USER AND MAINTENANCE BOOK en LIBRETTO USO E MANUTENZIONE it BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG de MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO es MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE fr HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD nl MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO pt VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE da KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE MCS Italy S.p.A. MCS Italy S.p.A. Via Tione 12, -37010Pastrengo (VR), Italy info@mcsitaly.it Виа Тионе, 12, 37010 Пастренго (Верона), Италия info@mcsitaly.
tion * 230 V mption * 230 V umption * * 230 V nsumption 230 V 230 V (( ))) ) ) ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ - TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNISCHE DATEN - TEKNISK DATA RT 30ºC TEHNILISED ANDMED - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - TEKNISET TIEDOT RH 80% RT 30ºC DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TEHNIČKI PODACI - MŐSZAKI ADATOK RT RT 30ºC 30ºC city apacity DATI TECNICI TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TECHNISCHE GEGEVENS RH 80% RH 80% pacity RH 80% RT 30ºC TEKNISKE DATA - DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNIC
en it de es fr nl pt da fi no Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.
en it de es fr nl Fig.
en CZ DE DK EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... HOW IT WORKS WHERE TO POSITION BEFORE USE PARTS OPERATION DRAINAGE MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING CONTENTS FI PLEASE TAKE TIME TO READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND SAVE IT FOR FR FUTURE REFERENCE. GB ►►► 1. HOW IT WORKS This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the unit, forcing the excess HR moisture to condensate over the cooling elements.
2. Working mode indicator (continuous working, humidity 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Humidity/Temperature display 4. Timer operation indicator 5. Temperature display button 6. Ionizer or TiO2 indicator (these are optional function depending on the model you purchased) 7. DRYER indicator 8. DRYER button 9. High ventilation indicator 10. Speed/Ventilation button 11. Low ventilation indicator 12. Power indicator 13. ON/OFF (power) button 14. “Full Water” indicator 15. TIMER button 16.
en ►► Make sure the air inlet and outlet are not obstructed. THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING: ►► Is the filter dusty, contaminated ? ►► Is the air intake or outlet blocked up? DE ►► Is the room humidity already quite low? CZ DK THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE: ►► Are too many windows or doors open? ►► Is there something in the room producing lots of humiEE dity? ES THE UNIT IS TOO NOISY: ►► Check whether the unit is sitting on a level surface. FI THE UNIT IS LEAKING: ►► Make sure the unit is in good shape.
en CZ DE DK EE ES FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it DE DK EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INDICE FUNZIONAMENTO UBICAZIONE CONSIGLI PRIMA DELL’USO DELL’IMPIANTO PARTI SERVIZIO USCITA DELL’ACQUA MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE RIVELAZIONE DEI DIFETTI FI PRIMA DI USARE L’IMPIANTO BISOGNA LEGGERE ATTENTEMENTE L’ISTRUZIONE DI USO E FR CONSERVARLA PER POTER CONSULTARLA IN FUTURO. GB HR HU IT LT ►►► 1. FUNZIONAMENTO L’impianto serve alla deumidificazione dell’aria.
►►► 5. SERVIZIO ►► Pannello di commando FIG. 4 1. Pulsante di impostazione dell’umidità 2. Indicatore della modalità di lavoro (continuo, umidità del 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Visualizzatore della temperatura/umidità 4. Indicatore dell’orologio 5. Pulsante della visualizzazione della temperatura 6. Indicatore dello ionizzatore e TiO 2 (funzioni opzionali a seconda del modello acquistato) 7. Indicatore DEUMIDIFICATORE 8. Pulsante DEUMIDIFICATORE 9. Indicatore della ventilazione ad alta velocità 10.
en ►► Coprire l’impianto per protteggerlo contro i raggi del sole. it ►►► 8. RIVELAZIONE DEI DIFETTI DE IMPIANTO NON FUNZIONA: ►► Impianto non collegato alla rete elettrica? DK ►► Rete elettrica a casa è accesa? ►► Temperatura ambientale è di 50C oppure piu di 350C? Rispondendo si alle domande, sappiamo che la temperaEE tura è fuori il regime di lavoro dell’impianto. ►► Bisogna assicurarsi se umidostato (oppure commutaES tore ON/OFF) sià acceso.
en it DE DK EE ES FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de DK EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONSWEISE PLATZIERUNG EMPFEHLUNGEN VOR DEM ERSTBETRIEB TEILE BEDIENUNG WASSERABLEITUNG WARTUNG UND INSTANDHALTUNG MÄNGELERKENNUNG FI VOR DER ANWENDUNG DIESES GERÄTES SOLL MAN SICH AUSFÜHRLICH MIT DER ANLEITUNG FR BEFASSEN UND SIE DANN AUFBEWAHREN UM SPÄTER NUTZEN ZU KÖNNEN. GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA ►►► 1. FUNKTIONSWEISE Das vorliegende Produkt dient zum Trockenen von Luft.
►►► 4. TEILE ►► Vorderseite FIG. 2 1. Bedienfeld 2. Hintergrundbeleuchtung 3. Vorderplatte 4. Hinterplatte ►► Rückseite FIG. 3 5. Lüftungsklappe 6. Griff 7. Lufteinlassöffnung / Filter 8. Regulierungsfenster des Wasserniveaus 9. Wasserbehälter ►►► 5. BEDIENUNG ►► Bedienungsfeld FIG. 4 1. Feuchtigkeitstaste 2. Betriebsanzeiger (Dauerbetrieb, Feuchtigkeit 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Temperatur-/Feuchtigkeitsanzeige 4. Schaltuhranzeige 5. Taste für Temperaturanzeige 6.
en oder unter fließendem Wasser. Wenn der Filter sehr verschmutzt ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und eine kleine Menge eines milden Reinigungsmittels. it - Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor Wiederverwendung völlig trocken ist. de - Schützen Sie den Filter vor direkter Sonneneinstrahlung. 2. AKTIVKOHLEFILTER (bindet Staubpartikel aus der Luft DK und verhindert Vermehrung der Bakterien). Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem Staubfilter, und im Gegensatz zu ihm, ist er nicht abwaschbar.
en it de DK EE ES FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INDICE FUNCIONAMIENTO UBICACIÓN RECOMENDACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN COMPONENTES COMO MANEJARLO ELIMINACIÓN DEL AGUA ALMACENADA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DIAGNOSTICAR LOS PROBLEMAS FI ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO HAY QUE LEER DETENIDAMENTE EL MANUAL DE INFR STRUCCIONES Y GUARDARLA PARA SUS FUTURAS CONSULTAS. GB HR HU IT LT LV ►►► 1. FUNCIONAMIENTO Este producto está destinado a deshumidificar el aire.
