USER MANUAL – MH40-W WIRELESS OVER-EAR HEADPHONES Master & Dynamic is a New York City-based premium audio company with a deep passion for building beautifully crafted, technically sophisticated sound tools. Designed to be modern yet timeless, our products utilize only the finest materials and are engineered to last, creating the perfect balance of aesthetics, strength, comfort, and exceptional sound.
OVERVIEW 1. Premium coated canvas Headband with Lambskin Interior 4. USB-C Input for Passive Audio & Charging 2. Replaceable Memory Foam and Lambskin Ear Pads 5. Forged and Machined Aluminum Components Throughout 3. Adjustment Arm 6. Dual Microphones SPECS DIMENSIONS 205mm x 202mm x 71mm IMPEDANCE 32 Ohms DRIVERS 40mm Neodymium High-Performance Drivers WEIGHT 276g / 9.
ADJUSTABILITY, FIT AND COMFORT • Rotates for comfort around neck USER MANUAL • Adjust to find optimal fit.
FUNCTIONS VOL + Pairing /Battery Level Indicator PLAY/PAUSE 1X: Answer/End Call 2X: Skip Forward 3X: Skip Back Long Press: Voice Assistant White light will pulse when headphones are in pairing mode. VOL - A solid white light indicates you are connected.
TROUBLESHOOTING PAIRING Press and hold (> 1 second) ON/OFF button to power ON. Battery level will be displayed at startup. The first time you power ON your headphones they will enter pairing mode. Simply connect through the Bluetooth menu on your device and select M&D MH40. To conserve battery power, headphones will power OFF after 10 minutes of inactivity. CHARGE Pairing to 2 or More Devices • To charge, plug in the USB-C Connector and connect to a USB-A port.
ACCESSORIES REPLACING EAR PADS USB-C to USB-A Charging Cable USB-C to 3.5mm Cable Headphone Pouch USER MANUAL Ear pads are magnetized for easy removal/replacement. Simply grab the outside ring of the ear pad and remove. Reattach ear pads by alligning the two guide posts on the earcup with the two guide holes on the inside of the ear pad.
TROUBLESHOOTING MAINTENANCE TROUBLE PAIRING HEADPHONES AND DEVICE Clean ear pads and headphones with soft, slightly damp cloth. Do not soak, submerge or allow moisture to enter near the drivers or cable jacks. Ear pads and cables can be purchased if they are worn out at: www.masterdynamic.com The headphones and device do not pair: 1. Make sure the headphones are not connected to the charger. Cycle power switch OFF and ON. 2. Turn the Bluetooth OFF, then ON again on the source device. 3.
PREVENTION OF NOISE-INDUCED HEARING LOSS Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious tools they are, and they will continue to provide you with exceptional data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences. In general, do not listen “too loud or for too long,” and be attentive to your own ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high frequencies and treble may be a signal from your ears that you are pushing them to their limits and causing irreparable damage.
WARRANTY + CUSTOMER SERVICE Master & Dynamic guarantees this product against defects in materials or workmanship for a period of one year from the date of original purchase on our website or from an authorized Master & Dynamic retailer or reseller. Batteries are also guaranteed for proper functioning for a period of one year from the date of original purchase. Defective batteries are covered by Master & Dynamic’s Limited Warranty but battery wear from normal use is not covered.
MANUEL DE L’UTILISATEUR — MH40-W ÉCOUTEURS SANS FIL SUR OREILLE Master & Dynamic est une société audio de prestige basée à New York ayant une grande passion pour la construction artisanale d’outils sonores techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et pourtant éternels, nos produits utilisent uniquement les meilleurs matériaux et sont conçus pour la durabilité; créant l’équilibre parfait entre l’esthétique, la solidité, le confort et la qualité sonore exceptionnelle.
APERCU 1. Bandeau en toile haut de gamme en cuir d’agneau 4. Entrée USB-C pour audio passif et le chargement 2. Mousse à mémoire remplaçable et coussinets d’oreille en peau d’agneau 5. Composants en aluminium forgé et usiné 3. Bras de réglage 6.
AJUSTABILITÉ, AJUSTEMENT ET CONFORT • Pivote autour du cou pour plus de confort MANUEL DE L’UTILISATEUR • Réglez pour trouver l’ajustement optimal.
FONCTIONS VOL + LECTURE/PAUSE 1X : Répondre/terminer appel 2X : Piste suivante 3X : Piste précédente Pression soutenue : Assistant vocal VOL - Indicateur de niveau de pile/jumelage La lumière blanche clignote lorsque les écouteurs sont en mode de jumelage. Un voyant blanc fixe indique que vous êtes connecté.
DÉPANNAGE JUMELAGE Maintenir enfoncé (>1 seconde) le bouton ON/OFF pour mettre sous tension. Le niveau de la pile s’affiche au démarrage. La première fois que vous mettez vos écouteurs sous tension, ils entreront en mode de jumelage. Les connecter simplement par le menu Bluetooth de votre dispositif et sélectionner M&D MH40. Pour conserver l'alimentation de la pile, les écouteurs vont se mettre hors tension après 10 minutes d'inactivité.
ACCESSOIRES REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLE Câble de chargement USB-C vers USB-A Câble USB-C vers câble 3,5 mm Pochette des écouteurs MANUEL DE L’UTILISATEUR Les coussinets d'oreilles sont magnétisés pour faciliter le retrait/ remplacement. Il suffit de saisir l'anneau extérieur du coussinet d’oreille et de l’enlever. Rattacher les coussinets d’oreille en alignant les deux tiges de guidage sur l'oreillette avec les deux trous de guidage à l'intérieur du coussinet d'oreille.
DÉPANNAGE MAINTENANCE DIFFICULTÉ À JUMELER LES ÉCOUTEURS ET L'APPAREIL Les écouteurs et l’appareil ne sont pas jumelés. 1. S’assurer que les écouteurs ne sont pas branchés au chargeur. Mettre hors tension et sous tension pour activer. 2. Désactiver la fonction Bluetooth, puis l’activer de nouveau sur l’appareil source. 3. Désactivez la fonction Bluetooth sur tout autre appareil jumelé avec les écouteurs. 4. Maintenir le bouton d'alimentation vers le bas > 5 secondes pour entrer en mode de jumelage. 5.
PRÉVENTION DU NIHL (PERTE AUDITIVE INDUITE PAR LE BRUIT) Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles comme les précieux outils qu’ils sont, et ils continueront de vous fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série d’expériences sonores incroyables. En général, n’écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et soyez attentif à vos propres oreilles.
GARANTIE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE Master & Dynamic garantit ce produit contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date d’achat originale sur notre site Web ou auprès d’un revendeur ou d’un détaillant agréé Master & Dynamic. Le bon fonctionnement des piles est également garanti pour pour une période d’un an à compter de la date d’achat d’origine.
MANUAL DE USUARIO — MH40-W AURICULARES INALÁMBRICOS CIRCUMAURALES Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir herramientas de sonido técnicamente sofisticadas y hermosas. Diseñados para ser modernos y a la vez clásicos, nuestros productos utilizan solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando el equilibrio perfecto entre la estética, la resistencia, la comodidad y el sonido excepcional.
DESCRIPCIÓN 1. Diadema premium recubierta de lona con interior en piel de cordero 4. Entrada USB-C para audio pasivo y carga 2. Espuma viscoelástica reemplazable y Almohadillas de piel de cordero 5. Aluminio forjado y mecanizado Componentes por completo 3. Brazo de ajuste 6. Micrófonos duales ESPECIFICACIONES DIMENSIONES 205mm x 202mm x 71mm PESO 276g / 9.
ADAPTABILIDAD, AJUSTE Y COMODIDAD • Rotación para mayor comodidad alrededor del cuello MANUAL DE INSTRUCCIONES • Adapte para encontrar el ajuste óptimo.
FUNCIONES VOL + REPRODUCIR/PAUSA Presionar 1 vez: Contestar/Finalizar llamada 2X: Saltar adelante Presionar 3 veces: Saltar atrás Presión prolongada: Asistente de voz VOL - Emparejamiento /Indicador del Nivel de la Batería La luz blanca parpadearácuando los auriculares estén en el modo de emparejamiento. Una luz blanca fija indica que usted está conectado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EMPAREJAMIENTO Mantenga pulsado el botón (> 1 segundo) ENCENDIDO/APAGADO para encenderlo. El nivel de carga de la batería se mostrará durante el inicio. La primera vez que usted encienda sus auriculares, estos pasarán al modo de emparejamiento. Simplemente conéctese mediante el menú Bluetooth de su dispositivo y seleccione M&D MH40. Para conservar la energía de la batería, los auriculares se apagarán luego de 10 minutos de inactividad.
ACCESORIOS SUSTITUCIÓN DE ALMOHADILLAS •Cable de carga de USB-C a USB-C Cable USB-C a 3.5mm Enchufe del auricular MANUAL DE INSTRUCCIONES Las almohadillas se magnetizan para facilitar la extracción/reemplazo. Simplemente agarre el anillo exterior de la almohadilla y retírelo. Vuelva a colocar las almohadillas alineando los dos puntos guía en el casco con los dos orificios guía en el interior de la almohadilla.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MANTENIMIENTO PROBLEMAS PARA EMPAREJAR LOS AURICULARES Y EL DISPOSITIVO Limpie las almohadillas y el auricular con un paño suave y ligeramente húmedo. No moje, sumerja ni permita que la humedad entre en los drivers o en los enchufes. Si están desgastados, las almohadillas y los cables se pueden comprar en: www.masterdynamic.com El auricular y el dispositivo no se emparejan: 1. Asegúrese de que el auricular no esté conectado al cargador. Apague y encienda el interruptor. 2.
PREVENCIÓN DE NIHL (PÉRDIDA AUDITIVA INDUCIDA POR RUIDO) Nuestra capacidad de escuchar es increíble. Trate a sus oídos como las valiosas herramientas que son y ellos continuarán proporcionándole datos excepcionales, así como una vida de experiencias sonoras increíbles. En general, no escuche "demasiado fuerte o por mucho tiempo" y preste atención a sus propios oídos.
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE Master & Dynamic garantiza este producto contra defectos de materiales o fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra original en nuestro sitio web o en un distribuidor autorizado de Master & Dynamic. Las baterías también están garantizadas para un funcionamiento correcto por un período de un año a partir de la fecha de compra original.
