I MACCHINA PER CAFFÈ AUTOMATICA ELETTRONICA DA INCASSO Manuale di installazione GB BUILT-IN AUTOMATIC ELECTRONIC COFFEE MACHINE Installation handbook F MACHINE A CAFE AUTOMATIQUE ELECTRONIQUE ENCASTREE D AUTOMATISCHE ELEKTRONISCHE EINBAUKAFFEEMASCHINE NL Mode d’emploi Handbuch für Installation AUTOMATISCH ELEKTRONISCH INBOUW-KOFFIEZETAPPARAAT Instructies voor montage E MÁQUINA PARA CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA QUE SE PUEDE EMPOTRAR P MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA ELECTRÓNICA DE ENCASTRO Manual d
I GB BENVENUTI WELCOME Gentile Cliente, abbiamo preparato questo libretto per consentirLe di utilizzare appieno la macchina automatica da incasso e trarne la gioia di tanti buoni caffè. Le raccomandiamo di leggere attentamente il presente libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare la macchina. Conservare accuratamente queste istruzioni.
1 1.1 012-0 9 7 5 SAE2 SG-400 2 40 3 6 8 4 M3,5x16 BER-150 10 SG-080 1.2 SA2904-250 SG-210 1 I LEGENDA SIMBOLI GB Il triangolo di avvertenza indica tutte le voci importanti per la sicurezza dell’utente, alle quali bisogna attenersi scrupolosamente. De waarschuwingsdriehoek duidt op alle opmerkingen die van belang zijn voor de veiligheid van de gebruiker, en waar deze zich strikt aan dient te houden.
F D 1 - GENERALITES 1 - ALLGEMEINES L’emballage de cette machine est particulièrement résistant et la protège contre les dégâts qu’elle pourrait subir pendant le transport. Il est conseillé de ne pas jeter l’emballage car il pourrait servir si vous aviez besoin de retourner la machine au fabricant. Das Verpackungsmaterial dieser Maschine ist sehr widerstandsfähig und schützt vor Schäden während des Transports.
2 2 3 4 1 8 12 14 13 17 5 FINE SS GRO O SG-065 11 6 10 9 16 7 15 BER-146 I GB 1 - GENERALITÀ 1 - GENERAL INFORMATION 1.2 Vista generale 1.
F D 1 - GENERALITES 1 - ALLGEMEINES 1.2 Vue d’ensemble 1.
I TARGA DATI TECNICI MODEL: VOLT / Hz WATT S/N GB MODEL: VOLT / Hz WATT S/N Made in Italy D MODEL: VOLT / Hz WATT S/N Made in Italy NL MODEL: VOLT / Hz WATT S/N PLAQUETTE D’IDENTIFICATION Made in Italy TECHNISCHE DATENTAFEL E TECHNISCHE GEGEVENS MODEL: VOLT / Hz WATT S/N Made in Italy P F TECHNICAL DATA RATING PLATE PLACA DE DATOS TÉCNICOS MODEL: VOLT / Hz WATT S/N Made in Italy Made in Italy PLACA DADOS TÉCNICOS MODEL: VOLT / Hz WATT S/N Made in Italy I GB 2 - AVVERTENZE PER LA SICU
F D 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS NB: en cas de problèmes, adressez-vous exclusivement à un centre de service après-vente agréé. 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RATSCHLÄGE Achtung: sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich ausschließlich an autorisierte Servicezentren. Important! Lisez attentivement cette notice avant de mettre la machine en service. Elle contient des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien afin de prévenir tous dégâts à des personnes ou à des biens.
I GB 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA E CONSIGLI 2 - SAFETY WARNINGS AND ADVICE 2.2 Avvertenze sull’Uso 2.2 Information concerning Use • Durante l’incasso, la manutenzione o lo smontaggio, staccare la spina dalla presa di corrente. • Mettere in funzione la macchina solo ad incasso avvenuto, in modo tale da non venire a contatto con componenti elettrici.
NL E 2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID EN TIPS 2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y CONSEJOS 2.2 Waarschuwingen bij het gebruik 2.2 Advertencias relativas al uso • Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. • Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand gebracht is, zodat u niet in aanraking komt met de elektrische componenten.