7. Entrada de aire / Filtros 8. Ventana de nivel de agua 9. Depósito de agua hora para encender la máquina/ Por ejemplo, si programas en el reloj en ’2’, el aparato se encenderá automáticamente pasadas 2 horas. it ►►► 5. COMO MANEJARLO ►► Panel de control FIG. 4 1. Botón de ajuste de la humedad 2. Indicador del modo de trabajo (continuo, humedad 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Visualizador de temperatura/humedad 4. Indicador de funcionamiento del reloj 5. Botón para visualizar la temperatura 6.
en ciones ambientales en el lugar donde se utiliza el aparato. El filtro se debe verificar periódicamente y en caso de necesidad cambiarlo. it ALMACENAMIENTO de Si el aparato no se utiliza durante una temporada se recomienda apagarlo. Se debe desenchufar el cable y limes piarlo: ►► Es necesario vaciar completamente el depósito de agua y secarlo. EE ►► A continuación tapamos el aparato y lo guardamos en un lugar donde no esté expuesto a rayos de sol. ES ►►► 8.
en it de es EE ES FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... TABLE DES MATIÈRES FONCTIONNEMENT LOCALISATION CONSEILS AVANT L’UTILISATION PIÈCES EXPLOITATION EVACUATION D’EAU ENTRETIEN ET MAINTENANCE DÉTECTION DE DÉFAUTS FI AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AINSI QUE LA FR CONSERVER POUR L’UTILISER ULTÉRIEUREMENT. GB HR HU IT LT ►►► 1. FONCTIONNEMENT Le produit suivant sert à déshumidifier l’air.
►► Arrière FIG. 3 5. Clapet de ventilation 6. Poignée 7. Entrée d’air / Filtres 8. Fenêtre du niveau d’eau 9. Réservoir d’eau ►►► 5. EXPLOITATION ►► Panneau de commande FIG. 5 1. Bouton de réglage de l’humidité 2. Voyant de mode (continu, humidité 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Affichage de la température / de l’humidité 4. Voyant de fonctionnement de la minuterie 5. Bouton d’affichage de la température 6. Voyant d’ionisateur et TiO 2 (fonctions en option selon le modèle acheté) 7. Voyant SECHEUR 8.
en sière, et, contrairement à ce filtre, il n’est pas lavable. La durabilité du filtre à charbon dépend des conditions environnementales à l’emplacement où l’appareil est utilisé. Le it filtre doit être périodiquement vérifié et remplacé si nécessaire. de STOCKAGE es Il faut éteindre l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant une longue période. Il faut débrancher le câble d’alimentation et le nettoyer : fr ►► Il faut vider complètement le réservoir d’eau et le nettoyer jusqu’à ce qu’il soit sec.
en it de es fr ES FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl INHOUDSOPGAV 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... WERKING PLAATSING INSTRUCTIES VÓÓR HET GEBRUIK ONDERDELEN BEDIENING WATERAFVOER ONDERHOUD VERHELPEN VAN STORINGEN FI ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN, DIENT DE HANDLEIDING AANDACHTIG TE WORFR DEN BESTUDEERD EN BEWAARD VOOR LATERE RAADPLEGING. GB HR HU IT LT ►►► 1. WERKING Dit apparaat is een luchtontvochtiger.
2. Verlichting 3. Voorplaat 4. Achterplaat ►► Achterkant FIG. 3 5. Ventilatie klep 6. Handgreep 7. Luchtinlaat /Filters 8. Kijkglas waterpeil 9. Watertank ►►► 5. BEDIENING ►► FIG. 4 1. Knop voor het instellen van de luchtvochtigheid 2. Indicator van de werkmodus (ononderbroken, luchtvochtigheid 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Temperatuur/luchtvochtigheid weergave 4. Indicator werking van de tijdklok 5. Knop voor temperatuur weergave 6.
en zacht schoonmaakmiddel. - Voor het hergebruik van het filter, verzekert u zich dat het filter helemaal droog is. it - Men dient het filter niet aan direct zonlicht bloot te stellen. 2. ACTIEF KOOSTOFLFILTER (bestemd voor het binden de van stofdeeltjes die in de lucht aanwezig zijn en voor het beperken van de vermenigvuldiging van bacteriën) es Het actieve koolstoffilter is gelegen achter het luchtfilter. In tegenstelling tot het luchtfilter kan het active koolstoffilter niet gereinigd worden.
en it de es fr nl FI FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... MANUAL DE INSTRUÇÕES FUNCIONAMENTO LOCALIZAÇÃO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DA UTILIZAÇÃO DO APARELHO ELEMENTOS OPERAÇÃO ESCOAMENTO DE ÁGUA LIMPEZA E CONSERVAÇÃO INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS pt ANTES DE PROCEDER À UTILIZAÇÃO DO PRESENTE APARELHO, É NECESSÁRIO TOMAR FR O CONHECIMENTO DO SEU MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A POSTERIGB OR UTILIZAÇÃO. ►►► 1. FUNCIONAMENTO HR O presente aparelho serve para secar o ar.
