YOSO PRO - 3STEP DEEP CLEANSING SYSTEM M-IM820 USER MANUAL For home use only Thank you very much for purchasing this product. Please read this user manual carefully and use the product properly. This product is for household use only. Please do not use for other purposes. English……… Page 1 ∼14 Français……… Page 15 ∼28 Deutsch……… Seite 29 ~ 42 Español……Páginas 43 ∼56 Svenska……… Sid 57 ∼70 Suomi……… Sivu 71 ∼84 Magyar……… 85 ∼98 oldal Maxell, Europe Ltd.
English Safety precautions ● ● Do not use this product on the following regions. (Cause of an accident or trouble) Precautions described here are intended for safe and correct use of this product and are to prevent injury and damage to you and others before they occur. Precautions are classified as follows. Make sure to observe the precautions because they are all important in relation to safety.
Names of parts and their functions (Fig. 1) Head (titanium material) Attach cotton and apply it to the skin. The device vibrate while it is being used. Mode indicator lamp (orange) Turn the power switch "On," and "CLEANSE" will start flashing. Then, it switches and lights up while the device is being used. Mode switch button Every time the button is pressed, the mode for use will be switched. Power switch (" ") Turn on the power switch, and it will turn "On." Press it again, and it will turn "Off.
The standard charging time is 5 hours. The device can be used approximately 10 times on a single charge. (1 time means that all modes are being used once at “High” level.) Depending on the operating conditions such as the ambient temperature, operating times may decrease. Time to charge When the power is ON, if a warning sound can be heard, it is a signal to indicate recharging. Charge as soon as possible. In order to make full use of battery performance, observe the following.
Daily treatment (Required time: approximate 15 minutes) ● ● ● CAUTION Unless you apply the cotton to your skin while touching the back plate, the device will not vibrate. (skin sensing function) If the head is not vibrating, the device is not working. If you leave the device as it is for about 5 minutes without vibration, the device will automatically switch "Off." (Automatic shutoff function) Step 1 "CLEANSE" Step 2 "MOISTURISE" Step 3 "BOOST" (milky lotion) Standard daily treatment.
5 Hold the device with your hand touching the back plate of the body. (Fig. 7) ● Make sure to hold the body with your hand touching the back plate. 6 Apply cotton to the skin and move the device slowly. (Fig. 8) ● The mode indicator lamp will switch and turn on, and the device will start to vibrate. ● The time for use is within 5 minutes. CAUTION Unless you apply cotton puff to your skin while touching the back plate, the device will not vibrate.
It is recommended that when using the device for the first time or if you feel some discomfort, use the device in "LOW." 4 Hold the device with your hand touching the back plate of the body. (Fig. 7) ● Make sure to hold the body with your hand touching the back plate. 5 Apply and move the head slowly. (Fig. 8) When using a sheet mask, slide the head over the sheet mask. ● The mode indicator lamp will switch and turn on, and the device will start to vibrate. ● The time for use is within 5 minutes.
FAQs 5. Cut the lead wires connected to the terminals of the nickel-hydrogen batteries near the terminals, and take out the batteries from the battery holder. (Fig. 15) Main body case (front) Lead wires Nickel-hydrogen batteries Battery holder No. Questions Q1 Tingling sensation is felt on the skin. ・ Check the intensity level. If it is set on "High" level, press the level switch button to switch to "LOW" level. ・ If toner in the cotton pad wears off, replenish it again.
Français Précautions de sécurité ● ● Les précautions décrites ici ont pour objectif de permettre une utilisation correcte et sure de ce produit et de prévenir toute blessure ou dommage de l'utilisateur et des tiers. Les précautions sont classées de la manière suivante. S'assurer de respecter les précautions, car elles sont toutes essentielles pour la sécurité.