2 BER-300 I GB 2 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZAE CONSIGLI 2 - SAFETY WARNINGS AND ADVICE All’interno della macchina, nella parte posteriore, è presente un portafusibile contenente il fusibile di alimentazione (FUSE 6,3x32 10A) che nel caso in cui venisse danneggiato deve essere sosituito solo da personale qualificato o presso un centro di assistenza autorizzato.
F D 2 - MISES EN GARDE ET CONSEILS 2 - SICHERHEITSHINWEISE UND RATSCHLÄGE A l’intérieur de la machine, dans la partie postérieure, il y a un tableau des fusibles contenant le fusible d’alimentation (FUSE 6,3x32 10A) qui en cas d’endommagement doit être substitué seulement par du personnel qualifié ou auprès d’un centre d’assistance autorisé.
3 1 563 563 2 538 335 ≥3 15- * 563 BER-012 538 335 * 563 450 450 434 15- 434 ≥3 5 310 5 310 59 59 20 BER-022 20 ≥ 315 20 310 12 310 12 20 ≥ 335 434 419 BER-014 BER-016 19 434 19 419 25 I GB 3 - INSTALLAZIONE 3 - INSTALLATION 3.1 Possibilità di incasso 3.1 Where the machine can be assembled Questa macchina per caffè è adatta per l’incasso in un mobile a colonna (1) o sottopensile (2).
F D 3 - INSTALLATION 3 - AUFSTELLEN DER MASCHINE 3.1 Possibilité d’encastrement 3.1 Möglichkeit des Einbaus Cette machine à café est apte pour l’encastrement dans un meuble à colonne (1) ou un dessous-d’élément suspendu (2). Diese Kaffeemaschine ist konzipiert für den Einbau in ein stehendes (1) oder hängendes (2) Möbelstück. MEUBLE A COLONNE (1) Stehendes Möbelstück (1) Dimensions d’encombrement pour l’installation de la machine à l’intérieur d’un meuble à colonne.
4 5 A 1 A B 2 BER-120EPS BER-130EPS 6 8 B A 6mm B 36mm A A V BER-051EPS B BER-081 7 A BER-061 I GB 3 - INSTALLAZIONE 3 - INSTALLATION IMPORTANTE! Il mobile in cui installare la macchina deve essere saldamente ancorato al muro o fissato agli altri mobili e di robustezza tale da sostenere il peso della macchina.
F D 3 - INSTALLATION 3.2 Installation des glissières dans le meuble 3.2 3 - AUFSTELLEN DER MASCHINE Einbau der Leitschienen in das Möbelstück WICHTIG! Das Möbelstück, in das die Maschine eingebaut wird, muss fest in der Wand verankert oder an den anderen Möbeln befestigt sein. Es muss außerdem stabil genug sein, um das Gewicht der Maschine zu halten.
FM05038 -140 BER-100 9 I GB 3 - INSTALLAZIONE 3 - INSTALLATION AVVERTENZE! CAUTION! ATTENZIONE! PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Può avvenire nel caso in cui l’elettrodomestico non è correttamente installato o se il mobile non è correttamente fissato; inoltre se la macchina è al di fuori del suo alloggio e sospesa sulle guide di scorrimento NON appoggiarsi, aggrapparsi e posizionarci sopra oggetti.
F D 3 - INSTALLATION AVERTISSEMENT! ATTENTION! DANGER DE BASCULEMENT! Cela peut arriver dans le cas où l’appareil électroménager n’est pas correctement installé ou si le meuble n’est pas correctement fixé; en outre si la machine est en dehors de l’habitacle du meuble et suspendue sur les glissières, ON NE DOIT JAMAIS: • s’appuyer, s’accrocher et poser des objets au-dessus.
10 F 6 B G B SG-210 SG-275 2 1 2 B SG-260 SG-280 G I 3 - INSTALLAZIONE GB 3 - INSTALLATION 3.3 Allaccio alla rete idrica 3.3 Connection to the water mains supply Utilizzare solo ed esclusivamente il tubo di collegamento in dotazione con la macchina per il caffè. L’utilizzo di altri tipi di tubi possono causare danni alla macchina e all’utente. Use only the connection pipe supplied with the coffee machine. Other types of pipes could cause damage to the machine and could harm the user.