BENUTZERHANDBUCH – MH40-W KABELLOSER OVER-EAR-KOPFHÖRER Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges Premium-Audio-Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die Erschaffung, wunderschöner sowie technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt, um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere Produkte nur die besten Materialien und konstruieren diese auf Dauerhaftigkeit, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik, Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
ÜBERSICHT 1. Premium-Lederkopfhörerband mit Lammledereinlage 4. USB-C Eingang für passives Audio & Laden 2. Austauschbarer Memory-Schaum und Lammleder Ohrpolster 5. Geschmiedete und gefräste Aluminium-Bauteile 3. Einstellarm 6.
EINSTELLBARKEIT, SITZ UND KOMFORT • Drehbar für Komfort beim Tragen am Hals BENUTZERHANDBUCH • Anpassen, um optimalen Sitz zu finden.
FUNKTIONEN VOL + WIEDERGABE/PAUSE 1X: Rufannahme/Anruf beenden 2X: Zum nächsten Titel springen 3X: Zum vorherigen Titel springen Langes Drücken: Sprachassistent VOL - Koppeln/Akkustandsanzeige Im Kopplungsmodus pulsiertein weißes Licht. Ein Dauerlicht zeigt an,dass Sie verbunden sind.
FEHLERBESEITIGUNG KOPPELN EIN/AUS-Taste drücken und zum Einschalten gedrückt halten (> 1 Sekunde). Beim Start wirdder Akkustatus angezeigt. Wenn Sie Ihre Kopfhörer zum ersten Mal einschalten, wechseln diese in den Kopplungsmodus. Verbinden Sie einfach über das Bluetoothmenü auf Ihrem Gerät undwählen Sie M&D MH40. Die Kopfhörer schalten sich nach 10 Minuten Inaktivität ab, um den Akku zu schonen.
ZUBEHÖR ERSETZEN DER OHRPOLSTER USB-C- auf USB-A-Ladekabel USB-C- auf 3,5-mm-Kabel Kopfhörertasche BENUTZERHANDBUCH Ohrpolster sind magnetisch fixiert für einfaches Abnehmen/Auswechseln. Einfach das Ohrpolster am Außenring greifen und entfernen. Ohrpolster lassen sich erneut anbringen, indem die beiden Arretierstifte an der Ohrmuschel an den beiden Führungslöchern an der Innenseite des Ohrpolsters ausgerichtet werden.
FEHLERBESEITIGUNG WARTUNG KOPFHÖRER UND GERÄT KOPPELN NICHT Reinigen Sie die Ohrpolster und den Kopfhörer mit einem weichen, angefeuchteten Lappen. Nicht einweichen, untertauchen oder Feuchtigkeit in die Nähe der Treiber oder Stecker gelangen lassen. Falls Ohrpolster oder Kabel abgenutzt sind, können diese nachgekauft werden unter: www.masterdynamic.com Kopfhörer und Gerät koppeln nicht: 1. Stellen Sie sicher, dass der Kopfhörer nicht mit dem Ladegerät verbunden ist. Aus- und wieder einschalten. 2.
VERMEIDUNG VON LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT Unsere Fähigkeit zu Hören ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles Klangerlebnis wahrnehmen können. Hören Sie im Allgemeinen nicht „zu laut oder zu lang“ und geben Sie auf Ihre eigenen Ohren acht.
GARANTIE + KUNDENDIENST Master & Dynamic garantiert dieses Produkt gegen Material- oder Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs auf unserer Website oder bei einem autorisierten Master & Dynamic-Händler oder Wiederverkäufer. Für Batterien wird außerdem für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum eine Garantie auf einwandfreie Funktion gewährt.
MANUALE UTENTE - MH40-W CUFFIE WIRELESS OVER-EAR Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione di strumenti sonori tecnicamente sofisticati e splendidamente realizzati. Progettati per essere moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori materiali e sono progettati per durare, creando il perfetto equilibrio tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale.
QUADRO GENERALE 1. Fascia in tela rivestita Premium con interno in pelle di montone 4. Ingresso USB-C per audio passivo e carica 2. Cuscinetti sostituibili fabbricati in Memory Foam e pelle d'agnello 5. Componenti in alluminio forgiato e lavorato 3. Braccio di regolazione 6.
REGOLAZIONE, VESTIBILITÁ E COMFORT • Ruotate i padiglioni per un maggior comfort intorno al collo MANUALE UTENTE • Regolate per trovare la posizione ottimale.
FUNZIONI VOL + RIPRODUCI/PAUSA 1X: Risposta/Fine Chiamata 2X: Avanti 3X: Indietro Pressione prolungata: Assistente Vocale VOL - Indicatore livello carica della batteria / accoppiamento La luce bianca lampeggia quando le cuffie sono in modalità di accoppiamento. La luce bianca fissa indica che si è connessi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ACCOPPIAMENTO Premete e tenete premuto (per più di 1 secondo) il pulsante ON / OFF per accendere. Il livello della batteria verrà visualizzato all'avvio. La prima volta che accenderete le cuffie, entreranno in modalità di accoppiamento. È sufficiente connettersi tramite il menu Bluetooth sul vostro dispositivo e selezionare M&D MH40. Per risparmiare la carica della batteria, le cuffie si spegneranno dopo 10 minuti di inattività.
ACCESSORI SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI Cavo di ricarica USB-C a USB-A Cavo USB-C a 3,5 mm Custodia per cuffie MANUALE UTENTE I cuscinetti sono magnetizzati per una facile rimozione/sostituzione. Basta tenere stretto l'anello esterno del cuscinetto e rimuoverlo. Riattaccate i cuscinetti allignando i due perni guida dell'auricolare con i due fori guida all'interno di del cuscinetto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MANUTENZIONE PROBLEMI DI ACCOPPIAMENTO TRA CUFFIE E DISPOSITIVO Le cuffie e il dispositivo non si accoppiano: 1. Accertatevi che le cuffie non siano collegate al caricabatterie. Ripetete l’accensione spegnendo e riaccendendo. 2. Sul dispositivo sorgente disattivate il Bluetooth e riattivatelo in seguito. 3. Disattivate la funzione Bluetooth su qualsiasi altro dispositivo accoppiato alle cuffie. 4.
PREVENZIONE DELLA PERDITA UDITIVA INDOTTA DAL RUMORE La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirvi informazioni eccezionali, così come una vita di incredibili esperienze sonore. In generale, non ascoltate "troppo alto o troppo a lungo" e prestate attenzione alle vostre orecchie.
GARANZIA + SERVIZIO CLIENTI Master & Dynamic garantisce questo prodotto contro difetti sui materiali o di lavorazione durante un periodo di un anno dalla data originale di acquisto sul nostro sito Web o da un rivenditore autorizzato Master & Dynamic. Anche le batterie sono garantite per il corretto funzionamento durante il periodo di un anno dalla data originale d’acquisto.
MANUAL DO USUÁRIO - MH40-W FONES DE OUVIDO OVER-EAR SEM FIO A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium sediada na cidade de Nova York com uma paixão profunda por criar ferramentas de som tecnicamente sofisticadas e lindamente construídas. Projetados para serem modernos e intemporais, nossos produtos utilizam apenas os melhores materiais e são projetados para durar, criando o equilíbrio perfeito entre estética, resistência, conforto e som excepcional.
VISÃO GERAL 1. Suporte de cabeça em lona com revestimento premium e interior em pele de cordeiro 2. Espuma de memória substituível e Almofadas de pele de cordeiro 4. Entrada USB-C para áudio passivo e carregamento 5. Componentes em alumínio forjado e usinado 6. Microfones duplos 3.
AJUSTE, ENCAIXE E CONFORTO • Gira para oferecer conforto em torno do pescoço MANUAL DO USUÁRIO • Ajuste para encontrar o encaixe ideal.
FUNÇÕES VOL + Emparelhamento/indicador de nível de bateria REPRODUZIR/PAUSAR 1X: Atender/encerrar chamada 2X: Avançar 3X: Retroceder Apertar longamente: Assistente de voz A luz branca pulsará quando os fones de ouvido estiverem no modo de emparelhamento. VOL - Uma luz branca sólida indica que você está conectado.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS EMPARELHAMENTO Pressione e segure o botão LIGA/DESLIGA (> 1 segundo) para ligar. O nível da bateria será exibido na inicialização. Na primeira vez que você ligar, os fones de ouvido entrarão em modo de emparelhamento. Simplesmente conecte-os através do menu Bluetooth no dispositivo e selecione M&D MH40. Para conservar a energia da bateria, os fones de ouvido serão desligados após 10 minutos de inatividade.
ACESSÓRIOS SUBSTITUIÇÃO DAS ALMOFADAS AURICULARES Cabo de carregamento USB-C para USB-A Cabo USB-C para 3,5 mm Bolsa do fone de ouvido MANUAL DO USUÁRIO As almofadas são magnetizadas para facilitar a remoção/substituição. Basta agarrar o anel externo da almofada e remover. Recoloque as almofadas, alinhando as duas hastes-guia no fone de ouvido com os dois orifícios-guia na parte interna da almofada.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS MANUTENÇÃO PROBLEMAS PARA EMPARELHAR FONES DE OUVIDO E DISPOSITIVOS Limpe os protetores auriculares e os fones de ouvido com um pano macio e levemente úmido. Não mergulhe, submerja ou permita que a umidade entre perto dos drivers ou conectores de cabo. Almofadas e cabos de ouvido podem ser adquiridos se estiverem desgastados em: www.masterdynamic.com Os fones de ouvido e o dispositivo não emparelham: 1. Verifique se os fones de ouvido não estão conectados ao carregador.
PREVENÇÃO DA PERDA AUDITIVA INDUZIDA POR RUÍDO Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as ferramentas preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer dados excepcionais, bem como uma vida inteira de experiências sonoras incríveis. Em geral, não ouça “muito alto ou por muito tempo” e esteja atento aos seus próprios ouvidos.
GARANTIA + ATENDIMENTO AO CLIENTE A Master & Dynamic fornece a garantia deste produto contra defeitos de materiais ou de fabricação por um período de um ano, a partir da data da compra original em nosso site, de um varejista ou revendedor autorizado Master & Dynamic. Baterias também têm garantia de funcionamento adequado por um período de um ano, a partir da data da compra original.