Noms et fonctions des composants (Fig. 1) Utilisation interdite dans les endroits humides Démontage interdit Tête (matériau à base de titane) Fixer un disque ou un morceau de Coton Hydrophile et l'appliquer sur la peau. L'appareil vibre pendant son utilisation. Voyant indicateur du mode de fonctionnement (orange) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur « On » et « CLEANSE » (NETTOYER) commencera à clignoter Il commute ensuite et s'allume lorsque l'appareil est utilisé.
Le temps de charge standard est de 5 heures. Une seule charge permet d'utiliser l'appareil environ 10 fois. (1 fois signifie que tous les modes sont utilisés une fois au niveau « High » (Haut).) Le nombre d'utilisations est susceptible de diminuer en fonction des conditions de fonctionnement, notamment de la température ambiante. Moment d'effectuer la charge Lorsque l'appareil est allumé, l'émission d'un son d'avertissement signale qu'il est nécessaire de le recharger. Charger dès que possible.
Traitement quotidien (Temps requis : environ 15 minutes) ● ● ● ATTENTION En cas d'application du disque ou un morceau de Coton Hydrophile sur la peau sans toucher la plaque arrière, l'appareil ne vibre pas. (fonction de détection de la peau) Si la tête ne vibre pas, l'appareil ne fonctionne pas. En laissant l'appareil tel quel pendant environ 5 minutes sans vibration, il s'éteindra automatiquement.
5. Tenir l'appareil en touchant la plaque arrière du corps avec la main. (Fig. 7) ● S'assurer de tenir le corps de manière à toucher la plaque arrière avec la main. 6. Appliquer le disque ou un morceau de Coton Hydrophile sur la peau et déplacer l'appareil lentement. (Fig. 8) ● Le voyant indicateur du mode s'allume alors et l'appareil commence à vibrer. ● La durée d'utilisation maximum est de 5 minutes.
Lors de la première utilisation de l'appareil, en cas de sensation désagréable, il est conseillé d'utiliser l'appareil au niveau « LOW » (BAS). 4. Tenir l'appareil en touchant la plaque arrière du corps avec la main. (Fig. 7) ● S'assurer de tenir le corps de manière à toucher la plaque arrière avec la main. 5. Appliquer la tête et la déplacer lentement. (Fig. 8) En cas d'utilisation d'un masque, aire glisser la tête par dessus ce dernier.
Questions fréquentes 5. Couper les fils connectés aux bornes des piles nickel-hydrogène à proximité des bornes, puis extraire les piles de leur compartiment. (Fig. 15) Boîtier du corps principal (avant) Fils électriques Piles nickel-hydrogène Compartiment de la batterie N° Questions Q1 Sensation de picotement au ・ Contrôler le niveau d'intensité. Si le niveau « High » (haut) est configuré, appuyer niveau de la peau. sur le bouton commutateur de niveau pour passer au niveau « Low » (bas).
Deutsch Sicherheitshinweise ● ● Die hier beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sind für eine sichere und korrekte Anwendung dieses Produktes bestimmt und dienen dazu Verletzungen und Schäden an Ihnen und anderen zu verhindern, bevor sie auftreten. Vorsichtsmaßnahmen sind wie folgt eingeteilt. Stellen Sie sicher, dass die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, da sie alle wichtig sind in Bezug auf die Sicherheit.
Bezeichnung der Teile und ihre Funktionen (Abb. 1) Gebrauch in Nassbereichen verboten Démontage interdit Kopf (Titan-Material) Legen Sie einen Wattepad auf und setzen es auf die Haut. Das Gerät vibriert, während es im Gebrauch ist. Modus Kontroll-Leuchte (orange) Drehen Sie den Netzschalter auf "On" und "CLEANSE" wird zu blinken beginnen. Dann schaltet er ein und leuchtet während das Gerät verwendet wird. Modus Umschalte-Taste Jedes Mal, wenn die Taste gedrückt wird, wird der Modus umgeschaltet.