F 3 - INSTALLATION D 3 - AUFSTELLEN DER MASCHINE 3.3 Raccordement au réseau hydrique 3.3 Anschluss an die Wasserleitung Utiliser seulement et exclusivement le tube de connexion fourni avec la machine à café. L’utilisation de tout autre type de tubes peut provoquer des dégâts à la machine et à l’usager. Benutzen Sie ausschließlich den der Kaffeemaschine beiliegenden Verbindungsschlauch. Die Verwendung anderer Schlauchtypen kann zu Schäden an der Maschine und zu Personenschäden der Benutzer führen.
11 FINE SS GRO O 12 BER-146 I GB 4 - USO 4 - USE LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZZATA SOLO DA ADULTI O PERSONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. THE MACHINE MUST ONLY BE USED BY ADULTS OR PERSONS TRAINED IN ITS USE.
F D 4 - EMPLOY 4 - BENUTZUNG SEULS DES ADULTES PRÉALABLEMENT INSTRUITS SUR SON UTILISATION SONT AUTORISÉS À UTILISER LA MACHINE. DIE MASCHINE DARF NUR VON ERWACHSENEN ODER VON SOLCHEN PERSONEN BENUTZT WERDEN, DIE HINREICHEND FÜR DIE BENUTZUNG INSTRUIERT WORDEN SIND.
12 13 1 3 4 5 6 SG-025 2 SG-038 I 4.2 1 2 GB 4 - USO Spiegazione dei comandi dopo l’accensione 4 - USE 4.2 Explanation of controls after turning on Visualizzatore messaggi (display). 1 Message display. Tasto per fermare una funzione in corso e per spegnere la macchina. 2 Key to stop a function in progress and to turn off the machine. Key for espresso coffee; turns the machine on (coffee heater only). 3 Tasto per caffè espresso; accende la macchina (solo caldaia caffè).
F D 4 - EMPLOY 4.2 Explication des commandes aprèsl’allumage 4 - BENUTZUNG 4.2 Erklärung der Funktionstasten und -teile nach dem Einschalten 1 Visuel. 1 Anzeige von Informationen (Display). 2 Touche pour arrêter une fonction en cours et pour éteindre la machine. 2 3 Touche pour café expresso, elle allume la machine (chaudière café seulement). Taste zum Unterbrechen einer begonnenen Funktion oder zum Abschalten der Maschine.
14 15 2 1 2 I SAE2012-040 7 SG-105 GB 4 - USO 4.4 Svuotare il cassetto fondi caffè 4.4 4 - USE How to empty the coffee grounds container Ogni 25 caffè il display visualizza “SVUOTARE FONDI”, quindi sarà After 25 coffees, the message “EMPTY COFFEE GROUNDS” appears on the display, so that the coffee ground drawer 7 will have to be emptied. necessario scaricare il cassetto fondi caffè 7.
F D 4 - EMPLOY 4 - BENUTZUNG 4.4 Vidage du conteneur des marcs de café 4.4 Ausleeren des Kaffeesatzbehälters Tous les 25 cafés, le display affiche “VIDER RESIDUS”, il sera donc nécessaire de vider le tiroir des marcs de café 7. Il est conseillé de nettoyer les éventuels résidus de café à l'intérieur de la machine (qui pourrait s'accrocher sur la grille des marcs de café - cf. paragraphe "Nettoyage interne") avec le pinceau 2 fourni en dotation.
SS GRO O FINE BER-146 17 FINE SS GRO O 16 14 14 16 15 BER-146 T I GB 4 - USO 4 - USE 4.5 Introdurre l’acqua 4.5 Adding water Può avvenire in due modi: da contenitore o dalla rete idrica. This can be done in two different ways: either from the container or from the water mains supply. Da contenitore: • Estrarre la macchina dal suo alloggio. • Controllare che l’interruttore 14 per la selezione della fonte idrica sia posizionato sul simbolo del contenitore.
