User Manual

MOD. CORAZZA
rpm
540
540
540
540
540
97/38 58/23
53/21 102/40
97/38 73/29
53/21 117/46
99/39 91/36
55/22 135/53
99/39 111/44
55/22 155/61
115/45 115/45
71/28 159/63
CORAZZA
kW HP
33-58 / 45-80
29-58 / 40-80
38-58 / 50-80
40-58 / 55-80
44-58 / 60-80
170/67 185/73
155/61 170/67
190/75 205/81
210/83 225/89
230/91 245/96
550/1213
516/1138
583/1290
620/1367
660/1455
Kg/Lbs.
14
12
16
16
20
CORAZZA 170
CORAZZA 155
CORAZZA 190
CORAZZA 210
CORAZZA 230
(1)
Larghezza di lavoro / Working width / Largeur de travail
(2)
Larghezza di ingombro / Total width / Largeur d’engombrement
La polivalenza d’impiego è il punto di forza principale del mod. CORAZZA. La robustezza del telaio e l’elevato numero di giri del roto-
re garanscono un lavoro omale in diverse situazioni operave, quali trinciatura di erba, sarmen in vigneto o frueto ed even-
tuali stocchi di mais. Spostamento meccanico o idraulico, cofano apribile per operazioni di manutenzione, ruote sterzan posteriori
e molteplici accessori confermano la mulfunzionalità di questa macchina.
Versality of use is the main strength of the CORAZZA model. The sturdy frame and high rpm of the rotor guarantee opmum work
in dierent operaonal situaons, such as shredding grass, twigs in vineyards or orchards and any cornstalks. Mechanical or hydrau-
lic movement, the possibility to open the bonnet for maintenance purposes, rear steering wheels and many accessories arm the
mulfunconality of this machine.
La polyvalence d’ulisaon et l’un des atouts principaux du modèle CORAZZA. La robustesse de son bâ et le nombre de tours
élevé de son rotor garanssent des résultats d’excellence dans une grande variété de situaons opéraonnelles, allant du broyage
de l’herbe aux sarments de vigne ou des arbres fruiers, mais aussi les ges de maïs. Avec son déport mécanique ou hydraulique,
son capot ouvrable pour les opéraons d’entreen, ses roues directrices arrière et ses nombreux autres accessoires, cee machine
conrme son caractère mulfoncon.
40 - 80 hp
Pun di forza
Regolazione dell’altezza di taglio mediante rullo registrabile o ruote sterzan
Robusto rotore e telaio adao ad impieghi prolunga; la trave posteriore è consigliata per ulizzi prolunga su sarmen
Lamiera anusura, controcoltello superiore e den di raccolta rendono la macchina in grado di frantumare residui legnosi di diametro no a 8 cm
Strengths
Adjustment of the cung height via an adjustable roller or steering wheels
Robust rotor and frame suitable for prolonged use; the rear bar is recommended for prolonged use on twigs
An-wear metal sheet, upper counterblade and pickup teeth allow the machine to grind wood residue having a max diameter of 8 cm
Ses atouts
Réglage de la hauteur de coupe à l’aide du rouleau réglable et roues directrices
Rotor robuste et châssis prévu pour des usages intensifs ; la poutre arrière est prévue pour le broyage intensif de sarments et pets bois
La tôle an-usure, la contre-lame supérieure et les dents collectrices permeent à la machine de broyer des pets bois de 8 cm de
diamètre maximum
cm/inch
(1) lavoro (2) ingombro
cm/inch cm/inch nr
19