Die Standard-Ladezeit beträgt 5 Stunden. Das Gerät kann etwa 10-mal mit einer einzigen Ladung verwendet werden. (1-mal bedeutet, dass alle Modi einmal auf "Hohem" Niveau verwendet werden.) Abhängig von den Betriebsbedingungen, wie der Raumtemperatur, kann sich die Betriebszeit verringern. Aufladezeit Wenn das Gerät eingeschaltet ist und ein Warnton zu hören ist, ist es das Signal, um ein erforderliches Aufladen anzuzeigen. So schnell wie möglich aufladen.
Tägliche Behandlung (Benötigte Zeit: ca. 15 Minuten) ● ● ● Wöchentliche Behandlung (Benötigte Zeit: ca. 15 Minuten) ● ● ● VORSICHT Solange der Wattepad nicht auf die Haut gelegt wird und die Hand nicht den rückwärtigen Deckel berührt, vibriert das Gerät nicht. (Hautkontakt-Funktion) Wenn der Kopf nicht vibriert, arbeitet das Gerät nicht. Wenn das Gerät für ca. 5 Minuten nicht vibriert, wird es automatisch ausgeschaltet "Off".
5. Das Gerät in der Hand halten und dabei die rückwärtige Platte berühren. (Abb. 7) ● Sicherstellen, dass das Handstück so gehalten wird, dass die rückwärtige Platte berührt wird. 6. Den Wattebausch auf die Haut legen und das Gerät langsam bewegen. (Abb. 8) ● Die Anzeigeleuchte für den Betriebsmodus schaltet sich an und das Gerät beginnt zu vibrieren. ● Anwendungsdauer: 5 Minuten.
Es wird empfohlen, bei der erstmaligen Anwendung des Gerätes oder bei einem Gefühl von Unbehagen, es mit der Stufe "LOW (niedrig)" zu verwenden. 4. Das Gerät in der Hand halten und dabei die rückwärtige Platte berühren. (Abb. 7) ● Sicherstellen, dass das Handstück so gehalten wird, dass die rückwärtige Platte berührt wird. 5. Den Gerätekopf sanft auflegen und bewegen. (Abb. 8) Bei Verwendung einer Schichtmaske, den Gerätekopf sanft über die Schichtmaske bewegen.
Häufig gestellte Fragen 5. Die Leitungsdrähte von den Batterien an den Polen trennen und die Nickel-HydrogenBatterien aus ihrer Halterung nehmen. (Abb. 15) Gehäuse des Handstücks (Vorderseite) Leitungsdrähte Nickel-Hydrogen-Batterien Batteriehalterung Nr. Fragen F1 Prickeln auf der Haut F2 Kann mit dem "CLEANSE" ・ Das Gerät kann Make-up nicht entfernen. Bitte einen Make-up Entferner verwenden.
Precauciones de seguridad ● ● No utilice este producto en las siguientes regiones corporales. Podrían producirse accidentes o problemas. El objetivo de las precauciones descritas en este manual es conseguir la máxima seguridad y un uso correcto de este producto. Asimismo, sirven para evitar daños al usuario y a otras personas. Las precauciones se clasifican de la siguiente forma. Asegúrese de respetar las precauciones ya que son de suma importancia para su seguridad.
Nombre de las partes y correspondientes funciones (Fig. 1). Uso prohibido en áreas húmedas Cabezal (material de titanio) Coloque la almohadilla de algodón y aplíquela sobre la piel. El dispositivo vibra durante el uso. Luz de señalización del modo de funcionamiento (naranja). Encienda el interruptor de alimentación situándolo en "On"; la luz del modo "LIMPIAR" empezará a parpadear. Después, deja de parpadear y se mantiene encendido fija durante el uso del aparato.
El tiempo de carga normal es de 5 horas. El aparato puede utilizarse aproximadamente 10 veces con una carga. (Una vez equivale a utilizar todos los modos con al nivel "ALTO.) En función de las condiciones de funcionamiento, tales como la temperatura ambiente, los tiempos pueden disminuir. Tiempo de carga Si el aparato está encendido y oye un aviso acústico de advertencia, significa que es necesaria una recarga. Cargue el aparato lo antes posible.