GEBRUIKERSHANDLEIDING MH40-W DRAADLOZE OVER-EAR HOOFDTELEFOON Master & Dynamic – gevestigd in New York City – bouwt vanuit een diepgewortelde passie prachtig vormgegeven en technisch verfijnde audiohulpmiddelen. De producten van Master & Dynamic zijn ontworpen om modern maar ook tijdloos te zijn. Ze worden vervaardigd uit de beste materialen en ontwikkeld om lang mee te gaan, met de perfecte balans tussen vormgeving, sterkte, comfort en uitzonderlijk geluid.
OVERZICHT 1. Hoogwaardig, gecoate hoofdband van canvasmateriaal met binnenkant van lamsvacht 4. USB-C-ingang voor passieve audio & opladen 2. Vervangbaar oorkussen van geheugenschuim en lamsvacht 5. Geheel vervaardigd uit gesmede en machinaal bewerkte aluminium onderdelen 3. Instelbare arm 6.
INSTELBAARHEID, PASVORM EN COMFORT • Draaibaar voor comfort rond de hals GEBRUIKERSHANDLEIDING • Aanpasbaar om een optimale pasvorm te vinden.
FUNCTIES VOL + AFSPELEN/PAUZE 1X: Gesprek beantwoorden / beëindigen 2X: Snel vooruit 3X: Snel terug Lang indrukken: Spraakassistent VOL - Koppeling / batterijniveau-indicator Het witte lampje zal knipperen als de hoofdtelefoon in de koppelstand staat. Een niet-knipperend wit lampje geeft aan dat u verbonden bent.
PROBLEEMOPLOSSING KOPPELEN Druk op de AAN/UIT-knop en houd deze ingedrukt (> 1 seconde) om het apparaat in te schakelen. Het batterijniveau wordt bij het opstarten weergegeven. De eerste keer dat u uw hoofdtelefoon inschakelt, gaat deze in de koppelingsmodus. Maak dan eenvoudigweg verbinding via het Bluetooth-menu op uw toestel en selecteer M&D MH40. Om de batterij te sparen, zal de hoofdtelefoon na 10 minuten van inactiviteit worden uitgeschakeld.
ACCESSOIRES OORKUSSENS VERVANGEN USB-C naar USB-A laadkabel USB-C naar 3,5 mm kabel Hoofdtelefoontasje GEBRUIKERSHANDLEIDING De oorkussens zijn gemagnetiseerd voor eenvoudige verwijdering/vervanging. Pak gewoon de buitenste ring van het oorkussen vast en verwijder het. Bevestig de oorkussens opnieuw door de twee geleidingspennen op het oorstukje in de twee geleidingsgaten aan de binnenkant van het oorkussen te laten vallen.
PROBLEEMOPLOSSING ONDERHOUD PROBLEMEN MET HET KOPPELEN VAN HOOFDTELEFOON EN APPARAAT Reinig de oorkussens en hoofdtelefoon met een zachte, lichtvochtige doek. Niet weken, onderdompelen of vocht toelaten in de buurt van de drivers of kabelaansluitingen. Als ze versleten zijn, kunnen oorkussens en kabels worden aangeschaft via: www.masterdynamic.com Er komt geen koppeling tot stand tussen hoofdtelefoon en apparaat. 1. Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten op de lader.
HET VOORKOMEN VAN GELUIDSGEÏNDUCEERD GEHOORVERLIES Ons vermogen om te horen is verbazingwekkend. Uw oren zijn belangrijk. Als u er goed voor zorgt, kunnen ze u van uitzonderlijke informatie voorzien en een ongelooflijke geluidservaring bieden. Luister in het algemeen niet "te hard of te lang" en let op uw eigen oren. Suizen, ongemak of gevoeligheid voor hoge frequenties en hoge tonen kunnen betekenen dat uw oren te zwaar belast worden. Dit kan onherstelbare schade veroorzaken.
GARANTIE + KLANTENSERVICE Master & Dynamic garandeert dit product tegen materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van één jaar vanaf de datum van oorspronkelijke aankoop op onze website of bij een erkende Master & Dynamic verkoper of reseller. De goede werking van de batterijen wordt eveneens gegarandeerd voor een periode van één jaar, ingaande op de datum van de oorspronkelijke aankoop.
BRUGERVEJLEDNING – MH40-W TRÅDLØSE ØREDÆKKENDE HOVEDTELEFONER Master & Dynamic er et kvalitetslydfirma fra New York, med en dyb passion for at bygge teknisk sofistikerede og smukke lydværktøjer. Vores produkter er designet til at være moderne, men tidløse, og anvender kun de fineste materialer og er konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance mellem æstetik, styrke, komfort og enestående lyd.
OVERSIGT 1. Belagt premium-stofpandebånd med lammeskindsinteriør 4. USB-C-indgang for passiv lyd & opladning 2. Udskifteligt hukommelsesskum og ørepuder af lammeskind 5. Smedet og bearbejdet aluminium komponenter hele vejen igennem 3. Justeringsarm 6. Dobbeltmikrofoner SPECIFIKATIONER DIMENSIONER 205mm x 202mm x 71mm VÆGT 276g/9.
INDSTILLINGSMULIGHEDER, PASFORM OG KOMFORT • Rotér for komfort omkring halsen BRUGERVEJLEDNING • Justér for at finde den optimale pasform.
FUNKTIONER VOL + AFSPIL/PAUSE 1X: Besvar/afslut opkald 2X: Spring fremad 3X: Spring tilbage Langt tryk: Stemmeassistent VOL - Parring /batteriniveauindikator Hvidt lys pulserer, når hovedtelefonerne er parringstilstand. Et konstant hvidt lys indikerer, at du er tilsluttet.
FEJLFINDING PARRING Tryk og hold (> 1 sekund) TIL/FRA-knappen nede for at TÆNDE. Batteriniveauet vises ved opstart. Første gang du tænder hovedtelefonerne, går de i parringstilstand. Du skal blot oprette forbindelse via Bluetooth-menuen på enheden, og vælge M&D MH40. For at spare på batteriet, slukker hovedtelefonerne efter 10 minutters inaktivitet. OPLADNING Parring med 2 eller flere enheder • For at oplade, skal du forbinde USB-C-stikket og sætte det i USB-A-indgang.
TILBEHØR UDSKIFTNING AF ØREPUDER USB-C til USB-A opladerkabel USB-C til 3,5mm kabel Hovedtelefonpose BRUGERVEJLEDNING Ørepuder er vedlagt for nem fjernelse/udskiftning. Du skal blot tage fat i den udvendige ring af ørepuden og fjerne den. Sæt ørepudderne på igen, ved at sætte de to vejledningsindikatorer på ørekoppen, som passer til de to vejledningshuller, på siden af ørepuden.
FEJLFINDING VEDLIGEHOLDELSE/PLEJE PROBLEMER MED PARRING AF ØRETELEFONER OG ENHED Rengør ørepuder og hovedtelefoner med en blød, let fugtig klud. Undgå at lægge dem i blød, nedsænke dem i væske eller tillade fugt at trænge ind i nærheden af driverne eller kabelindgangene. Ørepuder og kabler kan købes, hvis de er opslidt på: www.masterdynamic.com Hovedtelefonerne og enheden kan ikke parres 1. Sørg for, at hovedtelefonerne ikke er forbundet til opladeren. Skift strømmen fra FRA til TIL. 2.
STØJ-INDUCERET HØRETAB Vores evne til at lytte er fantastisk. Behandl dine ører som de værdifulde værktøjer de er, så de fortsat vil give dig enestående data, såvel som en levetid med utrolige lydmæssige oplevelser. Generelt skal du ikke lytte “for højt eller for længe”, og vær opmærksom på dine egne ører. Ringen, ubehag eller følsomhed over for høje frekvenser og diskant kan være et signal fra ørerne om, at du presser dem til det yderste og forårsager uoprettelig skade.
GARANTI + KUNDESERVICE Master & Dynamic garanterer, at dette produkt er uden defekter i materialer eller udførelse i en periode på to år fra den oprindelige købsdato på vores hjemmeside eller fra en autoriseret Master & Dynamic detailhandler eller forhandler. Batterierne er garanteret til at fungere korrekt i en periode på et år fra den oprindelige købsdato. Defekte batterier er dækket af Maste & Dynamics garanti, men batterislid fra normal brug dækkes ikke.
INSTRUKCJA OBSŁUGI – MH40-W BEZPRZEWODOWE SŁUCHAWKI WOKÓŁUSZNE Master & Dynamic to doskonała nowojorska firma działająca na rynku audio, z zamiłowaniem produkująca pięknie wykonane i technicznie zaawansowane urządzenia dźwiękowe. Nasze produkty, o nowoczesnej konstrukcji, ale ponadczasowe, wykorzystują tylko najlepsze materiały i są projektowane, aby tworzyć idealną równowagę estetyki, wytrzymałości, komfortu i wyjątkowego brzmienia.
PRZEGLĄD 1. Pałąk pokryty materiałem z powłoką Premium od wewnątrz wyścielony jagnięcą skórą 2. Wymienne poduszki nauszników z pianki pamięciowej okrytej jagnięcą skórą 4. Wejście USB-C do pasywnego dźwięku i ładowania 5. Elementy słuchawek wykonane z kutego i obrabianego aluminium 6. Podwójne mikrofony 3. Suwak do regulacji długości PARAMETRY WYMIARY 205mm x 202mm x 71mm WAGA 276g/9.
MOŻLIWOŚĆ REGULACJI, DOPASOWANIE I WYGODA • Obrotowe dla zapewnienia wygody wokół szyi INSTRUKCJA OBSŁUGI • Możliwość ustawienia dla optymalnego dopasowania MH40-W Bezprzewodowe słuchawki wokółuszne 75
FUNKCJE GŁOŚNOŚĆ + ODTWARZANIE/PAUZA 1X: Odbierz/zakończ połączenie 2X: Pomijanie do przodu 3X: Pomijanie do tyłu Długie naciśnięcie: Asystent głosowy GŁOŚNOŚĆ - Wskaźnik parowania/poziomu naładowania akumulatora Białe światło pulsuje , gdy słuchawki są w trybie parowania. Ciągłe białe światło wskazuje, że parowanie zostało zakończone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PAROWANIE Naciśnij i przytrzymaj (> 1 sekundę) przycisk Wł./wył., aby WŁĄCZYĆ zasilanie. Podczas uruchamiania zostanie wyświetlony poziom naładowania akumulatora. Po pierwszym WŁĄCZENIU słuchawek wejdą one w tryb parowania . Wystarczy ustanowić połączenie przez menu Bluetooth w swoim urządzeniu i wybrać M&D MH40. W celu zaoszczędzenia energii akumulatora, słuchawki wyłączą się po 10 minutach nieużywania.
