AUTOMATIC WASHER USE & CARE GUIDE LAVADORA AUTOMÁTICA MANUAL DE USO Y CUIDADO LAVEUSE AUTOMATIQUE GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FOR QUESTIONS ABOUT FEATURES, OPERATION/PERFORMANCE, PARTS, ACCESSORIES OR SERVICE CALL: 1.800.688.9900 IN CANADA, CALL: 1.800.807.6777 SI TIENE PREGUNTAS RESPECTO A LAS CARACTERÍSTICAS, FUNCIONAMIENTO, RENDIMIENTO, PARTES, ACCESORIOS O SERVICIO TÉCNICO, LLAME AL: 1.800.688.9900 EN CANADÁ, LLAME AL: 1.800.807.
◆ TABLE OF CONTENTS ◆ ◆ ÍNDICE ◆ ◆ TABLE DES MATIÈRES ◆ WASHER SAFETY .................................................................3 INSTALLATION REQUIREMENTS ........................................4 TOOLS AND PARTS ..........................................................4 LOCATION REQUIREMENTS ............................................5 DRAIN SYSTEM .................................................................5 ELECTRICAL REQUIREMENTS...........................................
◆ WASHER SAFETY ◆ Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic precautions, including the following: ■ Read all instructions before using the washer. ■ ■ Do not wash articles that have been previously cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable, or explosive substances as they give off vapors that could ignite or explode. Do not allow children to play on or in the washer.
Tools needed for installation: ■ Adjustable or open end wrench ⁹⁄₁₆" (14 mm) ■ Level ■ Wood block ■ Ruler or measuring tape ■ Pliers that open to 1⁹⁄₁₆" (3.95 cm) ■ Flashlight (optional) ■ A level floor with a maximum slope of 1" (2.5 cm) under entire washer. Installing the washer on carpeting is not recommended. ■ A sturdy floor to support the washer weight (washer, water and load) of 315 lbs (143 kgs). Do not store or operate your washer in temperatures at or below 32°F (0°C).
To avoid siphoning, no more than 8" (20.3 cm) of drain hose should be inside the standpipe. Secure drain hose with beaded tie strap. ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING 39" (99 cm) Electrical Shock Hazard A Plug into a grounded 3 prong outlet. B Do not remove ground prong. Laundry tub drain system (view C) Do not use an adapter. Do not use an extension cord. The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity.
GROUNDING INSTRUCTIONS For a grounded, cord-connected washer: This washer must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding will reduce the risk of electrical shock by providing a path of least resistance for electric current. This washer is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
1. Remove power plug and yellow strap from machine base to release the rear leveling system. Looped power cord 2. Firmly grasp the power cord and pull to completely remove the power cord, cord restraint, and pin from the rear panel. Looped power cord 1. Firmly grasp the yellow shipping strap and pull until both ends are completely removed from washer. 3. Confirm that the power cord restraint (A), and pin (B) are removed. 2. Check that two (2) cotter pins were removed with the shipping strap. A B A.
To keep drain water from going back into the washer: CONNECT DRAIN HOSE Proper connection of the drain hose protects your floors from damage due to water leakage. Read and follow these instructions. The drain hose is connected to your washer and is stored inside the washer cabinet. Remove drain hose from washer cabinet Gently pull the corrugated drain hose out of the washer from the top of the hose. Continue to pull the hose until the end emerges.
Clear the water lines ■ Run water through both faucets and inlet hoses, into a laundry tub, drainpipe or bucket, to get rid of particles in the water lines that might clog the inlet valve screens. ■ Check the temperature of the water to make sure that the hot water hose is connected to the hot water faucet and that the cold water hose is connected to the cold water faucet. Connect the inlet hoses to the washer 4. Using pliers, tighten the couplings with an additional two-thirds turn.