F D 4 - EMPLOY 4.5 Remplissage du conteneur d’eau 4 - BENUTZUNG 4.5 Einfüllen von Wasser Il peut se faire de deux façons: du récipient ou du réseau hydrique. Du récipient: • Sortir la machine de son logement. • Contrôler si l’interrupteur 14 pour la sélection de la source hydrique est placé sur le symbole du récipient. • Déconnecter le petit tube du bouchon T en le tirant vers le haut. • Sortir le récipient 15 et dévisser le bouchon T.
18 4 SG-065 8 I GB 4 - USO AFTER FITTING THE WATER BOTTLE, FILL THE WATER CIRCUIT: DOPO AVER INSERITO IL CONTENITORE DELL’ACQUA OCCORRE RIEMPIRE IL CIRCUITO IDRICO: • accendiamo la macchina premendo il tasto “acqua calda”; • appena il display visualizzerà: CAF F È PRON TO 4 - USE • press the “HOT WATER” key to switch on the machine; • as soon as the display shows: COF F E E READY ACQUA P RON TO WA T E R READY girare la manopola acqua calda (14) fino a fare fuoriuscire acqua dal cappuccinatore
F D 4 - EMPLOY APRES AVOIR INTRODUIT LE CONTENEUR D’EAU, IL FAUT REMPLIR LE CIRCUIT HYDRIQUE: • allumez la machine en appuyant sur la touche “eau chaude”, • dès que la machine affiche: CAF E ’ PRET 4 - BENUTZUNG NACH DEM FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS MUß DER WASSERKREISLAUF WIEDER GEFÜLLT WERDEN: • schalten Sie die Maschine ein indem Sie die Taste “WARMWASSER” drücken.
19 SG-302 10 I GB 4 - USO 4 - USE 4.6 Fare il caffè 4.6 Making coffee N.B.: il display visualizzerà quando manca il CAFFÈ (per caricare il caffè fare rif. al par. 4.3) o ACQUA (per caricare l’acqua facciamo riferimento al par. 4.6) N.B.: the display will tell you when the machine has no coffee (in order to fill the machine with coffee, please refer to paragr. 4.3) or WATER (in order to add water, please refer to paragr. 4.6).
F D 4 - EMPLOY 4 - BENUTZUNG 4.6 Faire le café 4.6 Zubereiten des Kaffees N.B.: la machine affiche lorsqu’il n’y a plus de CAFE (pour ajouter le café, reportez-vous au paragraphe 4.3) ou EAU (pour le remplissage de l’eau, reportez-vous au paragraphe 4.6) Hinweis: das Display zeigt an, wenn kein Kaffee (zum Nachfüllen des Kaffees, siehe Paragraph 4.3) oder Wasser (zum Füllen des Wassertanks siehe Paragraph 4.6) mehr vorhanden ist.
BE2001-060 21 BE2001-040 20 SG-302 BE2001-050 10 22 FINE SS GRO O 23 13 CB23301-050 SO OS GR CB23301-060 FINE 13 FINE SO OS GR 13 BER-146 I GB 4 - USO L’erogazione è programmata in fabbrica ma se vogliamo arrestarla in anticipo premiamo il tasto STOP ( 4 - USE Pouring is factory set; to stop it press STOP ( ). ).
F D 4 - EMPLOY Die jeweilige Menge einer Tasse ist von Hersteller programmiert; wenn Sie den Fluss vorzeitig anhalten wollen, drücken Sie die Taste STOP ( ). La quantité de café distribuée est programmée en usine, mais ). elle peut être arrêtée avant en appuyant sur STOP ( N.
24 F SG-380 C C SG-390 I GB 4 - USO 4.8 Apertura superiore L’apertura della parte superiore è necessaria per compiere la variazione del dosaggio del caffè, oltre che alla manutenzione interna della macchina stessa. 4 - USE 4.8 How to open the top of the machine The top of the machine has to be opened in order to carry out any maintenance inside the machine itself. ATTENZIONE! Superfici calde.
F D 4 - EMPLOY 4 - BENUTZUNG 4.8 Ouverture supérieure 4.8 Obere Öffnung L’ouverture de la partie supérieure est nécessaire pour varier le dosage du café ainsi que pour effectuer l’entretien interne de la machine. Die obere Öffnung dient zur Regulierung der Kaffeedosierung und zur Wartung des inneren Bereichs der Maschine. VORSICHT! Heiße Oberflächen. Einige Teile der Maschine werden sehr heiß und können bei Berührung zu Verbrennungen führen! Prüfen Sie vor dem Berühren, ob die Maschine kalt ist.