Tratamiento diario (tiempo necesarios: aproximadamente 15 minutos) ● ● ● PRECAUCIÓN El aparato no vibrará a menos que aplique la almohadilla de algodón sobre su piel mientras toca la placa posterior. (función de sensibilidad de la piel) Si el cabezal no vibra, significa que el aparato no está funcionando. Si deja el aparato sin vibrar durante unos 5 minutos, se desconectará automáticamente.
5. Sostenga el aparato con la mano tocando la placa posterior del cuerpo. (Fig. 7) ● Asegúrese de sostener el cuerpo principal con la mano tocando la placa posterior. 6. Aplique la almohadilla de algodón sobre la piel y mueva el aparato despacio. (Fig. 8) ● La luz de señalización de modo cambiará y se encenderá, y el aparato empezará a vibrar. ● El tiempo aproximado de uso es de 5 minutos.
Cuando utilice el aparato por primera vez, o bien si nota alguna molestia durante el uso, es aconsejable utilice el aparato con el nivel de potencia "BAJO". 4. Sostenga el aparato con la mano tocando la placa posterior del cuerpo. (Fig. 7) ● Asegúrese de sostener el cuerpo principal con la mano tocando la placa posterior. 5. Aplique sobre la piel el cabezal y muévalo despacio. (Fig. 8) Cuando utilice una mascarilla facial, deslice el cabezal por encima de ésta.
FAQ 5. Corte los hilos conductores conectados a los terminales de las pilas de níquel-hidrógeno cerca de los terminales, y extraiga las pilas de su compartimento. (Fig. 15) Caja delantera del cuerpo principal Hilos conductores Pilas de níquel-hidrógeno Soporte de la pila N° Preguntas P1 Se percibe una sensación de hormigueo. ・ Compruebe el nivel de intensidad. Si está regulado en el nivel "alto", presione el pulsador de nivel para cambiarlo al "bajo". ・ Si se consume el tónico/producto hidratante, etc.
Svenska Säkerhetsåtgärder ● ● Använd inte den här produkten på följande regioner. (Orsak till en olycka eller problem) Åtgärder som är beskrivna här är avsedda för säker och korrekt användning av den här produkten och finns för att förhindra personskada och skador på dig och andra innan de inträffar. Åtgärderna klassificeras enligt följande. Se till att iaktta försiktighetsåtgärderna, eftersom de alla är viktiga i förhållande till säkerheten.
Delarnas namn och deras funktioner (bild 1 ) Användning förbjuden i våtutrymmen Demontering förbjuden Huvud (titanmaterial) Fäst bomullstuss och applicera den på huden.Apparaten vibrerar när den används. Lägesindikatorlampa (orange) Slå "På" strömbrytaren och "RENGÖRING" kommer att börja blinka. Sedan ändras den och lyser upp under tiden som apparaten används. Lägesomkopplare Varje gång som du trycker på knappen kommer läget för användning att ändras.
● Standardladdningstiden är 5 timmar. Apparaten kan användas ungefär 10 gånger på en enda laddning. (1 gång innebär att alla lägen används en gång på "Hög" nivå). Beroende på driftsförhållandet, som till exempel omgivningstemperaturen, kan drifttiden minska. Dags att ladda När strömmen är PÅ, om ett varningsljud kan höras, är det en signal för återuppladdning. Ladda så snart som möjligt. För att dra full nytta av batteriets prestanda, observera följande.
Daglig behandling (Tidsåtgång: cirka 15 minuter) ● ● ● FÖRSIKTIGHET Om du inte applicerar bomullstussen på din hud medan du rör bakgaveln kommer apparaten inte att vibrera. ("hudavkänningsfunktion") Om huvudet inte vibrerar fungerar inte apparaten. Om du lämnar apparaten som den är i ungefär 5 minuter utan vibration övergår apparaten automatiskt till "Av". (Automatisk avstängningsfunktion) Steg 1 "RENGÖRING" Steg 2 "MOISTURISE" Steg 3 "BOOST" (mjölkaktig lotion) Standard daglig behandling.