3. Wrap the drain hose to the laundry tub leg, drain standpipe or inlet hoses, with the beaded tie strap. Push fastener into the nearest hole in the beaded tie strap. See view A or B. 2. Screw the locknut onto each foot to within 1" (2.5 cm) of the foot base. 1" (2.5 cm) 3. Screw the feet into the threaded holes at the front corner of the washer until the nuts touch the washer. Twist the feet to install. NOTE: Do not tighten the nuts until the washer is level.
3. Check the levelness of the washer by placing a level on the top edges of the washer, first side to side, then front to back. 4. If the washer is not level, move the washer out slightly, tip back, prop up the front of the washer with the wood block and adjust the feet up or down as necessary by twisting the feet. Turn the feet clockwise to raise the washer or counterclockwise to lower the washer. Repeat steps 1 through 4 until washer is level. 5.
◆ WASHER USE ◆ STARTING YOUR WASHER WARNING WARNING Fire Hazard Electrical Shock Hazard Never place items in the washer that are dampened with gasoline or other flammable fluids. Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. No washer can completely remove oil. Do not use an extension cord. Doing so can result in death, explosion, or fire. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
■ Dispensers on Timed Bleach models automatically dispense bleach at the proper time in the cycle for optimal performance, ensuring the cleanest and brightest loads. 7. Select a Wash Temperature based on the type of fabric and soil being washed. Use the warmest wash water safe for the fabric. Follow garment label instructions. The Automatic Temperature Control (ATC) (on some models) electronically senses and maintains a uniform water temperature by regulating incoming hot and cold water.
10. Push in the Timer knob and turn it clockwise to the wash cycle you want. Reduce the wash time when using a small water level setting. Pull out the Timer knob to start the washer. To stop or restart your washer: ■ To stop the washer at any time, push in the Timer knob. ■ To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the Timer knob. ◆ WASHER CARE ◆ CLEANING YOUR WASHER Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as detergent or bleach from the outside of your washer.
◆ TROUBLESHOOTING ◆ First try the solutions suggested here and possibly avoid the cost of a service call... WASHER AND COMPONENTS Noisy ■ Is the load balanced and the washer level? The wash load should be balanced and not overloaded. The washer must be level. The front feet should be properly installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See “Starting Your Washer.” ■ Did you completely remove the yellow shipping strap with cotter pins? See “Remove Shipping Materials.
WASHER OPERATION ■ Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician. ■ Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation and soak. ■ Is the washer overloaded? Wash smaller loads. ■ Is the lid open? The lid must be closed during operation.
WASHER RESULTS ■ Load too wet ■ Did you use the right cycle for the load being washed? Select a cycle with a higher spin speed (if available). ■ Did you use a cold rinse? Cold rinses leave loads wetter than warm rinses. This is normal. Did you overload the washer? The wash load must be balanced and not overloaded. Loads should move freely during washing. To reduce wrinkling of permanent press clothes and some synthetic knits, use a large load size to provide more space.
◆ ASSISTANCE OR SERVICE ◆ Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance. This information will help us to better respond to your request. If you need replacement parts If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified parts.
◆ MAYTAG CORPORATION MAJOR APPLIANCE WARRANTY ◆ ONE YEAR LIMITED WARRANTY For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag Corporation or Maytag Limited (hereafter “Maytag”) will pay for Factory Specified Parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a Maytag designated service company.
NOTES 21
◆ SEGURIDAD DE LA LAVADORA ◆ Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su lavadora, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: ■ Lea todas las instrucciones antes de usar la lavadora.
Piezas proporcionadas: REQUISITOS DE UBICACIÓN B A C A. Fleje de atadura rebordeado B. Patas niveladoras delanteras con tuercas (2) C.
■ Se debe considerar un espacio adicional para facilitar la instalación y el servicio de reparación. ■ Quizás sea necesario dejar espacios libres adicionales para las molduras de pared, puerta y piso. ■ ■ Si se instala una puerta de clóset, es necesario dejar las aberturas de aire mínimas en la parte superior e inferior de la puerta (C). Son aceptables las puertas con persianas que tengan aberturas de aire equivalentes en la parte superior e inferior.