25 I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. SG-040 4 F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. 8 b2 NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. b1 B 8 b2 SG-150 b1 B I 4 - USO • Girare gradualmente la manopola 4 del vapore, insieme al riscaldamento del latte si produrrà anche tanta schiuma.
GB 4 - USE • Gradually open the steam knob 4, so that it not only warms the milk but it also makes a lot of froth. • Use the piston of the cappuccinatore to regulate the amount of froth. 4.10 Cappuccino with the cappuccinatore COF F E E READY S T E AM ON • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boiler. The message “ON” will appear on the display under the word “STEAM”. WARNING! The cappuccinatore must only be used when the message “STEAM” appears on the display.
25 I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. SG-040 4 F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. 8 b2 NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. b1 B 8 b2 SG-150 b1 B NL 4 - GEBRUIK 4.
E 4 - USO 4.10 Para hacer el capuchino con el elemento para preparar capuchinos CAF E ’ L I STA • Coloquen la taza o una jarra de acero bajo pico b2 del elemento para preparar capuchinos. • Abran gradualmente el mando 4 del vapor, junto con el calentamiento de la leche se producirá también tanta espuma. • Usen el perno del elemento para preparar capuchinos si se desea cambiar el grado de la espuma.
27< I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. SG-130 4 NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. L I 4 - USO 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore ATTENZIONE! RIPOSIZIONARE SEMPRE LA MANOPOLA IN POSIZIONE INIZIALE.
GB 4 - USE 4.11 Fare il cappuccino con la lancia vapore WARNING! ALWAYS TURN THE KNOB BACK TO ITS ORIGINAL POSITION. The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. • Press the STEAM ( ), key to switch on the steam/hot water boiler. The message “ON” will appear on the display under the word “STEAM”.
27< I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. SG-130 4 NL NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. L 4 - GEBRUIK 4.11 Bereiden van de cappuccino met het stoompijpje Het apparaat wordt geleverd met een in serie geïnstalleerd cappucino-mechanisme.
E 4 - USO 4.11 Para hacer el capuchino con la lanza de vapor ATENCIÓN! AL FINAL, COLOQUEN SIEMPRE EL MANDO EN LA POSICIÓN INICIAL. La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capuchinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanzavapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8. • Coloquen la taza de leche bajo la boca por la que sale el café y hagan el café exprés o largo, come se describe en el párrafo 4.6.
28 I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. SG-140 4 b2 I b1 GB 4 - USO Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. 4 - USE 4.12 Prepare the hot water with the cappuccinatore 4.
F D 4 - EMPLOY 4.12 Faire de l’eau chaude avec le “système cappuccino” CAF E ’ PRET 4 - BENUTZUNG 4.12 Herstellung von Heißwasser mit dem Cappuccinatore K A F F E E WA S S E R BERE I T ON EAU ON • Allumez la chaudière de la vapeur/eau chaude en appuyant sur la touche EAU CHAUDE ( ), la machine affichera “ON” sous l’indication “EAU”. • Attendez que l’indication “EAU” soit remplacée par “PRET” (deux signaux sonores seront émis). • Déconnecter le petit tube de la buse à cappuccino.
29 I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. SG-130 4 L I F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. NL Gebruik een beker of een stalen kan. E Utilicen una taza o una jarra de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. 4 - USO ATTENZIONE! RIPOSIZIONARE SEMPRE LA MANOPOLA IN POSIZIONE INIZIALE. 4.
GB 4 - USE 4.13 Prepare the hot water with the steam nozzle WARNING! ALWAYS TURN THE KNOB BACK TO ITS ORIGINAL POSITION. The machine is normally supplied with a device installed for making cappuccino. If you wish to install the vapour jet supplied, follow the instructions described in paragraph 6.8. • Press the STOP ( ) key if you wish to C Aheater F F È(the switch off the steam/hot water message “OFF”” will appearPon the display RON TO under the word “WATER”).
