230V~ 350/600/850/900W Art. Nr.
Lieber Kunde! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Raclettes. Sie haben sich für ein Maybaum-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Jedes Gerät, das die Marke Maybaum trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Wir wünschen Ihnen an Ihrem Maybaum-Gerät viel Freude! D Gebrauchsanleitung F Mode D‘Emploi 1. 2. 3. 4. 5.
D GEBRAUCHSANLEITUNG TECHNISCHE ANGABEN Allen Modellen gemeinsame Daten: • Ständer aus Thermoplast • 3 feste Glasplatten • Ein/Aus-Schalter mit Lampe • Fest angeschlossene Geräteanschlussleitung Modellspezifische Daten: Modell Raclette 8 - 8 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung - Ständer aus lackiertem Stahl - Leistung: 900 Watt 230V 50Hz Modell Raclette 6 - 6 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung - Leistung: 850 Watt 230V 50Hz Modell Raclette 4 - 4 Raclette-Pfännchen mit Antihaftbeschichtung
D der Mahlzeit eine Pause einlegen möchten, können Sie Ihre Pfännchen auf der unteren Etage aus Hartglas abstellen. Wenn Sie die „Warmhaltefunktion“ benutzen, ist es normal, dass der Käse wieder etwas fester wird. Mögen Sie den Käse lieber weicher, sollten Sie das Pfännchen noch einige Minuten auf die obere Etage zurückstellen. Achtung: durch die Strahlung der Heizwiderstände kann der Griff der Pfännchen sehr heiß werden. Am besten den Griff nur in seinem durchsichtigen Bereich anfassen.
GB OPERATING INSTRUCTIONS TECHNICAL FEATURES Common features for all models: • Thermoplastic pillars • 3 tight glass plates • On-off switch with indicator lamp • Firmly attached connection cable Features according to model: Model Raclette 8 - 8 non-stick coated raclette pans - Pillars made of varnished steel - Power: 900 watt 230V 50Hz Model Raclette 6 - 6 non-stick coated raclette pans - Power: 850 watt 230V 50Hz Model Raclette 4 - 4 non-stick coated raclette pans - Pillars made of varnished steel - Power
GB/F Caution: because of the radiation of the heating resistors, the handle of the pans may become very hot. It is best to take their handle only by its transparent part. CARE Always unplug the appliance and wait until it has completely cooled down before cleaning it. Your appliance is equipped with glass plates and therefore needs special care for its cleaning. • Glass plates and heating resistor: clean with a sponge, warm water and washing-up liquid.
F qualifié compétent ou par une personne qualifiée. L’appareil répond aux directives 2006/95/CE, 2004/108/CE, DEEE 2002/96/CE, RoHS 2002/95/CE et à la directive CE concernant la compatibilité pour denrées alimentaires 1935/2004.
F/NL • Nettoyez d’abord la surface supérieure des plaques en verre, puis tournez l’appareil soigneusement pour essuyer le dessous. Attention: pour nettoyer les plaques en verre, la résistance chauffante n’est pas amovible • Laissez le produit pour la vaisselle faire son effet pendant 2 à 3 minutes. Séchez à l’aide d’essuie-tout. • Séchez bien la résistance chauffante. • Conseil: en cas de taches tenaces ou pour un dégraissage plus efficace, vous pouvez utiliser du produit à nettoyer les vitres.
NL een geautoriseerde klantendienst of door geschoolde vaklui hersteld worden. Het toestel voldoet aan de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, DEEE 2002/96/EG, RoHS 2002/95/ EG en aan het EG-voorschrift aangaande geschiktheid voor voedingsmiddelen 1935/2004. MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
NL • Droog de verwarmingsweerstand goed af. • Tip: bij hardnekkig vuil en voor een efficiëntere ontvetting kunt u een raamwasmiddel gebruiken. • Pannetjes: was uit met een niet-schurende spons, warm water en afwasmiddel. Nadien spoelen. Behandel de pannetjes niet met metalen schrapers of schuurmiddelen (om de antiaanbaklaag niet te beschadigen). • Tip: u kunt de pannetjes onderdompelen of spoelen in de vaatwasmachine.