AKCESORIA WYMIANA PODUSZEK NAUSZNIKÓW Przewód do ładowania USB-C -USB-A Przewód USB-C-3,5 mm Torebka na słuchawki INSTRUKCJA OBSŁUGI Poduszki nauszników są namagnesowane w celu łatwego demontażu lub wymiany. Wystarczy uchwycić i zdjąć zewnętrzny pierścień poduszki nausznika. Aby ponownie założyć poduszkę nausznika, należy ustawić ją tak, by dwa bolce naprowadzające na nauszniku wsunęły się do dwóch otworów na poduszce nausznika.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW KONSERWACJA/PIELĘGNACJA PROBLEMY Z PAROWANIEM SŁUCHAWEK I URZĄDZENIA Poduszki nauszników i słuchawki należy czyścić miękką, lekko wilgotną szmatką. Nie moczyć, nie zanurzać i nie dopuść, aby wilgoć przedostała się w pobliże sterowników lub gniazdek przewodów. W przypadku zużycia, poduszki nauszników i przewody można kupić na: www.masterdynamic.com Nie można sparować słuchawek i urządzenia 1. Upewnij się, że słuchawki nie są podłączone do ładowarki. WYŁĄCZ i WŁĄCZ zasilanie. 2.
ZAPOBIEGANIE UBYTKOM SŁUCHU WYWOŁANYM PRZEZ HAŁAS Nasz słuch to zmysł o zadziwiających możliwościach. Traktuj swoje uszy jak cenne narzędzia, aby ciągle mogły dostarczać Ci wyjątkowych wrażeń i niezwykłych doznań dźwiękowych. Z zasady, nie słuchaj „zbyt głośno ani zbyt długo” i dbaj o swoje uszy. Dzwonienie, dyskomfort lub wrażliwość na wysokie częstotliwości oraz wysokie tony mogą być sygnałem, że forsujesz pracę swoich uszu do granic możliwości i powodujesz powstanie nieodwracalnych uszkodzeń.
GWARANCJA + OBSŁUGA KLIENTA Master & Dynamic udziela gwarancji na ten produkt, na wszelkie wady materiałowe lub wykonania na okres jednego roku od daty pierwszego zakupu na naszej stronie internetowej lub u autoryzowanego sprzedawcy bądź odsprzedawcy firmy Mater & Dynamic. Gwarancją prawidłowego działania przez okres jednego roku od daty zakupu objęte są także akumulatory.
BRUKSANVISNING – MH40-W TRÅDLÖSA HÖRLURAR ÖVER ÖRAT Master & Dynamic är ett förstklassigt ljudföretag från New York med en stor passion för att skapa vackra och tekniskt sofistikerade ljudverktyg. Våra produkter är moderna men ändå tidlösa och använder bara de bästa materialen som håller länge. Detta skapar den perfekta balansen mellan estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud.
ÖVERSIKT 1. Förstklassigt pannband med beläggning och innandöme av lammskinn 4. USB-C-ingång för passivt ljud och laddning 2. Utbytbara öronkuddar av Memory Foam och lammskinn 5. Smidda och bearbetade aluminiumkomponenter 3. Justeringsarm 6.
JUSTERBARHET, PASSFORM OCH KOMFORT • Roterar för komfort runt halsen BRUKSANVISNING • Justera för att hitta optimal passform MH40 trådlösa hörlurar över örat 84
FUNKTIONER VOL+ SPELA/PAUSA 1X: Svara/avsluta samtal 2X: Hoppa framåt 3X: Hoppa bakåt Lång tryckning: Röstassistent VOL- Koppling/batterinivåindikator Vitt ljus blinkar när hörlurarna är i kopplingsläget. Ett stadigt vitt ljus anger att du är ansluten.
FELSÖKNING KOPPLING Håll ON/OFF-knappen nedtryckt (> 1 sekund) för att slå på. Batterinivån visas vid start. Första gången du startar hörlurarna kommer de att övergå i kopplingsläget. Anslut via Bluetooth-menyn på din enhet och välj M&D MH40 GO. För att spara på batteriet stängs hörlurarna av efter 10 minuters inaktivitet. Aktivera kopplingsläget manuellt genom att, slå AV hörlurarna och sedan hålla ON/OFF-knappen nedtryckt i minst 4 sekunder.
TILLBEHÖR BYTA UT ÖRONKUDDARNA USB-C till USB-A laddningskabel USB-C till 3,5 mm kabel Fodral för hörlurar BRUKSANVISNING Öronkuddarna är magnetiserade för enkel borttagning/utbyte. Ta tag i yttersta ringen över öronkudden och avlägsna. Sätt tillbaka öronkuddarna genom att anpassa de två guidestiften på öronkåpan till de två guidehålen på öronkuddens insida.
FELSÖKNING UNDERHÅLL PROBLEM MED ATT KOPPLA HÖRLURARNA TILL ENHET Rengör öronkuddar och hörlurar med en mjuk, lätt fuktad trasa. Blötlägg inte, sänk inte ner i vatten och låt inte fukt komma in i närheten av drivrutinerna eller kabeluttagen. Om öronkuddar och kablar är utslitna kan du köpa nya på: www.masterdynamic.com Hörlurarna och enheten kopplas inte ihop: 1. Kontrollera att hörlurarna inte är kopplade till laddaren. Slå av och på strömbrytaren. 2.
FÖRHINDRA BULLERORSAKAD HÖRSELNEDSÄTTNING Vår hörselförmåga är häpnadsväckande. Behandla dina öron som de dyrbara verktyg de är, så att de kan fortsätta att ge dig exceptionella intryck, samt en livstid av fantastiska ljudupplevelser. Rent allmänt ska du inte lyssna ”för högt eller för länge” och vara uppmärksam på dina öron. Ringning, obehag eller känslighet för höga frekvenser och diskant kan vara en signal från öronen att du driver dem till deras gränser och kan orsaka irreparabel skada.
GARANTI + KUNDTJÄNST Master & Dynamic garanterar denna produkt mot defekter i material och utförande under en period på ett år från datumet för det ursprungliga köpet från vår hemsida eller från en auktoriserad Master & Dynamic-återförsäljare eller leverantör. Batteriernas korrekta funktion garanteras också i ett år från det ursprungliga inköpsdatumet. Defekta batterier täcks av Master & Dynamics begränsade garanti, men batterislitage från normal användning täcks inte.
دليل المستخدم – سماعات األذن الالسلكيه من شركة ماستر آند دايناميك W -MH40 شركة ماستر آند دايناميك هي شركة رائدة في مجال الصوتيات الكائن مقرها في مدينة نيويورك بالواليات المتحدة األمريكية ،متخصصة في تصميم حلول صوتية متقنة ومتطورة تقنيًا .منتجاتنا عصرية تصلح لكل زمان ،وهو مصنوعة من أجود المواد ،ومصممة للعمل لفترات طويلة ،وبذلك تحقق التوازن المثالي بين أناقة الشكل والمتانة والراحة من حيث االستخدام والصوت المثالي.
نظره عامه .1مبطنة بشريط من القماش عالي الجودة يغطي منطقة الرأس باإلضافة إلى طبقة من الجلد الداخلي .2مبطنة بالفوم القابل لالستبدال وتغطي وسادات األذن بالجلد .4مدخل يو اس بي -نوع سي للصوت السلبي والشحن .5مكونات مصنوعة من األلومنيوم المشكل باآللة .6ميكروفونات مزدوجة .3تعديل الذراع المواصفات األبعاد 205ملم × 202ملم × 71مم الوزن 276جم 9.
قابلية التعديل والمالءمة والراحة • الضبط للحصول على مالئمة مثلى.
الوظائف مؤشر مستوى االقتران /البطارية رفع مستوى الصوت سيضيء الضوء األبيض على شكل ومضات عندما تكون سماعات الرأس في وضع االقتران. يشير ثبات الضوء األبيض إلى تفعيل وضع اتصال.
استكشاف األخطاء وإصالحها االقتران اضغط مطوال لمدة (> 1ثانيه) على زر تشغيل/إيقاف لتشغيل الجهاز .سيتم عرض مستوي البطارية عند بدء التشغيل. في المرة األولي التي تقوم فيها بتشغيل سماعات الرأس ،فسوف يدخلون وضع االقتران .قم بكل سهولة بتوصيل جهازك من خالل فتح قائمة البلوتوث وتحديد اسم جهازك .GO M & D MH40 للحفاظ علي مستوى تشغيل البطارية ،سيتم إيقاف تشغيل سماعات الرأس بعد 10 دقائق من عدم التشغيل.
استبدال بطانات األذن اكسسوارات توصيل كابل شحن يو اس بي-نوع سي إلى كابل يو اس بي-اي كابل يو اس بي-نوع سي 3.5ملم حقيبة السماعة 96 MH40سماعات األذن الالسلكية من شركة ماستر آند دايناميك سماعات أذن ممغنطة لسهولة اإلزالة واالستبدال .فك الحلقة الخارجية للسماعة من لوحة األذن وأزالها بسهولة .
استكشاف األخطاء وإصالحها مشاكل اقتران السماعات واألجهزة ال تقترن سماعات الرأس مع الجهاز. .1تأكد من عدم توصيل سماعات الرأس بالشاحن. تشغيل دائرة الطاقة وإيقافها. .2قم بإيقاف تشغيل البلوتوث ثم قم بتشغيله مرة أخرى علي الجهاز المصدر. .3قم بإيقاف تشغيل خاصية البلوتوث على أي جهاز آخر مقترن مع سماعات الرأس. .4اضغط باستمرار علي زر الطاقة > لمدة 5ثوان لتفعيل وضع االقتران. .
الوقاية من فقدان السمع الناجم عن الضوضاء تُعد قدرتنا على السمع من القدرات المُذهلة عامل أذنيك كأنها أثمن األشياء لديك، وستستمر في تزويدك ببيانات استثنائية وعمر مليء بالتجارب الصوتية المدهشة. وفي الغالب تجنب رفع مستوى الصوت عن الحد الالزم لفترة طويلة وكن حريصًا على سالمة أذنيك .قد يكون الرنين أو عدم الراحة أو الحساسية للترددات العالية والطنين الثالثي إشارة من أذنيك بأنك تدفعهما إلى حدودهما وتسبب لهما ضرر ال يمكن إصالحه.