30 I GB Utilizzare una tazza o un bricco in acciaio. Use a cup or a steel jug. 4 F Utilisez une tasse ou un récipient en acier. D Benutzen Sie eine Tasse oder ein Edelstahlkännchen. NL Gebruik een beker of een stalen kan. SG-130 L NL E Para una mayor seguridad, utilicen un recipiente de acero. P Utilizar uma taça ou uma leiteira em aço. 4 - GEBRUIK 4.13 Heet water maken met het stoompijpje LET OP! DRAAI DE KNOP ALTIJD TERUG NAAR DE BEGINPOSITIE.
E 4 - USO 4.13 Cómo calentar el agua con la lanza de vapor ¡ATENCIÓN! COLOQUEN NUEVAMENTE EL MANDO SIEMPRE EN POSICIÓN INICIAL. La máquina está equipada con un dispositivo para hacer capuchinos instalado de serie. Si se desea instalar el lanzavapor que viene incluido, seguir las instrucciones del párrafo 6.8. CAF E ’ L I STA • Pulsen el pulsador STOP ( ) si desean C A/Fagua F Ècaapagar el depósito del vapor liente (bajo la palabra “AGUA” aparecerá PRON TO la palabra “OFF”).
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5 - PROGRAMMING La macchina è programmata in fabbrica per compiere tutte le funzioni necessarie; è comunque possibile apportare delle modifiche al programma interno, ad esempio, modificare la quantità d’acqua per caffè espresso e lungo, la temperatura della caldaia caffè, ecc. Although the machine has been programmed in the factory to carry out all the necessary functions, modifications can be made to the internal programme, e.g.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5 - PROGRAMACIÓN Het apparaat is in de fabriek geprogrammeerd om alle benodigde functies uit te voeren; het is echter mogelijk wijzigingen aan te brengen aan het interne programma, bijvoorbeeld door de hoeveelheid water voor espresso en grote koffie te wijzigen, door de temperatuur van de koffie- en stoomketels te wijzigen, enz.
31 FINE SS GRO O 12 BER-146 I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5 - PROGRAMMING 5.1 Accesso alla programmazione 5.1 Access to programming a) Verificare che l’interruttore generale luminoso 12 sia acceso. ) per accendere la macchina e... b) Premere il tasto CAFFÈ ( a) Make sure that the luminous main switch 12 is on. ) button to switch the mab) Press the ESPRESSO COFFEE ( chine on and ...
F D 5 - PROGRAMMATION 5 - PROGRAMMIERUNG 5.1 Accès à la programmation 5.1 Zugang zur Programmierung a) Vérifiez si l’interrupteur général lumineux 12 est allumé. b) Appuyez sur la touche EXPRESSO ( ) pour allumer la machine et... a) Stellen Sie sicher, dass der beleuchtete Hauptschalter eingeschaltet ist. b) Pressen Sie die Taste ESPRESSO KAFFEE ( ) um die Maschine einzuschalten und....
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5.2 Menù principali 5 - PROGRAMMING 5.2 Main menus Premendo il tasto CAFFÈ LUNGO ( ) è possibile sfogliare sul display, la sequenza dei menu come successivamente indicata. Premendo il tasto CAFFÈ CORTO ( ), è possibile tornare indietro nella sequenza. Press the LARGE COFFEE key ( ) to scroll the sequence of menus on the display as shown below. B LOCCO T AS T I • È una protezione per i bambini e permette di bloccare la tastiera dei comandi della macchina.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5 - PROGRAMACIÓN 5.2 Hoofdmenu’s 5.2 Menús “PRINCIPALES” Door op de toets GROTE KOFFIE te drukken ( ) is het mogelijk om op het display de menu’s in volgorde langs te lopen, zoals hierna beschreven wordt. Door op de toets KLEINE KOFFIE te drukken ( ), is het mogelijk terug te keren naar de volgorde. Pulsando el pulsador CAFÉ LARGO ( ) se puede ver en el display, la secuencia de los menús como se indica a continuación.
