IT - Generatore d’aria Calda GB - Hot air generator DE - Warmlufterhitzer ES - Generadores de aire caliente FR - Generateurs d’air chaud 4031.
BG 100, BG 150, BG 200 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS 5 6 7 2 1 10 9 11 4 8 3 Fig. 0 1. Spia tensone quadro - Control lamp - Kontrollampe - testigo 7. tensión tablero - Lampe temoin mise sous tension Porta fusibile per bruciatore - Burner fuse holder - Sicherungschalter für brenner - Porta fusible para quemador 2. Interruttore - Control knob only - Schalter - Conmutador - Com- 8.
GENERATORE D’ARIA CALDA DESCRIZIONE ATTENZIONE: Durante il funzionamento le alette non devono esserecompletamente chiuse per evitare il surriscaldamentodella camera di combustione. I generatori d’aria calda della serie BF sono destinati al riscaldamento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richiede un sistema di riscaldamento fisso.
IT GENERATORE D’ARIA CALDA (2), termostato del ventilatore e termostato di sicurezza a riarmo manuale sono già collegati. Si devono ancora effettuare: • l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi dopo aver controllato le caratteristiche di alimentazione elettrica riportate sull’etichetta adesiva (in Tab. I è indicata l’etichetta applicata alle macchine con alimentazione trifase, in Tab.
GENERATORE D’ARIA CALDA COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE E TRASFORMAZIONE DA UN TIPO DI GAS AD UN ALTRO Tale collegamento deve essere eseguito secondo le indicazioni del manuale d’uso del bruciatore. Il bruciatore a gas é del tipo a policombustibile e, quindi, può funzionare con gas metano o G.P.L.. Il generatore d’aria calda é fornito con il bruciatore già predisposto per il funzionamento con gas metano, G20. Per la trasformazione da gas metano a G.P.L.
IT GENERATORE D’ARIA CALDA TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Per il trasporto e la movimentazione la macchina deve essere adagiata su una pedana e sollevata con un carrello elevatore. Prima di spostare l’apparecchio si deve: Prima di spostare l’apparecchio si deve: •Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo “ARRESTO” •Disinserire l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione •Attendere che il generatore si raffreddi.
HOT AIR GENERATOR DESCRIPTION Warning: During use, two of the four sides must be left open so as to avoid overheating of the combustion chamber. BG space heaters have been designed for use in small to medium-sized rooms and buildings where a fixed heating system is required. Heat is produced by combustion and the heat from the smoke is transmitted to the fresh air through the metal walls of the combustion chamber and the heat exchanger. Smoke circulates twice in this type of combustion chamber.
GB HOT AIR GENERATOR • Table I shows the adhesive label on units which have three-phase supply. Connect to the electricity supply having read the adhesive label that details electricity supply characteristics (See Table II).
WARMLUFTERHITZER Instruction Manual there is an envelope, which contains a spare choke and an adhesive label that indicates the type of gas that the burner should use. INSTRUCTIONS FOR USE 9 DE CLEANING THE BURNER For the heater to work efficiently the burner must be serviced regularly by an Authorized Service Technician. All cleaning, servicing and regulation operations must be carried out as indicated in the Burner Instruction Manual. SWITCHING ON • Set the control knob (2) to position “0”.
GB HOT AIR GENERATOR TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy The heater won’t start 1.Faulty electrical supply 1. Check function and positioning of main switch 1. Check power cord 1. Check electrical connections 1. Check fuses 2. Put main switch in correct position 3. Check setting of room thermostat 3. Check function of room thermo-stat 4. Press the appropriate restart button 2.Wrong positioning of main switch 3.Wrong setting of room thermostat 4.
WARMLUFTERHITZER BESCHREIBUNG 11 DE ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Achtung: Während des Betriebs müssen zwei der vier Seiten offen gelassen werden, um ein Überhitzen der Brennkammer zu vermeiden. Die Warmlufterzeuger der Serie BG sind zum Heizen von mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine standfeste Heizquelle erforderlich ist.
DE WARMLUFTERHITZER a a a • Anschluss des Brenners an die Brennstoff-Versorgungsleitung und das Tarierung des Brenners (Brenner-Betriebsanleitung)üb ereinstimmed zur maxime thermische des Erzeugers zeigt auf das Etikett der technischen Daten; • Eventueller Anschluss der Raumthermostaten oder weiterer Zubehörteile der Anlage (so z.B.
WARMLUFTERHITZER T250, Normentsprechend EN 1443 sein. Die Brennerleistung und der einwandfreie Betriebsablauf des Brenners hängen vom Schornsteinzug ab.
DE WARMLUFTERHITZER REINIGUNG DES LÜFTERS Eventuell auf dem Gitter an der Ansaugseite anhaftende Fremdkörper (6) entfernen und, falls nötig, das Flügelrad mit Druckluft reinigen. REINIGUNG DER BRENNKAMMER Für einen einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regelmäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man sich an eine dazu befähigte Kundendienststelle wendet.
GENERADORES DE AIRE CALIENTE DESCRIPCIÓN Atención: Durante el funcionamiento, dos de los cuatro lados deben ser dejados abiertos, para evitar el recalentamiento de la cámara de combustión. Los generadores de aire caliente de la serie BG están destinados a calentar locales de grandes y medianas dimensiones para los cuales se precisa un sistema de calefacción fijo.
ES GENERADORES DE AIRE CALIENTE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIONES Atención: La línea eléctrica de alimentación del generador debe estar equipada con puesta a tierra e interruptor electromagnético con diferencial. El cable de alimentación eléctrica debe estar conectado a un tablero eléctrico con seccionador.