5. Håll apparaten med din hand genom att röra vid kroppens bakgavel. (Fig.7) ● Se till så att du håller kroppen med din hand genom att röra vid bakgaveln. 6. Fäst bomullstuss på huden och rör apparatens sakta. (Fig.8) ● Lägesindikatorlampan kommer att slås på och apparaten kommer att börja vibrera. ● Användningstiden är inom 5 minuter. FÖRSIKTIGHET Om du inte applicerar bomullstuss på din hud medan du rör bakgaveln kommer apparaten inte att vibrera.
Det rekommenderas, när du använder apparaten för första gången eller om du känner något obehag, att använda apparaten i läge "LÅG". 4. Håll apparaten med din hand genom att röra vid kroppens bakgavel. (Fig.7) ● Se till så att du håller kroppen med din hand genom att röra vid bakgaveln. 5. Applicera och flytta huvudet långsamt. (Fig.8) När du använder en sheet mask, låt huvudet glida över sheet masken. ● Lägesindikatorlampan kommer att slås på och apparaten kommer att börja vibrera.
FAQs 5. Kapa ledningarna som är anslutna till polerna av nickel-väte batterierna nära polerna och ta ut batterierna från batterihållaren. (Fig.15) Hölje huvudkropp (fram) Ledningstrådar Nickel-väte batterier Batterihållare Nr. Frågor F1 En stickande känsla känns på huden. ・ Kontrollera intensitetsnivån. Om den är inställd på "Hög" nivå, tryck på lägesomkopplaren för att byta till "LÅG" nivå. ・ Om toner/moisturiser etc i bomullstussen avtar fyll på den igen.
Suomi Varotoimet ● ● Älä käytä tätä tuotetta seuraavilla alueilla. (Voi aiheuttaa onnettomuuden tai ongelmia) Tässä kuvatut varotoimet on tarkoitettu tuotteen turvalliseen ja oikeaoppiseen käyttöön ja estämään sinulle ja muille henkilöille tapahtuvia loukkaantumisia ja vahinkoja. Varotoimet on luokiteltu seuraavasti. Varmista, että noudatat varoituksia, koska ne ovat tärkeitä turvallisuuden kannalta.
Osien nimet ja toiminnot (kuva 1) Käyttö kielletty kosteissa tiloissa Purkaminen kielletty Pää (titaania) Kiinnitä pumpulilappu ja paina se ihoon. Laite värisee käytettäessä. Tilan osoitinvalo (oranssi) Kytke virtakytkin asentoon "ON" ja "CLEANSE" (puhdistus) alkaa vilkkua. Tämän jälkeen se vaihtuu ja syttyy laitteen käytön aikana. Tilan vaihtopainike Aina kun painiketta painetaan, käyttötila vaihtuu. Virtakytkin (" ") Kytke virtakytkin päälle ja se siirtyy tilaan "ON".
Normaali latausaika on 5 tuntia. Laitetta voi käyttää noin 10 kertaa yhdellä latauksella. (1 kerta tarkoittaa, että kaikkia malleja käytetään kerran "High" tasolla.) Riippuen käyttöolosuhteista, kuten ympäristön lämpötilasta, toiminta-aika voi laskea. Lataaminen Kun virta on kytketty päälle (ON) ja kuuluu varoitusääni, se tarkoittaa että on aika ladata laite. Lataa heti kun mahdollista. Saadaksesi kaiken irti akun suorituskyvystä, ota huomioon seuraavat tekijät.