3. Placa frontal 4. Placa traseira ►► Parte traseira FIG. 3 5. Tampa de ventilação 6. Pega 7. Entrada de ar/ Filtros 8. Janela do nível de água 9. Depósito de água ►►► 5. OPERAÇÃO ►► Painel de operação FIG. 4 1. Botão de configuração de humidade 2. Indicador do modo de trabalho (contínuo, humidade de 40%, 50%, 60%, 70%). 3. Mostrador de temperatura/ humidade 4. Indicador de funcionamento do temporizador 5. Botão de mostra de temperatura 6.
en bactérias). O filtro de carvão ativado encontra-se atrás do filtro de poeira, não sendo este lavável. A sua vida útil depende it das condições de ambiente do local no qual o dispositivo é utilizado. O filtro deve ser controlado e substituído no caso de de necessidade. es ARMAZENAMENTO Caso não se utilize o aparelho por um tempo prolongado, o mesmo deve ser desligado. O cabo de alimentação deve fr ser desligado e limpo. ►► O depósito de água deve ser esvaziado e secado.
en it de es fr nl pt FR GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INDHOLD VIRKNING BELIGGENHED ANBEFALINGER FØR BRUG BESTANDSDELE BETJENINGSPANEL BORTLEDNING AF VAND PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE FEJLFINDING pt INDEN DE BRUGER DETTE APPARAT SKAL DE LÆSE OMHYGGELIGT INSTRUKTIONEN OG da HOLDE DEN TIL SENERE BRUG. GB ►►► 1. VIRKNING Dette produkt bruges til lufttørring. Den styrer den relative fugtighed ved at sende luft gennem apparatet, hvilket fører HR til overdreven kondens på køleelementer.
►►► 5. BETJENINGSPANEL ►► Betjeningspanel FIG. 4 1. 1. Trykknap for fugtighedsindstilling 2. Kontrollampe for driftsmåde (kontinuerlig drift, fugtighed på 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Temperatur-/fugtighedsdisplay 4. Kontrollampe for timerdrift 5. Trykknap for temperaturvisning 6. Kontrollampe for ioniser og TiO 2 (optionelle funktioner, afhængigt af den købte model) 7. Kontrollampe for TØRRER 8. Trykknap for TØRRER 9. Kontrollampe for høj ventilationshastighed 10. Trykknap for hastighed/ventilation 11.
en det af apparatets arbejde. ►► Tjek, om hygrostaten (eller ON / OFF- knappen) er tændt. it ►► Sørg for, at vandbeholderen er placeret korrekt på apparatet, og om den er fuld. de ►► Sørg for, at indløbet og udløbet af luften er ikke blokeret.
en it de es fr nl pt da GB HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... SISÄLTÖ TOIMINTA SIJAINTI SUOSITUKSET ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA RAKENNE OHJAUS VEDENPOISTO PUHDISTUS JA HUOLTO VIANETSINTÄ pt ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA ON TUTUSTUTTAVA HUOLELLISESTI TÄHÄN KÄYTTÖda OHJEESEEN JA SÄILYTETTÄVÄ SE TULEVAN KÄYTÖN VARALTA. fi HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK ►►► 1. TOIMINTA Tämä tuote on tarkoitettu ilman kuivaamiseen.
6. Ionisaattorin ja TiO2:n ilmaisin (mallinmukaiset lisävarusteet) 7. KUIVAIMEN ilmaisin 8. KUIVAIMEN painike 9. Korkean tuuletusnopeuden ilmaisin 10. Nopeus/ilmanvaihto 11. Matalan tuuletusnopeuden ilmaisin 12. Jännitteen ilmaisin 13. ON/OFF-painike (virransyöttö) 14. Maksimin vesitason ilmaisin 15. AJASTIN-painike 16.
en LAITE EI TOIMI TEHOKKAASTI: ►► Onko liian paljon avattuja ikkunoita ja ovia? it ►► Onko samassa tilassa kosteuden lähteitä? de LAITE PITÄÄ KOVASTI ÄÄNTÄ: ►► Tarkista, onko laite asetettu tasaiselle alustalle. es LAITE VUOTAA: ►► Varmista, että laite on hyvässä teknisessä kunnossa. fr ►► Ellei käytetä kiinteää vedenpoistotoimintoa, on varmistettava, että laitteen alaosassa oleva nl ►► kumitulppa on paikallaan.
en it de es fr nl pt da fi HR HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl INNHOLDSFORTEGNEL 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... VIRKEMÅTE PLASSERING FØR BRUK BESTANDDELER BETJENING DRENERING AV ANN RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD FEILSØKING pt VENNLIGST GJØR DEG KJENT MED DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BEGYNNER Å da BRUKE MASKINEN OG OPPBEVAR DEN FOR FREMTIDIG BRUK. fi no HU IT LT ►►► 1. VIRKEMÅTE Apparatet skal brukes til lufttørking.
hengig av en kjøpt modell) 7. Indikator TØRKER 8. Knapp TØRKER 9. Indikator av høy hastighet på ventilasjon 10. Knapp hastighet/ventilasjon 11. Indikator av lav hastighet på ventilasjon 12. Indikator av forsyning 13. Knapp ON/OFF (forsyning) 14. Indikator av vannutfylling 15. Knapp KLOKKE 16.
en APPARATET VIRKER Å VÆRE LITE EFFEKTIVT: ►► Er det for mange åpne dører og vinduer? it ►► Er det noe i rommet som øker fuktigheten? de APPARATET LAGER FOR MYE STØY: ►► Sjekk at apparatet står på en jevn overflate. es DET LEKKER FRA APPARATET: ►► Sjekk at apparatet er i god teknisk stand. fr ►► Sjekk at blindlokket nede i apparatet er på sin plass (med mindre det brukes kontinuerlig drenering.
en it de es fr nl pt da fi no HU IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl INNEHÅL 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... FUNGERING PLACERING ANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING DELAR DRIFT TÖMNING AV VATTEN RENGÖRING OCH UNDERHÅLL FELSÖKNING pt INNAN DU ANVÄNDER AVFUKTAREN LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT OCH SPARA da DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. fi ►►► 1. FUNGERING Produkten används för att torka luft. Den styr den relativa luftfuktigheten genom att att dra in luften och passera den no genom avfuktaren, vilket leder till att överflödig fukt kondenseras på kylelement.