GENERADORES DE AIRE CALIENTE 17 ES MANTENIMIENTO 200 mm Fig. 4 CONEXIÓN CON LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Y TRANSFORMACIÓN DE UN TIPO DE GAS EN OTRO Dicha conexión debe efectuarse siguiendo las indicaciones del manual de uso del quemador. El quemador de gas es del tipo a policombustible y, por lo tanto, puede funcionar con gas metano o G.P.L. El generador es equipado con el quemador dispuesto para el funcionamiento con gas metano, G20.
ES GENERADORES DE AIRE CALIENTE LIMPIEZA DEL VENTILADOR Se deben extraer los posibles cuerpos extraños que se pueden encontrar atrapados entre las mallas de la rejilla de aspiración (6) y, si resulta necesario, deberá limpiarse el ventilador con herramientas para introducir aire comprimido. TRANSPORTE MIENTO Y DESPLAZA- Para el transporte y el desplazamiento la máquina debe ser colocada sobre una plataforma y elevada con un elevador.
GENERATEUR D’AIR CHAUD DESCRIPTION Attention: Durant le fonctionnement, deux des quatre côtés doivent être ouverts, pour éviter la surchauffe de la chambre de combustion. Les générateurs d’air chaud de la série BG sont destinés au chauffage de locaux de moyennes ou de grandes dimensions qui imposentun système de chauffage fixe.
FR GENERATEUR D’AIR CHAUD CONNEXIONS ELECTRIQUES ET REGLAGES Attention: La ligne électrique d’alimentation du générateur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un disjoncteur magnéto-thermique avec un différentiel. Le câble d’alimentation électrique doit être branché à un tableau électrique muni d’un interrupteur de sectionnement.
GENERATEUR D’AIR CHAUD 21 FR ENTRETIEN 200 mm Fig. 4 BRANCHEMENT A LA LIGNE D’ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE ET PASSAGE D’UN TYPE DE GAZ A L’AUTRE Ce branchement doit être exécuté en suivant les indications du livret d’instructions du brûleur. Le brûleur à gaz est du type polycombustible, il peut donc fonctionner avec du gaz naturel ou du GPL. Le générateur d’air chaud est fourni avec un brûleur déjà prédisposé pour fonctionner avec du gaz naturel, G 20.
FR GENERATEUR D’AIR CHAUD TRANSPORT MENT ET DEPLACE- Pour le transport et le déplacement, la machine doit être posée sur une base et soulevée avec un chariot élévateur. Attention Avant de déplacer l’appareil il faut: • Arrêter la machine selon les indications du paragraphe “ARRET” • Couper le courant électrique en enlevant la prise • Attendre que le générateur se soit refroidi. • Ne jamais essayer de soulever le générateur manuellement: son poids excessif pourrait vous blesser gravement.
IT - CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ GB - CERTIFICATE CE OF CONFORMITY DE - KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG ES - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD FR - CERTIFICAT CE DE CONFORMITE La sottostritta ditta: The underwrite company: Die undterzeichnende Firma: La Firma que suscribe: La société suivante: DESA Europe B.V.
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME DIAGRAMA ELÉCTRICO - DIAGRAMME ÉLECTRIQUE RF FILTRO GASOLIO RISCALDATO FILTRE GASOIL RECHAUFFE HEIßFILTER HEATED FILTER FILTRO GASOIL CALENTADO M MOTORE VENTILATORE - FAN MOTOR - VENTILATOR RM MOTOR - MOTOR VENTILADOR - MOTEUR VENTILATEUR RELÈ TERMICO VENTILATORE - FANS THERMAL RELAY - THERMOLAIS FÜR VENTILADOR - RELÈ TÉRMICO VENTILADOR - RELAIS THERMIQUE DES VENTILATEUR F TERMOSTATO VENTILATORE - FAN THERMOSTAT ST - LUFTREGLER - TERMOSTATO V
IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - ELEKTRO SKEME DIAGRAMA ELÉCTRICO - DIAGRAMME ÉLECTRIQUE TA TERMOSTATO AMBIENTE - ROOM THERMOSTAT SL - RAUMTHERMOSTAT - TERMOSTATO AMBIENTE THERMOSTAT D’AMBIANCE PB PRESA PER BRUCIATORE - BURNER - BRENNER - ENCHUFE QUEMADOR - PRISE BRULEUR L TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE - LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART - SICHEREITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER ENTRIE GELUNG - TERMOSTATO DE SEGURIDAD CON RESTABLECIMIENTO MANUAL - THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEM
OIL VERSION MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO - MODELE BG 100 Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß - Alimentación eléctrica - Alimentation électrique BG 150 BG 200 230/240 V - 50 Hz Portata d’aria - Air output - Nenn-Lufleistung - Capacidad aire - Débit d’air 7.600 m³ 10.000 m³ 12.
GAS VERSION MODELLO - MODEL - MODELL - MODELO MODELE BG 100 BG 150 Alimentazione elettrica - Power supply - Stromanschluß - Alimentación eléctrica - Alimentation électrique 27 BG 200 230/240 V - 50 Hz Portata d’aria - Air output - Nenn-Lufleistung - Capacidad aire - Débit d’air 7.600 m³ 10.000 m³ 12.
DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Verona) - Italy www.desaitalia.com info@desaitalia.com ul Rolna 8, Sady 62-080 Tarnowo Podgorne, Poland www.desapoland.pl office@desapoland.