Päivittäinen käsittely (Kesto: noin 15 minuuttia) ● ● ● HUOMIO Jos et paina pumpulilappua iholle painaen samalla takalaattaa, laite ei värise. (ihon tunnistustoiminto) Jos pää ei värise, laite ei toimi. Jos jätät laitteen tähän tilaan viideksi minuutiksi ilman värinää, laite sammuu automaattisesti. (Automaattinen sammutustoiminto) Vaihe 1 ''CLEANSE'' Vaihe 2 ''MOISTURISE'' Vaihe 3 "BOOST" (maitomainen voide) Normaali päivittäinen käsittely.
5. Pidä laitetta kädessäsi koskettaen rungon takaosan laattaa. (kuva 7) ● Varmista, että pidät kiinni rungosta koskettaen takalaattaa. 6. Paina pumpulilappua iholle ja liikuta laitetta hitaasti. (kuva 8) ● Tilan osoitinvalo vaihtuu ja kytkeytyy päälle ja laite alkaa väristä. ● Käyttöaikaa on noin 5 minuuttia. HUOMIO Jos et paina pumpulilappua iholle painaen samalla takalaattaa, laite ei värise. (ihon tunnistustoiminto) Jos pää ei värise, laite ei toimi.
On suositeltavaa, että kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa tai tunnet epämukavaa tunnetta, käytä laitetta "LOW" tasolla. 4. Pidä laitetta kädessäsi koskettaen rungon takaosan laattaa. (kuva 7) ● Varmista, että pidät kiinni rungosta koskettaen takalaattaa. 5. Paina ja liikuttele päätä hitaasti. (kuva 8) Kun käytät kangasnaamiota, liu'uta päätä kangasnaamio päällä. ● Tilan osoitinvalo vaihtuu ja kytkeytyy päälle ja laite alkaa väristä. ● Käyttöaikaa on noin 5 minuuttia.
Usein kysytyt kysymykset 5. Leikkaa nikkelihydridiakun napoihin liitetyt virtajohtimet napojen lähellä ja ota akut ulos akkupesästä. (kuva 15) Rungon kuori (etuosa) Virtajohtimet Nikkelihydridiakut Akkupesä Nro Kysymys K1 Iholla tuntuu kihelmöintiä. ・ Tarkista tehokkuustaso. Jos se on asetettu tasolle "High", paina tason vaihtopainiketta asettaaksesi tason "Low". ・ Jos pumpulilapun kasvovesi/kosteusvoide tms. loppuu, kostuta se uudelleen.
0DJ\DU %L]WRQViJL HOĘtUiVRN $] LWW OHtUW EL]WRQViJL HOĘtUiVRN D WHUPpN EL]WRQViJRV pV UHQGHOWHWpVV]HUĦ KDV]QiODWiW V]ROJiOMiN PHO\HNNHO PHJHOĘ]KHWĘ D] gQW pV PiV V]HPpO\HNHW pUĘ VpUOpVHN ● $ EL]WRQViJL HOĘtUiVRN D] DOiEELDN 7DUWVD EH D EL]WRQViJL HOĘtUiVRNDW PHO\HN D EL]WRQViJ V]HPSRQWMiEyO IRQWRVDN Olyan közvetlen veszélyes szituációt jelez, melyben a UHQGHOWHWpVWĘO HOWpUĘ KDV]QiODW KDOiOW YDJ\ NRPRO\DEE sérülést okozhat.
$ WHUPpN UpV]HL pV PĦN|GpVH iEUD )HM WLWiQLXP +HO\H]]H D NR]PHWLNDL NHQGĘW D IHMUH pV DONDOPD]]D D EĘU|Q $ NpV]OpN KDV]QiODW N|]EHQ YLEUiO h]HPPyG MHO]Ę OiPSD QDUDQFVViUJD )RUGtWVD D NDSFVROyW 2Q iOOiVED D 7,6=7Ë7È6 YLOORJQL NH]G 0DMG D NpV]OpN KDV]QiODWiQDN PHJNH]GpVHNRU IRO\DPDWRVDQ YLOiJtW h]HPPyG NDSFVROy JRPE 9DODPHQQ\L DONDORPPDO KD PHJQ\RPMD D JRPERW D KDV]QiODWL ]HPPyG EHNDSFVRO .