6. Indikator för joniserare och TiO 2 (tillval beroende på modell) 7. Indikatorn TORKAREN 8. Knappen TORKAREN 9. Indikator för höghastighet av ventilationen 10. Knappen för hastighet/ventilation 11. Indikator för låghastighet av ventilationen 12. Strömindikatorn 13. Knappen ON/OFF (ström) 14. Indikator för ”Vattenfyllning” 15. Knappen TIDUR 16.
en AVFUKTAREN VERKAR INTE FUNGERA: ►► Är filtret dammigt, smutsigt? ►► Är luftintaget och luftutloppet blockerade? it ►► Är omgivande luftfuktighet inte redan för låg? de AVFUKTAREN VERKAR FUNGERA INEFFEKTIVT: es ►► Är för många dörrar och fönster öppna? ►► Finns det något i rummet som orsakar hög luftfuktighet? fr nl AVFUKTAREN ÄR ALLTFÖR HÖGLJUDD: ►► Kontrollera att avfuktaren står på en plan yta. AVFUKTAREN LÄCKER: pt ►► Kontrollera att avfuktaren är i gott skick.
en it de es fr nl pt da fi no sv IT LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... INSTRUKCJA OBSŁUGI DZIAŁANIE UMIEJSCOWIENIE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA CZĘŚCI OBSŁUGA ODPROWADZENIE WODY CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYKRYWANIE USTEREK pt PRZED UŻYCIEM NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z da INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. fi no sv pl LT LV ►►► 1. DZIAŁANIE Niniejszy produkt służy do osuszania powietrza.
4. Płyta tylna ►► Tył FIG. 3 5. Klapa wentylacyjna 6. Uchwyt 7. Wlot powietrza / Filtry 8. Okno poziomu wody 9. Zbiornik wody ►►► 5. OBSŁUGA ►► Panel sterowniczy FIG. 4 1. Przycisk ustawienia wilgotności 2. Wskaźnik trybu pracy (ciągła, wilgotność 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Wyświetlacz temperatury/wilgotności 4. Wskaźnik pracy zegara czasowego 5. Przycisk wyświetlenia temperatury 6. Wskaźnik jonizatora oraz TiO 2 (funkcje opcjonalne w zależności od zakupionego modelu) 7. Wskaźnik OSUSZACZ 8.
en w przeciwieństwie do niego, nie jest on zmywalny. Trwałość filtra węglowego zależy od warunków środowiskowych w miejscu, gdzie używane jest urządzenie. Filtr należy okreit sowo sprawdzać i wymieniać w razie potrzeby. Kody błędów na wyświetlaczu Kod Przyczyna Rozwiązanie E1 Czujnik temperatury otoczenia (z osłoną z żywicy) jest otwarty lub działa nieprawidłowo w wyniku zwarcia Sprawdzić czy czujnik temperatury otoczenia jest prawidłowo podłączony do płytki drukowanej.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl LT LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... СОДЕРЖАНИЕ ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ РАСПОЛОЖЕНИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ЧАСТИ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОТВОД ВОДЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ pt ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО da ИЗУЧИТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ С ЦЕЛЬЮ ДАЛЬНЕЙШЕГО fi ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ►►► 1. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ no Данное оборудование предназначено для осушения воздуха.
ВАЖНО! Прибором не следует пользоваться при температуре ниже 5oC, чтобы исключить оледенение испарителя. ►►► 4. ЧАСТИ ►► Передняя часть FIG. 2 1. Панель управления 2. Подсветка 3. Передняя панель 4. Задняя панель ►► Задняя часть FIG. 3 5. Вентиляционный клапан 6. Ручка 7. Вход воздуха / Фильтры 8. Окно регулирования уровня воды 9. Резервуар для воды ►►► 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ ►► Панель управления FIG. 4 1. Кнопка настройки уровня влажности 2. Индикатор режима работы (непрерывный, влажность 40%, 50%, 60%, 70%) 3.
en it de es другие чистящие растворы. Каждое из этих веществ может повредить корпус прибора. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА fr Данная модель осушителя воздуха оборудована двумя видами фильтров (FIG. 7): nl 1. ПРОТИВОПЫЛЬНЫЙ ФИЛЬТР - Снимите крепление фильтра, выньте фильтр с активным углем. pt - Аккуратно очистите фильтр при помощи пилесоса или промойте его под проточной водой. Если фильтр очень da загрязнен, промойте его при помощи теплой воды и небольшого количества неагрессивного моющего fi средства.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru LV NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... NÁVOD K OBSLUZE FUNKCE UMÍSTĚNÍ DOPORUČENÍ PŘED POUŽITÍM SOUČÁSTI OBSLUHA ODVOD VODY ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ZJIŠŤOVÁNÍ ZÁVAD pt PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ JE NUTNÉ DŮKLADNĚ SE SEZNÁMIT S NÁVODEM A USCHda OVAT JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. fi ►►► 1. FUNKCE Toto zařízení je určeno k vysoušení vzduchu. Kontrola relativní vlhkosti probíhá průtokem vzduchu přes zařízení, no který způsobuje zkapalnění přebytku vlhkosti na chladicích částech.