الضمان +خدمة العمالء تضمن ماستر آند دايناميك هذا المنتج ضد العيوب الموجودة في المواد أو جودة العمل لمدة سنتين من تاريخ الشراء األصلي علي موقعنا اإللكتروني أو من تاجر أو موزع معتمد لدى ماستر آند دايناميك. واستثناءً من فترة الضمان هذه ،يتم ضمان استمرار البطاريات في العمل على نحو سليم لمدة سنة واحدة من تاريخ الشراء األصلي .يُغطي ضمان شركة ماستر آند دايناميك البطاريات المعيبة ولكن ال يُغطي تلف البطارية من االستعمال العادي.
NÁVOD K OBSLUZE – MH40-W BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA PŘES UŠI Master & Dynamic je firma sídlící v New Yorku a zabývající se kvalitní audio technikou. Vyniká hlubokou vášní pro budování technicky sofistikovaných zvukových nástrojů. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby byly moderní a nadčasové, používají pouze ty nejlepší materiály a jsou zkonstruovány tak, aby vytvořily dokonalou rovnováhu estetiky, pevnosti, pohodlí a výjimečného zvuku.
PŘEHLED 1. Luxusní oblouk potažený látkou s vnitřní stranou z jehněčí kůže 4. Vstup USB-C pro pasivní audio a nabíjení 2. Ušní polštářky z vyměnitelného molitanu a jehněší kůže 5. Lité a opracované hliníkové součátky 3. Rameno pro seřizování 6. Duální mikrofony SPECIFIKACE ROZMĚRY 205 mm × 202 mm x 71 mm IMPEDANCE 32 Ohmů MĚNIČE 40 mm neodymiumové vysoce výkonné měniče HMOTNOST 276 g / 9.
NASTAVITELNOST, PŘIZPŮSOBENÍ A POHODLÍ • Pohodlně seřiďte kolem krku UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA • Upravte tak, aby se optimálně přizpůsobila.
FUNKCE HLASITOST+ PŘEHRÁT/ZASTAVIT 1X: Přijmout/Ukončit hovor 2X: Přeskočit vpřed 3X: Přeskočit zpět Dlouhý stisk: Hlasový asistent HLASITOST- Párování/indikátor úrovně baterie Pokud jsou sluchátka v párovacím režimu, bude blikat bílé světlo. Trvalé bílé světlo indikuje , že jste připojeni.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ PÁROVÁNÍ Stiskněte a přidržte tlačítko ZAP/VYP (> 1 sekundu) pro zapnutí. Při spuštění se zobrazí stav baterie. Při prvním zapnutí sluchátek se spustí párovací režim. Jednoduše připojte vaše zařízení prostřednictvím Bluetooth menu a vyberte M&D MH40. Z důvodu úspory energie se sluchátka po 10 minutách nečinnosti vypnou. Chcete-li ručně aktivovat párovací režim, vypněte sluchátka a podržte tlačítko ZAP/VYP po dobu 4 nebo více sekund.
PŘÍSLUŠENSTVÍ VÝMĚNA UŠNÍCH POLŠTÁŘKŮ Nabíjecí kabel USB-C na USB-A Kabel USB-C na 3,5 mm Vak na sluchátka UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Ušní polštářky jsou magnetizovány pro snadné vyjmutí/výměnu. Jednoduše uchopte vnější kroužek ušního polštářku a odejměte. Pomocí dvou vodících kolíků na ušních mušlích sluchátka znovu připojte ke dvěma vodícím otvorům na vnitřní straně ušních polštářků.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ ÚDRŽBA PROBLÉMY S PÁROVÁNÍM SLUCHÁTEK A ZAŘÍZENÍ Čistěte ušní polstrování a sluchátka měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Nenamáčejte, neponořujte a nedovolte vlhkosti proniknout k měničům a do vstupních jacků. Ušní polštářky a kabely lze zakoupit, pokud jsou opotřebované, na: www.masterdynamic.com Sluchátka a zařízení nelze spárovat 1. Ujistěte se, že sluchátka nejsou připojena k nabíječce. Vypněte a zapněte tlačítko VYP/ZAP. 2. Vypněte a zapněte Bluetooth na zdrojovém zařízení. 3.
PREVENCE ZTRÁTY SLUCHU ZPŮSOBENÉ HLUKEM Sluch je úžasná věc. Važte si ho a zacházejte s ním šetrně, aby vám mohl být i nadále zdrojem jedinečných vjemů a celý život poskytoval úžasné zvukové zážitky. Zjednodušeně řečeno, neposlouchejte „moc dlouho moc nahlas“ a dbejte na své uši. Zvonění, bolest nebo citlivost na vysoké frekvence může být znamení, že svým uším dáváte příliš zabrat a poškozujete si sluch. Dobrým pravidlem je najít ideální úroveň hlasitosti a pak ji o deset nebo i více procent snížit.
ZÁRUKA + ZÁKAZNICKÝ SERVIS Společnost Master & Dynamic poskytuje na tento produkt záruku proti vadám materiálu nebo zpracování po dobu jednoho roku od data původního nákupu na našem webu, od autorizovaného prodejce nebo prodejce Master & Dynamic. Na baterie je rovněž poskytována záruka správné funkce po dobu jednoho roku od data původního nákupu. Na vadné baterie se vztahuje omezená záruka společnosti Master & Dynamic, ale na opotřebení baterií při běžném používání se nevztahuje.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - MH40-W ОХВАТЫВАЮЩИЕ БЕСПРОВОДНЫЕ НАУШНИКИ OVER-EAR Master & Dynamic - компания-производитель звукового оборудования премиум-класса со штаб-квартирой в Нью-Йорке. Наша страсть - разработка стильных и технически сложных звуковых устройств. Наша современная и всегда актуальная продукция выполнена из материалов высочайшего качества. Это высоконадежное оборудование, обеспечивающее идеальный баланс между эстетикой, мощью, комфортом и непревзойденным звуком.
ОБЗОР 1. Оголовье из премиум-материала на основе холста с внутренней отделкой из каракуля 4. Вход USB-C для пассивного аудио и зарядки 2. Сменные амбушюры из пены с эффектом памяти и каракуля 5. Кованные и механически обработанные алюминиевые компоненты в разных частях корпуса 3. Рукоятка регулировки 6.
ВОЗМОЖНОСТЬ РЕГУЛИРОВКИ, ИДЕАЛЬНОЕ КРЕПЛЕНИЕ И КОМФОРТ • Вращается вокруг шеи для дополнительного комфорта РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • Регулируется для оптимального прилегания.
ФУНКЦИИ ГРОМКОСТЬ + Индикатор сопряжения /уровня батареи ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ/ПАУЗА 1X: Ответить/завершить звонок 2X: Перемотать вперед 3X: Перемотать назад Долгое удерживание: Голосовой помощник Когда наушники в режиме сопряжения, мигает белый индикатор. ГРОМКОСТЬ - Высокий уровень батареи Когда белый индикатор горит непрерывно, это означает, что подключение установлено.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК СОПРЯЖЕНИЕ Для включения нажмите и удерживайте (> 1 сек) клавишу ВКЛ./ВЫКЛ. Уровень батареи будет отображаться при запуске. При первом включении питания наушники войдут в режим сопряжения. Подключите наушники через меню Bluetooth на своем устройстве и выберите M&D MH40. С целью экономии батареи наушники отключаются после 10 минут отсутствия активности. ЗАРЯДКА Сопряжение с 2 или более устройствами • Для зарядки подключите разъем USB-C и подсоедините к порту USB-A.
АКСЕССУАРЫ ЗАМЕНА АМБУШЮР Кабель для зарядки USB-C/ USB-A Кабель-адаптер USB-C на 3,5 мм Чехол для наушников РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Амбушюры намагничены и снимаются/заменяются очень просто. Возьмитесь за внешнее кольцо амбушюр и снимите их. Для установки амбушюр совместите две направляющих на чашке наушника с двумя направляющими отверстиями на внутренней стороне амбушюры.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОБЛЕМЫ СОПРЯЖЕНИЯ НАУШНИКОВ И УСТРОЙСТВА Наушники и устройство не сопрягаются: 1. Убедитесь, что наушники не подключены к зарядному устройству. Выключите, а затем снова включите питание. 2. Выключите, а затем снова включите Bluetooth на устройстве-источнике. 3. Выключите функцию Bluetooth на любом другом устройстве, которое сопряжено с наушниками. 4. Удерживайте кнопку питания > 5 секунд, чтобы войти в режим сопряжения. 5.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПОТЕРИ СЛУХА В РЕЗУЛЬТАТЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ ШУМА Наша способность слышать поистине удивительна. Относитесь к своим ушам как к ценному инструменту, и они всегда будут радовать вас интересной информацией и неповторимыми звуковыми ощущениями. Общее правило: не перегружайте слух слишком громкими звуками и не пользуйтесь наушниками слишком долго. Берегите свои уши.
ГАРАНТИЯ + ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ «Master & Dynamic» гарантирует, что данное устройство не имеет материальных и производственных дефектов, на срок два года с даты первичной покупки на нашем вебсайте или у уполномоченного продавца «Master & Dynamic», а также у торгового посредника. Также гарантируется надлежащее функционирование батарей в течение одного года с даты первичной покупки.
ユーザーマニュアル – MH40-Wワイヤレスオ ーバーイヤーヘッドフォン Master & Dynamic は、美しく、技術的に洗練されたサウンドツールの構築に深い情熱 を持つ、 ニューヨーク市を拠点とした高級オーディオ会社です。 モダンで時代を超越し たデザインで、最高級の素材のみを使用し、高耐久性設計の当社製品は、美しさ、強 さ、快適さ、 そして優れた音を完璧に調和させています。 決して同じ音には聞こえません。
概要 1.プレミアムコーティング付きキャンバ 4.パッシブオーディオ、充電用USB-C 2.交換可能なメモリフォームとラムスキ 5.鍛造、削り出しアルミを全面採用 3.調整可能アーム 6.デュアルマイク ス地ヘッドバンド(内側はラムスキ ン) ンのイヤーパッド 仕様 寸法 205mm x 202mm x 71mm 重量 276g / 9.