REQUISITOS ELÉCTRICOS ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. ■ Se requiere una fuente de alimentación eléctrica de 120 Voltios, 60-Hz. de CA únicamente, de 15 ó 20 Amperios, dotada de fusibles.
◆ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ◆ ANTES DE EMPEZAR 1. Quite el enchufe de suministro de energía y el fleje amarillo de la base de la máquina para liberar el sistema de nivelación posterior. ADVERTENCIA Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar la lavadora. No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones. NOTA: Para evitar daños al piso, coloque la lavadora sobre un cartón antes de moverla por el piso.
4. Para quitar el cable de suministro de energía de la sujeción de cable, empuje el cable hacia adentro, presione TAB (lengüeta) y luego jale el cable hacia fuera. 2. Verifique que las dos (2) chavetas se hayan quitado con el fleje de embalaje. Cable de suministro de energía enlazado CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE DESAGÜE La conexión apropiada de la manguera de desagüe protege a sus pisos de los daños causados por fugas de agua. Lea y siga estas instrucciones.
Desagüe de la tina de lavadero o desagüe de tubo vertical Cómo conectar el molde de la manguera de desagüe a la manguera de desagüe corrugada A Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua Asegúrese de que la canasta de la lavadora esté vacía. 1. Conecte la manguera al grifo de agua caliente. Atornille el acoplamiento con la mano hasta asentarlo en la arandela. 2. Conecte la manguera al grifo de agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano hasta asentarlo en la arandela. 3.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora 7. Usando los alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicional. NOTA: No apriete demasiado ni use cinta o selladores en la válvula. Se pueden dañar las válvulas. A Revise si hay pérdidas de agua B Abra los grifos del agua y revise si hay pérdidas. Es posible que entre un poco de agua en la lavadora, la cual podrá desaguar más tarde.
NIVELE LA LAVADORA La nivelación adecuada de su lavadora evita el ruido y la vibración excesivos. Instale las patas niveladoras delanteras 1. Levante la parte delantera de la lavadora unas 4" (10,2 cm) con un bloque de madera o un objeto similar. El bloque tiene que soportar el peso de la lavadora. Pasos en la ubicación final 1. Deslice la lavadora hasta su ubicación final. 2.
COMPLETE LA INSTALACIÓN 1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de tener el suministro eléctrico debido y el método de conexión a tierra recomendado. Vea la sección “Requisitos eléctricos”. 2. Revise para cerciorarse de que todas las piezas ya estén instaladas. Si hay una pieza extra, vuelva atrás cada paso para ver cuál de ellos omitió. 3. Revise para cerciorarse de que tenga todas las herramientas. 4.
◆ USO DE LA LAVADORA ◆ PUESTA EN MARCHA DE SU LAVADORA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de Incendio Peligro de Choque Eléctrico Nunca coloque en la lavadora artículos que estén humedecidos con gasolina o cualquier otro líquido inflamable. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. Ninguna lavadora puede eliminar completamente el aceite. No use un adaptador. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un cable eléctrico de extensión.
■ Los depósitos de los modelos temporizados de blanqueador distribuyen automáticamente el blanqueador en el momento adecuado del ciclo para un rendimiento óptimo, asegurándose las cargas más limpias y relucientes. 6. Gire el selector de tamaño de carga (LOAD SIZE) o del nivel de agua (WATER LEVEL) al ajuste adecuado para la carga y el tipo de tela que va a lavar.
9. El sistema de detección de telas SensiCare™ (en algunos modelos) es un conjunto integrado de controles que funcionan juntos para proporcionar temperaturas de lavado, tiempos de agitación y velocidades de agitación/exprimido óptimos según el ajuste de selección de telas (Fabric Select).
Para volver a usar la lavadora 1. Deje correr el agua por los tubos y las mangueras. Vuelva a conectar las mangueras de entrada de agua. Abra ambos grifos de agua. ◆ SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ◆ En primer lugar, pruebe las soluciones sugeridas aquí y posiblemente se evite el gasto de una llamada de servicio técnico… ADVERTENCIA LAVADORA Y COMPONENTES Ruidosos Peligro de Choque Eléctrico ■ ¿Está la carga equilibrada y la lavadora nivelada? La carga de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga.
■ ¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del agua? Cierre el agua y quite las mangueras de entrada de la lavadora. Saque cualquier película o partículas que se hayan acumulado. Vuelva a abrir las mangueras, instalar el agua y revise si hay fugas de agua. ■ ¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría? Abra el agua. ■ ¿Está retorcida la manguera de entrada del agua? Enderece las mangueras.
RESULTADOS DE LA LAVADORA Ropa demasiado mojada La ropa está arrugada ■ ¿Ha empleado el ciclo correcto para la carga que está lavando? Seleccione un ciclo con un exprimido más fuerte (si está disponible). ■ ¿Ha descargado la lavadora con rapidez? Descargue la lavadora tan pronto como se detenga. ■ ¿Ha usado un enjuague con agua fría? Los enjuagues con agua fría dejan las cargas más mojadas que los enjuagues con agua tibia. Esto es normal.
■ ¿Ha sobrecargado la lavadora? La carga de lavado debe estar equilibrada y sin sobrecarga. Las prendas deben moverse con facilidad durante el lavado. ■ ¿Ha agregado correctamente el blanqueador con cloro? No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga. Limpie los derrames del blanqueador. El blanqueador no diluido daña los tejidos. No coloque los artículos sobre el depósito del blanqueador cuando ponga o quite la ropa de la lavadora (en algunos modelos).
◆ GARANTÍA DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS PRINCIPALES DE ◆ MAYTAG CORPORATION GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, Maytag Corporation o Maytag Limited (en lo sucesivo denominado “Maytag”) se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en
◆ SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ◆ Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes : ■ Lire toutes les instructions avant d’utiliser la laveuse.
Pièces fournies : EXIGENCES D’EMPLACEMENT B A La sélection de l’emplacement approprié pour la laveuse permettra d’optimiser sa performance et de minimiser le bruit et les risques de mouvement de la laveuse. On peut installer la laveuse dans un sous-sol, une buanderie, un placard, ou un espace d’encastrement. Voir “Système de vidange”. IMPORTANT : Ne pas installer ni remiser la laveuse à un endroit exposé aux intempéries. C’est à l’utilisateur du produit qu’incombe la responsabilité de l’installation.
■ Accorder plus d’espace libre pour faciliter l’installation et l’entretien. ■ Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et pour les plinthes. ■ On recommande un espace libre additionnel de 1" (2,5 cm) de chaque côté de la laveuse pour minimiser le transfert de bruit. ■ Si un placard est fermé par une porte, celle-ci doit comporter des ouvertures d’aération en haut et en bas de dimensions minimales (C).
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. ■ Alimenter la laveuse au moyen d’un circuit individuel de 120 volts, 60 Hz, CA seulement, protégé par un fusible de 15 ou 20 ampères.
◆ INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ◆ AVANT DE COMMENCER 1. Ôter la fiche du cordon d'alimentation et la sangle jaune de la base de l'appareil pour libérer le système de nivellement arrière. AVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la laveuse. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure. REMARQUE : Placer la laveuse sur du carton pour protéger le plancher, avant de la déplacer. 2.
4. Pour retirer le cordon d'alimentation du dispositif d'immobilisation, enfoncer le cordon d'alimentation, appuyer sur TAB (languette), puis tirer sur le cordon d'alimentation pour le sortir. 2. Vérifier que deux (2) goupilles ont été retirées avec la sangle d'expédition. Cordon d'alimentation en boucle RACCORDEMENT DU TUYAU DE VIDANGE Veiller à raccorder correctement le tuyau de vidange pour qu’aucune fuite d’eau ne puisse détériorer le plancher.
Vidange dans l'évier de buanderie ou dans la conduite de décharge à l'égout Connexion de la bride de retenue sur le tuyau de vidange ondulé A Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets Vérifier que le panier de la laveuse est vide. 1. Connecter le tuyau au robinet d’eau chaude. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle. 2. Connecter le tuyau au robinet d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main pour qu’il comprime la rondelle. 3.