3. Zobrazení teploty/vlhkosti 4. Signalizace práce časovače 5 Tlačítko zobrazení teploty 6. Signalizace ionizátoru a TiO 2 (volitelné funkce v závislosti na zakoupeném modelu) 7. Signalizace VYSOUŠEČ 8. Tlačítko VYSOUŠEČ 9. Signalizace vysoké rychlosti ventilace 10. Tlačítko rychlost/ventilace 11. Signalizace nízké rychlosti ventilace 12. Signalizace napájení 13. Tlačítko ON/OFF (napájení) 14. Signalizace „Naplnění vodou“ 15. Tlačítko HODINY 16.
en ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE: ►► Není filtr zaprášený nebo špinavý? ►► Nejsou ventilační otvory zablokovány? it ►► Není vlhkost okolí již příliš nízká? de ZDÁ SE, ŽE ZAŘÍZENÍ NEPRACUJE EFEKTIVNĚ : es ►► Není otevřeno příliš mnoho dveří a oken? ►► Není v místnosti něco, co způsobuje velkou vlhkost? fr ZAŘÍZENÍ JE PŘÍLIŠ HLUČNÉ: ►► Je třeba zkontrolovat, zda zařízení stojí na rovném povnl rchu pt ZE ZAŘÍZENÍ VYTÉKÁ VODA: ►► Je třeba se ujistit, že zařízení je v dobrém technickém stavu.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs NL NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... TARTALOMJEGYZÉK MŰKÖDÉS ELHELYEZÉS TANÁCSOK A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT A BERENDEZÉS ELEMEI KEZELÉS VÍZ ELVEZETÉSE KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS HIBAELHÁRÍTÁS pt AZ ALÁBBI BERENDEZÉS HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT ALAPOSAN ISMERKEDJEN MEG AZ da ÚTMUTATÓVAL ÉS AZT ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL. fi ►►► 1. MŰKÖDÉS Az alábbi termék levegő szárítására szolgál.
►► Hátulnézet FIG. 3 5. Szellőzés fedőlapja 6. Fogantyú 7. Levegő bevezetés / Szűrők 8. Vízszint jelző ablak 9. Víztartály ►►► 5. KEZELÉS ►► Vezérlőpanel FIG. 4 1. Páratartalom beállító gomb 2. Üzemmód kijelző (folyamatos, 40%, 50%, 60%, 70% páratartalom) 3. Hőmérséklet / páratartalom kijelző 4. Üzemidő beállító óra kijelzője 5. Hőmérséklet kijelző gombja 6. Ionizátor és TiO 2 kijelző (opcionális funkció a megvásárolt modelltől függően) 7. PÁRAELSZÍVÓ kijelzője 8. PÁRAELSZÍVÓ nyomógombja 9.
en nagyban függ attól, hogy a készüléket hol, milyen körülmények közt használjuk. A szűrőt időnkét, szükségletek szerint, ellenőrizzük és cseréljük. it TÁROLÁS de Amennyiben a berendezést hosszabb ideig nem használja, azt ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati kábelt és tisztítsa es meg a berendezést: ►► Teljesen ki kell üríteni a víztartályt majd szárazra kell törölni. fr ►► A berendezést le kell takarni és olyan helyen kell tárolni, ahol nem éri közvetlen napsugárzás. nl ►►► 8.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu NO PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... KAZALO DELOVANJE LOKACIJA PRIPOROCILA PRED UPORABO DELI UPRAVLJANJE ODVOD VODE CIŠCENJE IN VZDRŽEVANJE ODKRIVANJE OKVAR pt PRED UPORABO NAPRAVE SE NATANCNO SEZNANITE Z NAVODILI IN JIH SHRANITE, DA JIH da BOSTE LAHKO UPORABILI V PRIHODNJE. fi ►►► 1. DELOVANJE Izdelek je namenjen za sušenje zraka. Nadzoruje relativno zracno vlažnost tako, da medtem, ko zrak prehaja skozi no napravo, privede do kondenzacije cezmerne vlage na hladilnih elementih.
60%, 70%) 3. Zaslon s temperaturo/vlago 4. Indikator delovanja časovne ure 5. Gumb za prikazovanje temperature 6. Indikator ionizatorja ter TiO 2 (fakultativna funkcija odvisno od modela) 7. Indikator SUŠILEC 8. Gumb SUŠILEC 9. Indikator visoke hitrosti ventilacije 10. Gumb hitrost/ventilacija 11. Indikator nizke hitrosti ventilacije 12. Indikator napajanja 13. Gumb ON/OFF (napajanie) 14. Indikator ‘poln vode’ 15. Gumb URA 16.
en napravi in ali ni polna. ►► Preverite, ali nista dovod in odvod zraka zamašena. it IZGLEDA, DA NAPRAVA NE DELUJE: ►► Ali je filter zaprašen, umazan? de ►► Ali sta dovod in odvod zraka zamašena? ►► Ali ni vlaga v okolju že prenizka? es IZGLEDA, DA NAPRAVA DELUJE NEUCINKOVITO: fr ►► Ali ni odprtih prevec vrat in oken? ►► Ali je mogoce v prostoru nekaj, kar povzroca visoko nl vlažnost? pt NAPRAVA DELUJE PREGLASNO: ►► Preverite, ali stoji naprava na ravnih tleh.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl PL RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl SADRŽAJ 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... DJELOVANJE SMJEŠTANJE UREDAJA PREPORUKE PRIJE POCETKA KORIŠTENJA DIJELOVI OPSLUŽIVANJE ODVOD VODE CIŠCENJE I ODRŽAVANJE DETEKTIRANJE KVAROVA pt PRIJE POCETKA KORIŠTENJA OVOG UREDAJA, MOLIMO PROCITAJTE UPUTE I SACUVAJTE IH da ZA BUDUCE KORIŠTENJE. fi no sv pl ru ►►► 1. DJELOVANJE Ovaj proizvod se koristi za sušenje zraka.