調節、 フィット、快適さ • 首の周りで楽なように回転 ユーザーマニュアル • 最良のフィット感を得るように調節 MH40-W ワイヤレスオーバーイヤーヘッドフォン 120
機能 VOL + 再生/停止 1X:電話を受ける/切る 2X:前方にスキップ 3X:後方にスキップ 長押し:音声アシスタント VOLBluetoothペアリング オン/オフ ユーザーマニュアル ペアリング/バッテリーレベルインジケーター ヘッドホンがペアリングモードの場 合、白色光が点滅します。 接続できると常灯します。 バッテリー高 バッテリー中 バッテリー低 MH40-W ワイヤレスオーバーイヤーヘッドフォン 121
トラブルシューティング オン/オフボタンを1秒以上長押しして、電源を入れます。 起動時にはバッ テリー残量が表示されます。 バッテリーの電力を節約するために、ヘッドホンは10分間使用しない とオフになります。 充電 • 充電するには、USB-Cコネクターを差し込んでUSB-Aポートに接続します。 注: ヘッドフォンは充電中にはオフになります。 ペアリング 初めてヘッドホンの電源を入れると、ペアリングモードに入ります。 お使い のデバイスの Bluetooth メニューから接続し、M&D MH40を選択してくだ さい。 ペアリングモードを手動で起動するには、ヘッドホンの電源をいったんオフ にしてから、ON/OFFボタンを4秒以上押し続けます。 2 つ以上のデバイスへのペアリング 1.ペアリングモードに入れ、デバイス1に接続します。 2.再びペアリングモードに入れると、デバイス1が切断されます。 3.デバイス2に接続し、ヘッドフォンをオフにします。 4.ヘッドホンをオンにすると、ヘッドフォンは自動的にデバイス1と2に同時 に接続されます。 5.
アクセサリー 耳パッドの交換 USB-C~USB-A充電ケーブル USB-C~3.
トラブルシューティング ヘッドフォンとデバイスをうまくペアリングできません ヘッドフォンとデバイスのペアリングができません。 1.ヘッドホンが充電器に接続されていないことを確認します。 電源スイッチをいったんオフにしてから、再度オンにします。 2. ソースデバイスでBluetoothをオフにし、再びオンにします。 3.ヘッドフォンとペアリングされている他のデバイスでBluetooth機能をオフに します 4.電源ボタンを5秒以上押し続けて ペアリングモードに入ります。 5.Bluetooth®のデバイスリストでM&D MH40が選択されているようにします 接続されたBluetooth®デバイスからの音声がない、 または音質が悪い。 1.デバイスをヘッドフォンに近づけます。 ソースデバイスとヘッドフォンの間に物 理的な障害物があると信号が伝わりにくくなることがあります 2. 別の音楽アプリか、別のトラックを試してみます。 3.
NIHL (音響性外傷) の予防 人間の聴力には素晴らしいものがあります。 耳を貴重なツールとして扱うと、耳 は並外れたデータを、 そして一生涯素晴らしい音響体験をもたらしてくれます。 一般的には、 「大きすぎる音や、 あまりに長時間」聴かずに、自身の耳をいたわっ てください。 耳鳴り、不快感、高い周波数の音や高音に敏感になる、などは耳が 限界に達していることを耳が告げてくれている徴候で、取り返しの付かない損 傷を受けている場合があります。 目安としては、好みのリスニング音量と思われるものを見つけ、 それから10%以 上音量を小さく調整するようにしてください。 驚くべきことに、耳は時間が経つと 少し低めの音量に慣れてきて、最初は静か過ぎると思っても、長時間のリスニン グでは丁度良い音量と感じます。 ユーザーマニュアル NIHL (音響性外傷) は、1 回だけ、また長期にわたって過度の音量 (デシベ ル、dB) への暴露で引き起こされる障害で、予防可能です。 敏感な内耳構 造への害は不可逆的で、 すべての年齢層の人々が影響を受ける可能性 があります。 損傷は、1 回の暴露、 または徐々に長期間にわたっ
保証と顧客サービス Master & Dynamic は、当社のウェブサイトまたは認定 Master & Dynamic 小売 業者または再販業者からの最初の購入日から 1 年間、材料または製造上の欠 陥に対してこの製品を保証します。 また、 バッテリーは、元の購入日から 1 年間適切に機能することを保証しま す。 Master & Dynamic はバッテリーの欠陥は限定的保証の対象としています が、通常の使用によるバッテリーの劣化は対象外です。 保証期間内に返品された場合、Master & Dynamic は、欠陥のある製品を修理 するか、返品された製品と同じ仕様の修理または再生された製品と交換しま す。 この限定保証は、商品性または特定の目的への適合性の黙示的保証を含む がこれに限定されることなく、明示的または黙示的を問わずすべての他の保証 に代わるものです。 Master & Dynamic は、本製品の使用に起因する直接的、間接的、偶発的または 派生的損害または費用 (本製品の外観の使用に関連する損害を含む) について いかなる種類の責任も負わないものとします。 当社のウェブサイトまたは認
사용설명서 – MH40-W 무선 오버이어 헤드폰 Master & Dynamic은 뉴욕시에 본사를 둔 프리미엄 오디오 회사로서 미적 감각이 돋보이는 기술적으로 세련된 사운드 툴 제작에 깊은 열정을 가지고 있습니다. 현대적이면서도 유행에 구애받지 않는 당사 제품은 최고급 소재만을 사용하고 견고하게 설계되어 미적 특성, 강도, 편안함 및 최상의 사운드를 완벽하게 겸비하고 있습니다.
개요 1. 프리미엄 코팅된 캔버스 헤드밴드 (양가죽 안감) 2. 교체 가능 메모리 폼 및 양가죽 이어패드 3. 조정 암 사양 규격 205mm x 202mm x 71mm 중량 276g / 9.7oz 블루투스 프로필® 블루투스® 5 aptX® 지원 사용설명서 4. 패시브 오디오와 충전용 USB-C 입력 5. 단조 및 가공된 알루미늄 부품 6.
조정성, 착용감 및 편안함 • 목에 편안한 회전 기능 사용설명서 • 최적의 착용감을 위해 조정 가능.
기능 VOL + 재생/정지 1번: 응답/통화 종료 2번: 앞으로 건너뛰기 3번: 뒤로 건너뛰기 길게 누르기: 보이스 어시스턴트 VOL 켜짐/꺼짐 블루투스 페어링 사용설명서 페어링/배터리 수준 표시기 헤드폰이 페어링 모드인 경우 흰색등이 깜빡입니다. 연결된 경우 흰색등이 계속 켜집니다.
문제해결 페어링 배터리를 절약하기 위해, 10분 동안 사용하지 않으면 헤드폰의 전원이 꺼집니다. 수동으로 페어링 모드를 활성화하려면, 헤드폰을 끈 후 켜기/끄기 버튼을 4 초 이상 누르세요. 켜기/끄기 버튼을 (> 1초) 동안 눌러서 전원을 켭니다. 시작 시에 배터리 잔량이 표시됩니다. 충전 • 충전하려면, USB-C 커넥터를 끼우고 USB-A 포트에 연결합니다. 참조: 충전 시에 헤드폰은 꺼집니다. 처음으로 헤드폰을 켰을 때 헤드폰은 페어링 모드가 됩니다. 사용하는 기기의 블루투스 메뉴에서 "M&D MH40"를 선택하여 연결하세요. 2개 이상의 기기에 페어링 1. 페어링 모드가 되고 첫 번째 기기에 연결됩니다. 2. 다시 페어링 모두가 되고 첫 번째 기기는 연결이 끊어집니다. 3. 두 번째 기기에 연결하고 헤드폰을 끕니다. 4. 헤드폰을 켜면 헤드폰은 자동으로 첫 번째 기기와 두 번째 기기에 동시에 연결됩니다. 5.
액세서리 이어패드 교체 USB-C to USB-A 충전 케이블 USB-C to 3.5mm 케이블 헤드폰 파우치 사용설명서 이어패드는 자기를 띠어서 쉽게 제거/교체할 수 있습니다. 간단하게 이어패드의 외부 링을 잡고 제거하면 됩니다. 이어컵에 있는 두 가이드 포스트를 이어패드 안쪽의 두 가이드 구멍에 맞춰서 이어패드를 다시 부착합니다.
문제해결 헤드폰 및 기기 페어링 문제 헤드폰과 사용하는 기기가 페어링되지 않음: 1. 헤드폰이 충전기에 연결되어 있지 않은지 확인하세요. 전원을 끄고 켜세요. 2. 기기의 블루투스를 끈 후 다시 켜세요. 3. 헤드폰과 페어링된 다른 모든 기기의블루투스를 끄세요. 4. 전원 버튼을 > 5초간 누르면 페어링 모드가 됩니다. 5. 블루투스® 기기 목록에서 “M&D MH40”이 선택됐는지 확인하세요 연결된 블루투스® 기기에서 소리가 없거나 음질이 나쁨: 1. 헤드폰과 기기 사이에 있는 물체가 신호를 막을 수 있으므로 기기를 헤드폰 가까이로 옮기세요. 2. 다른 음악 프로그램을 이용하거나 다른 곡을 시도해 보세요. 3. 다른 오디오 기기를 시도해 보세요. 공장 초기화* 헤드폰의 전원을 끄세요. 전원 버튼을 > 5초간 누르면 페어링 모드가 됩니다. LED 등이 적색/흰색으로 깜빡일 때까지 다기능 버튼과 전원 버튼을 동시에 누릅니다. 그러면 헤드폰이 초기화됩니다.
소음으로 인한 청력 상실 방지 소리를 듣는 능력은 정말 놀랍습니다. 귀를 소중한 툴처럼 대한다면 평생 동안 많은 소리 데이터를 얻고 믿을 수 없을 만큼 놀라운 경험을 하실 수 있습니다. 일반적으로 "너무 시끄럽게 또는 너무 오랫동안" 청취하지 말고 귀를 보호하세요. 귀울림, 불편감, 고주파와 고음역에 대한 민감성은 귀를 혹사하여 회복할 수 없는 손상이 있음을 나타낼 수도 있습니다. 선호하는 청취 수준을 파악하고 볼륨을 추가로 10% 이상 더 낮추세요. 놀랍게도 귀는 시간이 지나면서 더 낮은 볼륨에 익숙해집니다. 처음에는 조용하게 느끼던 것도 장기적인 청취 기간에 최적일 수 있습니다. 사용설명서 소음성 난청(NIHL)은 지나친 데시벨(dB) 수준에 일회성및 장기간 노출되어 발생하는 예방 가능한 질환입니다. 민감한 내이 구조에 대한 이러한 피해는 회복될 수 없으며 모든 연령대에 영향을 미칠 수 있습니다. 손상은 한 번의 사건으로 또는 시간이 지나면서 점차적으로 발생할 수 있습니다.