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse 7. Terminer le serrage des raccords—deux tiers de tour—avec une pince. REMARQUE : Ne pas serrer excessivement ni utiliser du ruban adhésif ou un matériau d'étanchéité sur la valve. Des dommages pourraient en résulter. A Inspection—recherche des fuites B Ouvrir les robinets d’eau; inspecter pour rechercher les fuites. Une petite quantité d’eau peut pénétrer dans la laveuse. Il suffira de la vidanger plus tard.
RÉGLAGE DE L’APLOMB DE LA LAVEUSE Un bon aplomb de la laveuse évite le bruit et les vibrations excessifs. Installation des pieds de nivellement avant 3. Visser les pieds dans les trous taraudés aux coins avant de la laveuse jusqu’à ce que les écrous touchent la laveuse. Faire pivoter le pied pour l'installer. REMARQUE : Ne pas serrer les écrous tant que la laveuse n’est pas d’aplomb. 1. Soulever l’avant de la laveuse d’environ 4" (10,2 cm) avec un bloc de bois ou un objet semblable.
3. Vérifier l’aplomb de la laveuse en plaçant un niveau sur les bords supérieurs de la laveuse transversalement, puis dans le sens avant arrière. 4. Si la laveuse n’est pas d’aplomb, la déplacer légèrement, l’incliner vers l’arrière et soulever l’avant avec un bloc de bois et ajuster le déploiement des pieds selon le besoin en faisant pivoter le pied. Tourner le pied dans le sens horaire pour lever la laveuse ou dans le sens antihoraire pour baisser la laveuse.
◆ UTILISATION DE LA LAVEUSE ◆ MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Risque d’incendie Ne jamais mettre des articles humectés d’essence ou d’autres fluides inflammables dans la laveuse. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
■ Les distributeurs des modèles à distribution d'eau de Javel minutée distribuent automatiquement l'eau de Javel au moment approprié dans le programme pour un rendement optimal, ce qui garantit des charges propres et éclatantes.
9. Le système SensiCare™ (détecteur de type de tissu) (sur certains modèles) est un ensemble intégré de commandes qui fonctionnent en même temps pour fournir des températures de lavage, durées d'agitation, et vitesses d'agitation/d'essorage optimales en fonction du type de tissu sélectionné.
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation ou en période de vacances On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu'on est présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la laveuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter les opérations suivantes : 1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant électrique. 2. Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse.
FONCTIONNEMENT DE LA LAVEUSE La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas, ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse s’arrête AVERTISSEMENT ■ Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien. ■ La laveuse est-elle en pause normale du programme? La laveuse fait une pause d'environ 2 minutes dans certains programmes. Laisser le programme se poursuivre.
■ Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir culbuter librement. De la charpie peut être coincée dans la charge s'il y a surcharge. Laver des charges plus petites. ■ Avez-vous sélectionné le bon niveau d'eau? Le niveau d'eau devrait être adapté à la taille de la charge. Les vêtements devraient pouvoir culbuter librement dans l'eau. ■ Avez-vous utilisé suffisamment de détergent? Suivre les directives du fabricant.
◆ ASSISTANCE OU SERVICE ◆ Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d'une visite de service. Si vous avez encore besoin d'aide, suivez les instructions ci-dessous. Lors d'un appel, veuillez connaître la date d'achat et les numéros de modèle et de série complets de votre appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
◆ GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG CORPORATION ◆ GARANTIE LIMITÉE DE UN AN Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication.
W10092682 © 2006. All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. MAYTAG and the "M" Symbol are registered trademarks of Maytag Limited in Canada. MAYTAG y el símbolo "M" son marcas registradas de Maytag Limited en Canadá. MAYTAG et le symbole "M" sont des marques déposées de Maytag Limited au Canada. All other marks are trademarks of Maytag Corporation. Todas las otras marcas son propiedad de Maytag Corporation.