►►► 5. OPSLUŽIVANJE ►► FIG. 4 1. Gumb za podešavanje vlage 2. Indikator načina rada ( kontinuiran, vlažnost 40 %, 50 %, 60 %, 70 % ) 3. Displej temperature/vlažnosti 4. Indeks rada vremenskog sata 5. Gumb za prikaz temperature 6. Indeks ionizatora TiO2 (opcionalne funkcije ovisno o kupljenom modelu) 7. Indikator SUŠAČ 8. Gumb SUŠAČ 9. Indikator visoke brzine ventilacije 10. Gumb brzine/ventilacija 11. Indikator niske brzine ventilacije 12. Indikator napajanja 13. Gumb ON/OFF (napajanje) 14.
en ►► Ima li elektricne energije u kuci? ►► Je li sobna temperatura viša od 35°C? Ako je tako, to je temperatura koja je izvan raspona it ►► rada ovog uredaja. ►► Treba provjeriti je li mjerac vlage (ili prekidac ON / OFF), de ukljucen. ►► Treba provjeriti je li spremnik za vodu ispravno postavles jen u uredaju ili nije pun. ►► Treba provjeriti da izlazni i ulazni otvori nisu blokirani.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr RO RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... TURINYS VEIKIMAS VIETOS PRIETAISUI PARINKIMAS REKOMENDACIJOS PRIEŠ PRIETAISO NAUDOJIMĄ DALYS NAUDOJIMAS VANDENS IŠLEIDIMAS VALYMAS GEDIMŲ ŠALINIMAS pt PRIEŠ ŠIO PRIETAISO NAUDOJIMĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ IR JOS da NEIŠMESKITE. fi no sv pl ru ►►► 1. VEIKIMAS Šis prietaisas naudojamas oro sausinimui. Perleisdamas orą, prietaisas kontroliuoja santykinę drėgmę, o jos perteklius yra kondensuojamas ant šaldymo elementų.
►►► 5. NAUDOJIMAS ►► Valdymo skydelis FIG. 4 1. Drėgmės nustatymo mygtukas 2. Darbo režimo indikatorius (ištisinis, 40%, 50%, 60% arba 70% drėgmės) 3. Temperatūros ir (arba) drėgmės lygio displėjus 4. Laikmačio darbo indikatorius 5. Temperatūros mygtukas 6. Jonizatoriaus bei TiO 2 indikatorius (papildoma funkcija, priklausanti nuo įsigyto modelio) 7. Indikatorius DŽIOVINTUVAS 8. Mygtukas DŽIOVINTUVAS 9. Didelio greičio ventiliacijos indikatorius 10. Greičio ir (arba) ventiliacijos mygtukas 11.
en it de es fr nl pt ►►► 8. GEDIMŲ ŠALINIMAS PRIETAISAS NEVEIKIA: ►► Ar prietaisas yra įjungtas į elektros tinklą? ►► Ar namuose yra įjungta elektros srovė? ►► Ar kambario temperatūra yra žemesnė nei 5OC arba aukštesnė nei 35OC? Jeigu taip, tai tokia temperatūra nėra darbinės prietaiso temperatūros ribose. ►► Įsitikinkite, ar higrostatas (arba jungiklis ON/OFF) yra įjungtas. ►► Patikrinkite, ar vandens talpa prietaise yra tinkamai įstatyta ir ar ji nėra pilna.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt RU SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... SATURS DARBĪBA NOVIETOŠANA IETEIKUMI PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS SASTĀVDAĻAS LIETOŠANA ŪDENS IZVADE KONSERVĀCIJA UN UZTURĒŠANA KĻŪDU NOTEIKŠANA pt PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS PRECĪZI IEPAZĪSTIETIES AR INSTRUKCIJU da UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAJAI IZMANTOŠANAI. fi ►►► 1. DARBĪBA Šī ierīce kalpo gaisa sausināšanai. Tā kontrolē relatīvo no mitrumu, uzsūcot gaisu caur ierīci un kondensējot mitruma pārmērību uz dzesējošiem elementiem.
2. Darba režīma rādītājs (pastāvīgs darbs, mitrums 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Temperatūras/mitruma displejs 4. Laikdeva darba rādītājs 5. Poga temperatūras parādīšanai 6. Jonizatora un TiO 2 rādītājs (papildu funkcijas, atkarīgi no pirkta modeļa) 7. Rādītājs SUSINĀTĀJS 8. Poga SUSINĀTĀJS 9. Ventilācijas augstā ātruma rādītājs 10. Ātrums/ventilācija poga 11. Ventilācijas zemā ātruma rādītājs 12. Barošanas rādītājs 13. ON/OFF poga (barošana) 14. „Ūdens aizpildīšanas” rādītājs 15. Poga PULKSTENIS 16.
en ►► Ir jāpārbauda vai higrostats (vai ON/OFF pārslēgs) ir ieslēgts. ►► Ir jāpārbauda vai ūdens tvertne ir pareizi novietota un it nav pilna.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv SE SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... KASUTAMISE JUHEND TÖÖVIIS PAIGALDAMINE SOOVITUSED ENNE SEADME KASUTAMIST OSAD KÄSITLEMINE VEE EEMALDAMINE KONSERVEERIMINE JA HOOLDUS RIKETE LEIDMINE pt ENNE ALLTOODUD SEADME KASUTAMIST TULEB ÜKSIKASJALIKULT TUTVUDA ALL TOOda DUD KASUTAMISE JUHENDIGA JA SÄILITADA KASUTAMISEKS TULEVIKUS. fi no sv pl ru ►►► 1. TÖÖVIIS Siintoodud seade on ette nähtud õhu kuivatamiseks.