보증 및 고객 서비스 Master & Dynamic은 당사 웹사이트나 공인된 Master & Dynamic 소매점 또는 재판매업체로부터 최초 구매일로부터 1년 동안 재료나 세공의 결함에 대해 제품을 보증합니다. 배터리는 최초 구매일로부터 1년간 제대로 된 작동이 보장됩니다. 결함있는 배터리에는 Master & Dynamic의 한정 보증이 적용되지만 정상적인 사용에 따른 마모에는 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 반품될 경우, Master & Dynamic은 자유 재량으로 결함있는 제품을 수리하거나 또는 반품된 제품과 동일한 사양의 수리된 제품이나 재정비된 제품으로 바꿔 드립니다. 이 한정 보증은 상품성 또는 특정 목적의 적합성에 대한 묵시적인 보증을 포함하여(이에 국한되지 않음) 명시적 또는 묵시적인 기타 모든 보증을 대신합니다.
คู่ มื อ การใช้ ง าน – หู ฟั งแบบครอบหู ไร้ ส าย MH40-W Master & Dynamic คือบริษัทเครือ่ งเสียงระดับพรีเมีย่ ม ตัง้ อยู่ทีม่ หานครนิ วยอร์ก ที่มีความหลงใหลอย่างลึกซึง้ ในการ สร้างสรรค์อุปกรณ์ เครือ่ งเสียงที่มีความล้ำาสมัยทางเทคโนโลยีและงดงาม ผลิตภัณฑ์ของเราได้รบั การออกแบบให้มีความ ทันสมัยแต่เป็ นอมตะไร้กาลเวลา เราใช้วสั ดุชัน ้ เยี่ยมที่สุด และออกแบบทางวิศวกรรมให้ผลิตภัณฑ์ของเรามีความทนทาน สรรสร้างดุลยภาพที่ลงตัวของสุนทรียภาพ ความแข็งแรง ความสบาย และเสียงที่มีความโดดเด่น ประสบการณ์ เสียงที่ ไม่เหมือนเดิม
ภาพรวม 1. แถบคาดศีรษะผ้าใบเคลือบระดับพรีเมี่ยม และตกแต่งภายในด้วยหนั งแกะ 4. อินพุต USB-C สำาหรับเสียงพาสซีฟ และชาร์จ 2. เมมโมรี่ โฟมที่ถอดเปลี่ยนได้และ แผ่นรองหูฟังทำา จากหนั งแกะ ้ รูปทัง้ หมด 5. ส่วนประกอบอะลูมิเนี ยมกลึงขึน 6. ไมโครโฟนคู่ 3. แขนปรับระดับ ข้อมูลจำาเพาะ ขนาด 205 มม. x 202 มม. x 71 มม. อิมพีแดนซ์ 32 โอห์ม ไดรเวอร์ ไดรเวอร์ประสิทธิภาพสูงนี โอดิเมียม ขนาด 40 มม. น้ำ าหนั ก 276 ก./9.
ปรับได้ สวมกระชับ และสบาย • หมุนรอบได้เพื่อความสบายรอบคอ คู่มือการใช้งาน • ปรับได้เพื่อหาการสวมที่กระชับพอดี หูฟังแบบครอบหูไร้สาย MH40 138
ฟังก์ชัน เพิ่มเสียง + เล่น/หยุดชั่วคราว 1X: รับสาย/วางสาย 2X: ข้ามไปข้างหน้ า 3X: ข้ามย้อนกลับ กดค้าง: ตัวช่วยด้านเสียง ลดเสียง - การจับคูบ่ ลูทูธ เปิ ด/ปิ ด ไฟแสดงสถานะการจับคู/่ ระดับแบตเตอรี่ ไฟสีขาวจะกะพริบ เมื่อหูฟังอยู่ ในโหมดจับคู่ ไฟสีขาวเข้มแสดงสถานะว่า คุณเชื่อมต่ออยู่ ระดับแบตเตอรีส่ ูง ระดับแบตเตอรีป่ านกลาง ระดับแบตเตอรีต่ า่ำ คู่มือการใช้งาน หูฟังแบบครอบหูไร้สาย MH40 139
การแก้ปัญหา การจับคู่ ้ มาเมื่อหูฟังเริม่ ทำางาน กดปุ่ มเปิ ด/ปิ ดค้างไว้ (>1 วินาที) เพื่อเปิ ดใช้งาน ระดับแบตเตอรีจ่ ะแสดงขึน พื่อประหยัดแบตเตอรี่ หูฟังจะปิ ดการทำางานหลังจากไม่มีการใช้งาน 10 นาที ครัง้ แรกที่คณ ุ เปิ ดใช้งานหูฟัง หูฟังจะเข้าสู่ โหมดจับคู่ เพียงเชื่อมต่อผ่านเมนู บลูทูธบนอุปกรณ์ ของคุณ แล้วเลือก M&D MH40 ในการเปิ ดใช้งานโหมดจับคูด่ ว้ ยตัวเอง ให้ปิดหูฟังก่อน แล้วกดปุ่ มเปิ ด/ปิ ดค้างไว้อย่างน้ อย 4 วินาที การชาร์จ ้ ไป การจับคูก่ ับอุปกรณ์ 2 เครือ่ งขึน • ในการชาร์จ ให้เสียบขัว้ ต่อ
การเปลี่ยนแผ่นรองหูฟัง อุปกรณ์ เสริม สายชาร์จ USB-C ไปเป็ น USB-A สาย USB-C ไปเป็ น 3.5 มม.
การแก้ปัญหา การบำารุงรักษา ปัญหาการจับคูห ่ ูฟังและอุปกรณ์ ทำาความสะอาดแผ่นรองหูฟังและหูฟังด้วยผ้านุ่ มที่เปี ยกหมาดเล็กน้ อย อย่าจุ่ม ปล่อยให้จมน้ำ า หรือปล่อย ้ เข้าใกล้ ไดรเวอร์หรือเต้ารับสายเคเบิล สามารถซือ้ แผ่นรองหูฟัง และสายเคเบิลหากมีการ ให้ความชืน สึกหรอได้ที่: www.masterdynamic.com หูฟังและอุปกรณ์ ไม่จับคูก่ ัน: 1. ตรวจสอบให้แน่ ใจว่าหูฟังไม่ ได้เชื่อมต่อกับที่ชาร์จปิ ดเปิ ดสวิตช์ ไฟ 2. บนอุปกรณ์ ตน ้ ทาง ให้ปิดบลูทูธ แล้วเปิ ดใหม่อีกครัง้ 3.
การป้ องกันประสาทหูเสือ่ มจากการสัมผัสเสียงดัง ความสามารถในการได้ยินของเราเป็ นเรือ่ งที่น่าอัศจรรย์ ปฏิบัตกิ ับหูของคุณเหมือนกับเครือ่ งมือที่มีคา่ เพื่อคุณ จะได้รบั ฟังข้อมูลได้อย่างชัดเจน และดืม่ ด่าำ กับประสบการณ์ เสียงอันน่ าทึ่งไปตราบนานเท่านาน โดยทั่วไป ไม่ควรฟังเสียงที่ "ดังเกินไปหรือนานเกินไป" และควรดูแลเอาใจใส่หูของคุณ เสียงหึ่ง ความรูส้ ึกไม่ สบาย หรือความไวต่อความถี่สูง และเสียงแหลมอาจเป็ นสัญญาณจากหูของคุณว่าคุณกำาลังใช้งานหูเกินขีดจำากัด และกำาลังทำาให้หูได้รบั ความเสียหายที่ ไม่อาจแก้ ไขได้ ต
การรับประกัน + การบริการลูกค้า ้ กับวัสดุหรือการผลิตเป็ นระยะ Master & Dynamic ให้การรับประกันผลิตภัณฑ์นี้ตอ่ ข้อบกพร่องที่เกิดขึน เวลาหนึ่ งปี นั บจากวันแรกที่ซือ้ บนเว็บไซต์ของเรา หรือจากตัวแทนค้าปลีกหรือขายต่อที่ ได้รบั อนุ ญาตจาก ่ ี่ถูกใช้งานอย่างเหมาะสมเป็ นระยะเวลาหนึ่ งปี Master & Dynamic นอกจากนี ้ เรายังรับประกันแบตเตอรีท ่ ่มี ีข้อบกพร่อง นั บจากวันแรกที่ซือ้ การรับประกันแบบจำากัดของ Master & Dynamic ครอบคลุมแบตเตอรีท ่ ่เี กิดจากการใช้งานตามปกติ แต่ ไม่ครอบคลุมการสึกหรอของแบตเตอรีท หากส่งคืนภายใ
用户手册 – MH40-W 无线盖耳式头戴耳机 Master & Dynamic是一家总部位于纽约的高级音响公司,对制造工艺精美、技术精湛 的音频设备充满热情。 我们的产品具有现代而又永恒的设计风格,只选用最好的材料 精心制作而成,持久耐用,从而创造出美学、强度、舒适性和卓越音质的完美平衡。 音质始终出类拔萃
概述 1.高级涂层帆布头带 配小羊皮内饰 2.可更换的记忆棉和小羊皮耳塞套 3.调节臂 规格 尺寸 205mm x 202mm x 71mm 4.USB-C无源音频输入和充电 5.锻造和加工铝 全部组件 6.双麦克风 阻抗 32Ω 驱动器 40mm钕 高性能驱动器 重量 276g / 9.
