laveuse AVERTISSEMENT Les renseignements suivants vous aideront à mettre votre laveuse en marche. Les renvois périodiques à d'autres sections de ce guide permettent d'obtenir des renseignements plus détaillés. 1. Mettre une charge de vêtements triés dans la laveuse. Voir “Conseils de lessivage”. ■ Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre de la laveuse.
2. Verser la quantité mesurée de détergent en poudre ou liquide dans le distributeur de détergent. Ne pas verser le détergent directement dans la cuve de lavage ou sur les vêtements dans la laveuse. ■ Ne pas remplir excessivement. La capacité du distributeur est de ¹⁄₂ tasse (118 mL). ■ Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant de tissu sur les vêtements. REMARQUES : 3. Verser l'agent de blanchiment (en poudre ou liquide) sans danger pour les couleurs dans ce distributeur, si nécessaire.
Changement des programmes, modificateurs et options Il est possible de changer les programmes, modificateurs et options à tout moment tant que le bouton Start (mise en marche) n'a pas encore été enfoncé. Tous les modificateurs et toutes les options ne sont pas disponibles avec tous les programmes. ■ Un bref signal sonore marque le choix d'un changement. ■ Témoins lumineux Un témoin lumineux indique le programme, les modificateurs et les options qui ont été sélectionnés.
Préréglages de programme Wrinkle Control (tout-aller/pressage permanent) Programme Minutes pré-réglées Niveau de saleté* Temp.
Utilisation ou modification du réglage Rinse & Spin (rinçage et essorage) : 1. Tourner le bouton à RINSE & SPIN jusqu'à ce que le témoin lumineux Rinse & Spin s'allume. 2. Appuyer sur START (mise en marche). Spin Only (essorage) Une vidange et un essorage supplémentaires peuvent aider à diminuer les durées de séchage pour les tissus robustes ou les articles qui nécessitent un soin particulier.
7. Appuyer sur START (mise en marche). Le compte à rebours en heures jusqu'au programme de lavage apparaîtra dans la fenêtre d'affichage de la durée et le témoin lumineux clignotera. REMARQUE : Le témoin lumineux Start ne clignote pas lorsqu'on sélectionne Delay Wash (lavage différé). Il faut appuyer sur Start pour lancer le compte à rebours de début du programme. Pour modifier l'heure de lavage différé : ■ Appuyer sur PAUSE/CANCEL (pause/annulation).
Pause/Cancel (pause/annulation) Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL pour mettre la laveuse en pause ou l’arrêter à tout moment. Appuyer une fois sur PAUSE/CANCEL pour déverrouiller le couvercle et ajouter un vêtement. Appuyer sur START pour reprendre le programme là où il s'était arrêté. Appuyer deux fois sur PAUSE/CANCEL pour arrêter le programme de lavage. La laveuse se vidange et s'arrête. Sons normaux Votre nouvelle laveuse est susceptible de faire des sons que l'appareil précédent ne produisait pas.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE Nettoyage de votre laveuse Utiliser un linge doux, humide ou une éponge pour essuyer les renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de votre laveuse. Nettoyer l'intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL) d'eau de Javel et 2 tasses (500 mL) de détergent. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire un programme complet à l'eau chaude. Sélectionner le niveau Super Load Size (grande charge). Répéter ce processus au besoin.
6. Placer les tuyaux d'arrivée d'eau dans le panier. 7. Faire passer le cordon d'alimentation et le tuyau de vidange par le dessus et les mettre dans le panier. 8. Placer l'anneau d'emballage en mousse provenant des matériaux d'expédition sur le dessus de la laveuse. Si vous n'êtes pas en possession de l'anneau d'emballage en mousse original, placer des couvertures lourdes, des serviettes, etc. dans l'ouverture du panier.
■ Le plancher est-il souple, affaissé ou pas d'aplomb? Un plancher souple ou qui n'est pas d'aplomb peut provoquer bruit et vibrations de la part de la laveuse. Un morceau de contreplaqué de ¾" (1,9 cm) sous la laveuse réduira les sons. Voir “Exigences d'emplacement”. ■ La charge est-elle équilibrée? Répartir uniformément la charge dans le panier de la laveuse et veiller à ce que la hauteur de la charge n'excède pas la rangée de trous supérieure du panier. Voir “Mise en marche de la laveuse”.
Fonctionnement de la laveuse ■ Utilisez-vous la caractéristique de niveau d'eau automatique? La caractéristique automatique détecte le volume de la charge et ajoute en conséquence la quantité correcte d'eau. ■ Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien. ■ La laveuse fait-elle une pause normale au cours du programme? La laveuse peut faire une pause au cours de certains programmes.
Température de lavage/rinçage ■ Excès de mousse Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été inversés? Si les robinets d'eau chaude et d'eau froide ont été inversés, la laveuse affiche un code d'erreur “HC” à la fin du programme. Si aucun code d'erreur n'apparaît mais que la performance de lavage n'est pas satisfaisante, vérifier que les tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inversés. Voir “Raccordement des tuyaux d'alimentation”.
■ Avez-vous versé l'assouplissant de tissu directement sur la charge? Utiliser le distributeur d'assouplissant de tissu. Ne pas laisser couler d'assouplissant de tissu sur les vêtements. La charge est froissée, entortillée ou enchevêtrée ■ Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.
ASSISTANCE OU SERVICE Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d'une visite de service. Si vous avez encore besoin d'aide, suivez les instructions ci-dessous. Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG CORPORATION GARANTIE LIMITÉE DE UN AN Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication.
W10092684A © 2007 All rights reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. MAYTAG and the “M” Symbol are registered trademarks of Maytag Limited in Canada. MAYTAG y el símbolo “M” son marcas registradas de Maytag Limited en Canadá. MAYTAG et le symbole “M” sont des marques déposées de Maytag Limited au Canada. All other marks are trademarks of Maytag Corporation or its related companies. Todas las otras marcas son marcas de comercio de Maytag Corporation o sus compañías asociadas.