►► Tagapool FIG. 3 5. Tuuleklapp 6. Käepide 7. Õhu sisenemine / Filtrid 8. Vee taseme jälgimise aken 9. Veemahuti ►►► 5. KÄSITLEMINE ►► Juhtimise paneel FIG. 4 1. Õhuniiskuse seadenupp 2. Töörežiimi näidik (pidev töö, õhuniiskus 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Õhuniiskuse/temperatuuri näidik 4. Ajasti kasutamise signaaltuli 5. Temperatuurikuva nupp 6. Ioniseerija või TiO2 näidik (need on valikulised funktsioonid, sõltuvalt ostetud mudelist) 7. KUIVATI signaaltuli 8. KUIVATI nupp 9.
en ►►► 8. RIKETE LEIDMINE it de es fr nl pt SEADE EI TÖÖTA: ►► Kas seade on ühendatud vooluvõrku? ►► Kas majas on sisselülitatud vool? ►► Kas ruumi temperatuur on madalam kui 5oC või rohkem kui 35oC? Kui nii, siis on see temperatuur, mis on seadme töökorrast väljaspool. ►► Tuleb ülekontrollida, kas niiskuseandur (või lüliti ON/ OFF) on sisselülitatud. ►► Tuleb ülekontrollida, kas veemahuti on õieti paigutatud või kas ei ole veega täitunud.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et SI SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl CUPRINS 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... FUNCȚIONAREA AMPLASAREA RECOMANDARI ĬNAINTE DE UTILIZARE PIESE DESERVIREA EVACUAREA APEI CURATARE SI PASTRARE pt ÎNAINTE DE A SE UTILIZA ACEST APARAT, VA RUGAM SA CITITI CU ATENTIE ACEASTA INda STRUCTIUNE SI SA O PASTRATI PENTRU O VIITOARE UTILIZARE. fi no sv pl ru ►►► 1. FUNCȚIONAREA Acest produs este folosit pentru uscarea aerului.
►► Spate FIG. 3 5. Clapă de ventilaţie 6. Mâner 7. Orificiul de admisie a aerului / Filtrele 8. Fereastra pentru observarea nivelului de apa 9. Rezervor de apa ►►► 5. DESERVIREA ►► FIG. 4 1. Buton de selectare a umidităţii 2. Indicator de mod de funcţionare (continuă, umiditate 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Indicator temperatură/umiditate 4. Indicator de funcţionare a ceasului 5. Buton pentru afişarea temperaturii 6. Indicator ionizator precum şi TiO 2 (funcţii opţionale în funcţie de modelul achiziţionat) 7.
en PASTRAREA Daca aparatul nu este folosit un timp ĭndelungat trebuie oprit. Cablul de alimentare trebuie decuplat si curatat: it ►► Rezervorul de apa trebuie golit de tot si apoi sters pâna va fi complet uscat. de ►► Aparatul trebuie acoperit si pastrat ĭntr-un loc unde nu este supus la actiunea razelor solare. es ►►► 8.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro SK UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... OBSAH FUNKCIA UMIESTNENIE ODPORÚČANIA PRED POUŽITÍM ZARIADENIA KOMPONENTY OBSLUHA ODVOD KONDENZOVANEJ VODY ÚDRŽBA A ČISTENIE ZISŤOVANIE CHÝB pt PRED POUŽITÍM TOHTO ZARIADENIA JE POTREBNÉ SA DÔKLADNE OBOZNÁMIŤ S NÁVda ODOM NA OBSLUHU A USCHOVAŤ HO PRE POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro sk UA SE SI SK TR UA ►►► 1. FUNKCIA Tento výrobok slúži na odvlhčovanie vzduchu.
7. Prívod vzduchu / Filtre 8. Ukazovateľ hladiny vody 9. Nádržka na vodu ►►► 5. OBSLUHA ►► Ovládací panel FIG. 4 1. Tlačidlo nastavenia vlhkosti 2. Ukazovateľ režimu práce (stála, vlhkosť 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Displej teploty/vlhkosti 4. Ukazovateľ práce timeru 5. Tlačidlo zobrazenia teploty 6. Ukazovateľ ionizátora a TiO2 (voliteľné funkcie v závislosti od kúpeného modelu) 7. Ukazovateľ SUŠIČ 8. Tlačidlo SUŠIČ 9. Ukazovateľ vysokej rýchlosti ventilácie 10. Tlačidlo rýchlosť/ventilácia 11.
en ►►► 8. ZISŤOVANIE PORÚCH it de es fr nl ZARIADENIE NEFUNGUJE: ►► Je pripojené k elektrickej sieti? ►► Funguje v dome elektrina? ►► Je teplota v miestnosti 50C alebo viac ako 350C? Ak áno, táto teplota je mimo pracovný rozsah zariadenia. ►► Je potrebné sa uistiť, že je zapnutý humidostat (alebo prepínač ON/OFF). ►► Je potrebné skontrolovať, či je nádržka na vodu správne vložená do zariadenia a či nie je plná. ►► Je potrebné sa uistiť, že nie je blokovaný prívod a odvod vzduchu.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv sk SI sk UA SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... Инструкция за обслужване ДЕЙСТВИЕ РАЗПОЛОЖЕНИЕ ПРЕПОРЪКИ ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДА ЧАСТИ ОБСЛУЖВАНЕ ОТВЕЖДАНЕ НА ВОДАТА ПОДДЪРЖАНЕ И ЧИСТЕНЕ КОНСТАТИРАНЕ НА ПОВРЕДИ pt ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ДА УПОТРЕБЯВАТЕ ТОЗИ УРЕД, ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ ПОДРОБНО da С ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ И Я ЗАПАЗЕТЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ В БЪДЕЩЕ. fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro sk bg SE SI SK TR UA ►►► 1. ДЕЙСТВИЕ Този уред служи за извличане на влагата от въздуха.