可调、贴合、舒适 • 可旋转,舒适地戴在脖子上 用户手册 • 调节到最佳贴合状态。 MH40无线盖耳式头戴耳机 147
功能 音量+ 播放/暂停 1X:接听/结束通话 2X:快进 3X:快退 长按:语音助手 音量- 开/关 蓝牙配对 用户手册 配对/电池电量指示灯 当耳机处于 配对模式时, 白灯会闪烁。 白灯长亮表示 已连接。 高电量 中电量 低电量 MH40无线盖耳式头戴耳机 148
故障排除 按住(1秒以上)ON/OFF(开/关)按钮开机。 启动时会显示电池电量。 为了节省电池电量,耳机会在闲置10分钟后关机。 配对到2个或更多设备 • 要充电,请插入USB-C连接器,然后连接到USB-A端口。 注意:充电时耳机会关闭。 用户手册 正在充电 首次开启耳机时,它们会进入配对模式。 只需通过设备上的蓝牙菜单进行 连接,然后选择M&D MH40即可。 要手动激活配对模式,请关闭耳机,然后按住ON/OFF(开/关)按钮4秒或 更长时间。 充电 • 连接USB电缆时,橙色灯常亮表示正在充 电,绿色灯常亮表示已充满电。 配对 1.进入配对模式并连接到设备1。 2.再次进入配对模式,设备1将断开。 3.连接到设备2并关闭耳机。 4.开启耳机,耳机会同时自动连接到设备1 和2。 5.
配件 更换耳塞套 USB-C转USB-A充电线 USB-C转3.
故障排除 耳机和设备配对故障 耳机和设备不配对: 1.确保耳机未连接至充电器。关闭电源开关,然后再开启。 2. 在源设备上关闭蓝牙,然后再开启。 3.关闭任何其他已和耳机配对的设备上的蓝牙功能。 4.按下电源按钮5秒以上,进入配对模式。 5.确保在Bluetooth®设备列表中选定“M&D MH40” 已连接的Bluetooth®设备没声音或音质差: 1.将设备移动到更靠近耳机的地方,耳机和信号源之间的物体可能会阻挡信 号。 2.尝试其他音乐应用程序或尝试其他曲目。 3. 尝试不同音频设备。 恢复出厂设置* 关闭耳机。 按住电源按钮5秒以上,进入配对模式。 同时按多功能按钮和电源按 钮,直到LED灯闪烁红/白色。 然后,耳机将被重置。 用户手册 维护 用柔软的湿布清洁耳塞套和耳机。 请勿浸泡、浸没或让湿气进入驱动器附 近或电缆插孔。 如果耳塞套和电缆损坏,则可以在以下网站购买: www.masterdynamic.
防止噪音引起听力损失 我们聆听世界的能力很神奇。 请爱护并珍惜您的耳朵,它们将继续为您带来外 界的独特数据,以及终生不可思议的声波体验。 总之,不要“听大音量或听太久”,并要细心呵护您的耳朵。 耳鸣、不适或对高频 声波和高音敏感可能表示您正在让您的耳朵接近极限并导致无法弥补的伤 害。 作为常规练习,找到您觉得最舒服的音量级别并在此基础上再调低10%或更 大音量。 您会惊奇地发现,您的耳朵会慢慢适应较低的音量,并且起初觉得很 轻的声音会非常适合更长时间聆听。 用户手册 噪音性听力损失(NIHL:NOISE INDUCED HEARING LOSS)是由一次性或连 续暴露在超高分贝(dB)等级下而产生的可预防症状。 这种对敏感的内耳 结构造成的损伤不可逆,且各个年龄段的人都有可能受到影响。 耳部损伤 可能发生在单独的事件中或长期缓慢发生。 一次暴露在110 dB以上的声 音中和长时间暴露在85 dB以上的声音中可能会造成伤害。 NIHL指标包 括听力损失和耳鸣、时常感觉蜂鸣、嗡嗡声或轰鸣声的症状。 NIDCD(美国 国家耳聋和其他传播障碍研究所)提供了一条简单的经验法则:避免暴露 在“太吵、太近或太长”的声
质保+客户服务 Master & Dynamic提供從我們網站或授權Master & Dynamic零售商或經銷商 初次購買日期起的一年材料或工藝方面的質保。 也保證電池從最初購買之日起一年內正常運行。 Master & Dynamic有限質保 範圍包括電池缺陷,但不包括正常使用造成的損耗。 如果在質保期內退換貨,Master & Dynamic有權酌情修復故障產品或將其替 換為具有相同規格的已修復或翻新產品作為退換產品。 此有限質保取代全部 其他明確或暗示的質保條款,包括但不限於暗示保證任何適銷性或適應特殊 目的。 Master & Dynamic不對任何形式的直接、間接、附帶或後果性的損害或使用本 產品而產生的費用負責。 Master & Dynamic的有限質保不包括物品正常磨損,比如驅動器燒壞、電池因 正常使用而退化、電線剪斷、插孔彎曲、產品外觀損壞、丟失或被盜。 耳塞頭、耳 塞套和線纜等會造成損耗的可更換部件只有在因材料或製造缺陷導致的故障 的情況下才能退換,並且只能在產品保修期內退還一次。 用户手册 為了對從我們網站上或授權零售商或經銷商處購買的產品實行質何,需 要提供序號和購買證明。
用戶手冊 – MH40-W 無線蓋耳式頭戴耳機 Master & Dynamic是一家總部位於紐約的高級音響公司,對製造工藝精美、技術精湛 的音頻設備充滿熱情。 我們的產品具有現代而又永恆的設計風格,只選用最好的材料 精心製作而成,持久耐用,從而創造出美學、強度、舒適性和卓越音質的完美平衡。 音質始終出類拔萃
概述 1.高級塗層帆布頭帶配小羊皮內飾 4.USB-C無源音頻輸入和充電 2.可更換的記憶棉和 小羊皮耳塞套 5.鍛造和加工鋁全部組件 3.調節臂 6.雙麥克風 規格 尺寸 205mm x 202mm x 71mm 重量 276g / 9.
可調、貼合、舒適 • 可旋轉,舒適地戴在脖子上 用戶手冊 • 調節到最佳貼合狀態。 MH40無線蓋耳式頭戴耳機 156
功能 音量+ 播放/暫停 1X:接聽/結束通話 2X:快進 3X:快退 長按:語音助手 用戶手冊 配對/電池電量指示燈 當耳機處於配對模式時,白燈會閃爍。 白燈長亮表示已連接。 音量- 高電量 開/關 藍牙配對 低電量 中電量 MH40無線蓋耳式頭戴耳機 157
故障排除 按住(1秒以上)ON/OFF(開/關)按鈕開機。 啟動時會顯示電池電量。 為了節省電池電量,耳機會在閒置10分鐘後關機。 配對到2個或更多設備 • 要充電,請插入USB-C連接器,然後連接到USB-A埠。 注意:充電時耳機會關閉。 用戶手冊 正在充電 首次開啟耳機時,它們會進入配對模式。 只需通過設備上的藍牙菜單進行 連接,然後選擇M&D MH40即可。 要手動激活配對模式,請關閉耳機,然後按住ON/OFF(開/關)按鈕4秒或 更長時間。 充電 • 連接USB電纜時,橙色燈常亮表示正在充 電,綠色燈常亮表示已充滿電。 配對 1.進入配對模式並連接到設備1。 2.再次進入配對模式,設備1將斷開。 3.連接到設備2並關閉耳機。 4.開啟耳機,耳機會同時自動連接到設備1 和2。 5.
配件 更換耳塞套 USB-C轉USB-A充電線 USB-C轉3.
故障排除 維護 耳機和設備不配對: 1.確保耳機未連接至充電器。關閉電源開關,然後再開啟。 2.在源設備上關閉藍牙,然後再開啟。 3.關閉任何其他已和耳機配對的設備上的藍牙功能。 4.按下電源按鈕5秒以上,進入配對模式。 5.確保在Bluetooth®設備列表中選定「M&D MH40」 www.masterdynamic.com 耳機和設備配對故障 已連接的Bluetooth®設備沒聲音或音質差: 1.將設備移動到更靠近耳機的地方,耳機和信號源之間的物體可能會阻擋信 號。 2.嘗試其他音樂應用程序或嘗試其他曲目。 3.
防止噪音引起聽力損失 我們聆聽世界的能力很神奇。 請愛護並珍惜您的耳朵,它們將繼續為您帶來外 界的獨特數據,以及終生不可思議的聲波體驗。 總之,不要「聽大音量或聽太久」 ,並要細心呵護您的耳朵。 耳鳴、不適或對高頻 聲波和高音敏感可能表示您正在讓您的耳朵接近極限並導致無法彌補的傷 害。 作為常規練習,找到您覺得最舒服的音量級別並在此基礎上再調低10%或更 大音量。 您會驚奇地發現,您的耳朵會慢慢適應較低的音量,並且起初覺得很 輕的聲音會非常適合更長時間聆聽。 用戶手冊 噪音性聽力損失(NIHL:NOISE INDUCED HEARING LOSS)是由一次性或連 續暴露在超高分貝(dB)等級下而產生的可預防症狀。 這種對敏感的內耳 結構造成的損傷不可逆,且各個年齡段的人都有可能受到影響。 耳部損傷 可能發生在單獨的事件中或長期緩慢發生。 一次暴露在110 dB以上的聲 音中和長時間暴露在85 dB以上的聲音中可能會造成傷害。 NIHL指標包括 聽力損失和耳鳴、時常感覺蜂鳴、嗡嗡聲或轟鳴聲的症狀。 NIDCD(美國國 家耳聾和其他傳播障礙研究所)提供了一條簡單的經驗法則:避免暴露在 「太吵、太近或太長」的
質保+客戶服務 Master & Dynamic提供从我们网站或授权Master & Dynamic零售商或经销商 初次购买日期起的一年材料或工艺方面的质保。 也保证电池从最初购买之日 起一年内正常运行。 Master & Dynamic有限质保范围包括电池缺陷,但不包括正 常使用造成的损耗。 如果在质保期内退换货,Master & Dynamic有权酌情修复故障产品或将其替 换为具有相同规格的已修复或翻新产品作为退换产品。 此有限质保取代全部 其他明确或暗示的质保条款,包括但不限于暗示保证任何适销性或适应特殊 目的。 Master & Dynamic不对任何形式的直接、间接、附带或后果性的损害或使用本 产品而产生的费用负责。 Master & Dynamic的有限质保不包括物品正常磨损,比如驱动器烧坏、电池因正 常使用而退化、电线剪断、插孔弯曲、产品外观损坏、丢失或被盗。 耳塞头、耳塞 套和线缆等会造成损耗的可更换部件只有在因材料或制造缺陷导致的故障的 情况下才能退换,并且只能在产品保修期内退还一次。 用戶手冊 为了对从我们网站上或授权零售商或经销商处购买的产品实行质何,需 要提供序列号和购买