$ VWDQGDUG W|OWpVL LGĘ yUD $ NpV]OpN N|UOEHOO DONDORPPDO KDV]QiOKDWy HJ\ W|OWpVVHO DONDORPPDO D]W MHOHQWL KRJ\ YDODPHQQ\L ]HPPyGRW 0DJDV V]LQWHQ HJ\V]HU KDV]QiOMD $ PĦN|GpVL N|UOPpQ\HNWĘO IJJĘHQ PLQW DODFVRQ\ N|UQ\H]HWL KĘPpUVpNOHW D WHUPpN PĦN|GpVL LGHMH FV|NNHQKHW $ WHUPpN W|OWpVH +D D NDSFVROy 21 iOOiVEDQ YDQ PLNRU HJ\ ILJ\HOPH]WHWĘ KDQJRW KDOO D]W MHO]L KRJ\ IHO NHOO W|OWHQL D NpV]OpNHW 7|OWVH IHO PLHOĘEE $] DNNXPXOiWRU WHOMHVtWPpQ\pQHN WHOMHV NLKDV]QiOiViKR] N|YHVVH
1DSL NH]HOpV 6]NVpJHV LGĘ N|UOEHOO SHUF ● ● ● +HWL NH]HOpV 6]NVpJHV LGĘ N|UOEHOO SHUF ● ● ● VIGYÁZAT +D D KiWODSQiO IRJYD DONDOPD]]D D NR]PHWLNDL NHQGĘW D EĘUpQ D NpV]OpN QHP IRJ YLEUiOQL EĘU pU]pNHOpV IXQNFLy +D D IHM QHP YLEUiO D NpV]OpN QHP PĦN|GLN +D D NpV]OpNHW N|UOEHOO SHUFLJ QHP YLEUiOWDWMD D NpV]OpN DXWRPDWLNXVDQ kikapcsol. (Automatikus kikapcsoló funkció) 1. lépés "TISZTÍTÁS " 2. lépés "HIDRATÁLÁS " 3.
$ NpV]OpNHW D KiWODSQiO IRJYD WDUWVD iEUD ● A készüléket a hátlapnál fogva tartsa.
-DYDVROMXN KRJ\ D NpV]OpN HOVĘ KDV]QiODWDNRU YDJ\ KD NHOOHPHWOHQVpJHW pUH] KDV]QiOMD D NpV]OpNHW $/$&621< V]LQWHQ $ NpV]OpNHW D KiWODSQiO IRJYD WDUWVD iEUD ● $ NpV]OpNHW D KiWVy ERUtWiVQiO IRJYD WDUWVD +DV]QiOMD pV ODVVDQ PR]JDVVD D IHMHW iEUD +D DUFPDV]NRW KDV]QiO FV~V]WDVVD D IHMHW D] DUFPDV]N I|Op ● $] ]HPPyG MHO]Ę OiPSD EHNDSFVRO pV D NpV]OpN YLEUiOQL NH]G ● $ KDV]QiODWL LGĘ PD[LPXP SHUF VIGYÁZAT +D D KiWODSQiO IRJYD DONDOPD]]D D IHMHW D EĘUpQ D NpV]OpN QHP I
GYIK 9iJMD HO D QLNNHO KLGURJpQ DNNXPXOiWRURN SyOXVDLKR] FVDWODNR]WDWRWW yORP YH]HWpNHNHW D SyOXVRN PHOOHWW PDMG YHJ\H NL D] DNNXPXOiWRURNDW D] DNNXPXOiWRU WDUWyEyO iEUD .pV]OpN HOOVĘ ERUtWiVD ÏORPYH]HWpN 1LNNHO KLGURJpQ DNNXPXOiWRU $NNXPXOiWRU WDUWy 6]iP .