►►► 4. ЧАСТИ ►► Лице FIG. 2 1. Панел за управление 2. Осветление 3. Предна плоча 4. Задна плоча ►► Гръб FIG. 3 5. Вентилационен клапан 6. Дръжка 7. Вход на въздуха / Филтри 8. Прозорче за регулиране на нивото на водата 9. Съд за вода ►►► 5. ОБСЛУЖВАНЕ ►► Управляващ панел FIG. 4 1. Бутон за настройка на влажността 2. Индикатор за режима на работа (постоянна, влажност 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Дисплей за температурата/влажността 4. Индикатор за работа на таймера 5. Бутон за температурен дисплей 6.
en - Премахване на държача на филтъра, извадете филтъра с активен въглен. - Внимателно почистете филтъра с прахосмукачка it или изплакнете с течаща вода. Ако филтърът е много замърсен, използвайте топла вода и малко количество de мек почистващ препарат. - Уверете се, че филтъра е напълно сух, преди повторна es употреба. - Не излагайте филтъра на действието на пряка слънчева светлина. fr 2.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv sk SI sk bg SE SI SK TR UA
en it de es fr nl 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... ЗМІСТ ПРИНЦИП ДІЇ РОЗМІЩЕННЯ ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕМЕНТИ ПРИСТРОЮ ФУНКЦІОНАЛЬНА ПАНЕЛЬ УПРА-ВЛІННЯ СИСТЕМА ВИДАЛЕННЯ ВОДИ ОЧИЩЕННЯ І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУ-ГОВУВАННЯ ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ pt ПЕРШ НІЖ РОЗПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ПРИСТРОЮ, БУДЬ ЛАСКА, УВАЖНО da ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. fi no sv pl ru cs ►►► 1. ПРИНЦИП ДІЇ Виріб, описаний у цій інструкції, служить для осушування повітря.
3. Передня панель 4. Задня панель ►► Задня частина FIG. 3 5. Вентиляційний клапан 6. Ручка 7. Вхідний отвір повітря /Фільтри 8. Віконце рівня води 9. Резервуар для води ►►► 5. ФУНКЦІОНАЛЬНА ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ ►► Дисплей FIG. 4 1. Кнопка налаштування рівня вологості 2. Індикатор режиму роботи (постійний, вологість 40%, 50%, 60%, 70%) 3. Дисплей температури/вологості 4. Індикатор роботи таймера 5. Кнопка індикації температури 6.
en невеликої кількості неагресивного миючого засобу. - Переконайтесь, що фільтр повністю сухий, перед його повторним використанням. it - Слід уникати впливу прямого сонячного проміння на фільтр. de 2. АКТИВНИЙ ВУГІЛЬНИЙ ФІЛЬТР (для зв’язування часток пилу, що містяться у повітрі, а також запобігання es розмноженню бактерій). Активний вугільний фільтр розташовано за протипиловим фільтром, на відміну від нього, його fr не можна мити.
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv sk SI sk bg uk SI SK TR UA
en CZ DE DK EE ES 1... 2... 3... 4... 5... 6... 7... 8... 工作原理 使用场所 使用前须知 组件 操作 排水 维护 故障解决 FI 在使用前,我们强烈建议您花时间仔细阅读此说明书并妥 善保存以备不时之需。 任何对此说明书不熟悉的人员都禁 FR 止使用此除湿机。 GB ►►► 1. 工作原理: 这是一款除湿机。用于控制环境的相对湿度,通过将含有 额外水分的空气通过降温元件来将水分冷凝。通过和低温 HR 的元件表面接触,使得空气中的水分可以凝结。 冷凝水被安全的排入水箱。干燥的空气在通过略微发热的 HU 冷凝器后被稍微加热,然后重新进入环境中。 IT ►► FIG. 1 1. 干燥的热空气 2. 冷凝器(升温的线圈) LT 3. 蒸发器 (冷凝线圈) 4. 潮湿的空气 LV 5. 水箱 6. 压缩机 NL 2.
14. 水箱满水指示器 15. 计时按钮 16. 电离器或TiO2按钮(此项为可选项,根据您所选购的型 号不同而不同) ►► 环境指示灯: 蓝色:环境湿度 > 70% 绿色:环境湿度 50~70% 红色:环境湿度 < 50% 红色闪烁:水箱满水警告 运行操作: 1. 仔细确认设备后部铭牌上标称的电压功率是否和所 用….,的电源相符,然后将除湿机的电源插头插入插 座。 2. 按下开关键开启除湿机。压缩机会开始工作。 3. 按下湿度设定按钮来根据需要设定除湿模式:持续除 湿,湿度40%,50%,60%,70%。并且对应的指示 灯会亮起 4. 按下风速调节按钮来调节出风量和风速为高或者低。对 应的指示灯会亮起。 5. 按下计时按钮来设置你需要的工作时间(1到24小时) 。当按下计时按钮后,显示窗口会显示你所设定的工 作时间。窗口会在8秒后恢复显示环境湿度。当运行到 了设定的小时数,压缩机会自动停止运行。 6. 按下温度显示按钮,显示窗口会出现当前的环境温度, 并且在8秒后恢复显示环境湿度。 7. 烘干按钮按下后会加大风机转速,并且持续的烘干潮湿 的空气,因此可以用来干燥衣物。 8.
en AL DEKLARATA E PËRSHTATJES TË BE BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ ЕС CZ EC PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CN CE认证 DE EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EE EÜ CE SERTIFIKAAT ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FI EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ GB EC DECLARATION OF CONFORMITY GR ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ HR EC DEKLARACIJA O SUKLADNOSTI HU EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE LT EB ATITIKTIES DEKLARACIJA LV EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA NL EG-CONFORMI
BG - Изхвърляне на вашия стар уред en - Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени it за целта съоръжения, посочени от държавните или местните органи.
en FR - Se débarrasser de votre produit usagé - Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. it - Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée à un produit, cela signifi e que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. de - Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall. en Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa till att för naturen och människors häls. NL - Wegwerpen van uw afgedankt apparaat - Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd it en opnieuw gebruikt kunnen worden.
en SK - Likvidácia vášho starého prístroja it - Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC. de - Všetky elektrické a elektronické produkty by mali byť zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
NOTE:_____________________________________________________________________ en ____________________________________________________________________________ it ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ de ____________________________________________________________________________ es ____________________________________________________________________________ ________________________________________
en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl hr lt lv et ro sk bg uk zh NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ _____________________________________________________