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5 - PROGRAMMING 5.3 Menu blocco tasti 5.3 “KEY LOCK” menu Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella programmazione. Se non ci si trova in programmazione eseguiamo le fasi dei paB LOCCO T AS T I ragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE apparirà: ( ) You have to be in programming in order to access this Menu. If you are not in programming carry out the phases of paragraphs 5.1 and 5.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5.3 Menu blokkering toesten 5 - PROGRAMACIÓN 5.3 Menú “BLOQUEO TECLAS” Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de program- Para acceder a este Menú hay que entrar en la programación. mering bevinden. Si no están dentro de la prograBevindt u zich niet in de mación, realicen las fases que se B L O C C O T A S T programmering dan voert K N O P - B L O K K E R I N G explican en los párrafos 5.1 y 5.2 u de fasen van de paragrahasta que se vea: fen 5.1 en 5.
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5.4 Menu lavaggio 5.4 “WASH” menu Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: L A V AGG I O TC 0 9 6 TV 5 - PROGRAMMING You have to be in programming in order to access this Menu. If you are not in programming carry out the phases of paragraphs 5.1 and 5.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5.4 Menu reiniging 5.4 Menú “LAVADO” Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich nog niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: WASSEN TC 0 9 6 Para acceder a este Menú hay que entrar en la programación. Si no están dentro de la programación, realicen las fases que se explican en los párrafos 5.1 y 5.
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5.5 Menu caffè 5 - PROGRAMMING 5.5 “COFFEE” Menu Per accedere a questo Menu si deve essere entrati nella programmazione. Se non ci si trova in programmazione eseguiamo le fasi dei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: A) Premere il tasto VAPORE ( You have to be in programming in order to access this Menu. If you are not in programming carry out the phases of paragraphs 5.1 and 5.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5.5 Menu koffie 5.5 Menú “CAFÉ Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken verschijnt: ( Para acceder a este Menú hay que entrar en la programación. Si no están dentro de la programación, realicen las fases que se explican en los párrafos 5.1 y 5.
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE Premere il tasto CAFFÈ LUNGO ( ) per aumentare (si ottiene un caffè più lungo) Premere il tasto CAFFÈ ESPRESSO ( ) per diminuire (si ottiene un caffè più corto) Premere il tasto VAPORE ( ) per confermare e passare alla programmazione della temperatura. CAF F È T EMP ERA T URA ) to increase (to obtain a longer coffee) Press LARGE COFFEE ( ) to decrease (to obtain a shorter Press NORMAL COFFEE ( coffee) Press the STEAM key ( temperature programme.
NL 5 - PROGRAMMERING E Druk op de toets GROTE KOFFIE ( ) om de waarde te verhogen (u verkrijgt een groter kopje koffie) ) om de waarde te Druk op de toets ESPRESSOKOFFIE ( verlagen (u verkrijgt een kleiner kopje koffie) Druk op de toets STOOM ( ) om te bevestigen en over te gaan naar de programmering van de temperatuur. COF F I E T EMP E R Pulsen el pulsador CAFÉ LARGO ( ) para aumentarlo (se obtiene un café más largo).
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5.6 menu “PARAMETRI” 5.6 “SETTINGS” menu Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: You have to be in programming in order to access this Menu. If you are not in programming carry out the phases of paragraphs 5.1 and 5.2 until the following appears: A) Premere il tasto VAPORE ( parirà: ) ap- P A RAME T R I P A RAME T R I T .
NL E 5 - PROGRAMMERING 5.6 Menu parameters Om toegang tot dit menu te verkrijgen moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen van de paragrafen 5.1 en 5.2 uit tot het volgende verschijnt: A) Door op de STOOM-toets te drukken verschijnt: ( ) 5 - PROGRAMACIÓN 5.6 Menú “PARÁMETROS” Para acceder a este Menú hay que entrar en la programación. Si no están dentro de la programación, realicen las fases que se explican en los párrafos 5.1 y 5.
I GB 5 - PROGRAMMAZIONE 5 - PROGRAMMING 5.7 MENU LINGUAGGIO 5.7 “LANGUAGE” menu Per accedere a questo Menu è necessario essere entrati nella programmazione. Se non ci si è entrati nella programmazione eseguiamo le fasi descritte nei paragrafi 5.1 e 5.2 fino a far apparire: You have to be in programming in order to access this Menu. If you are not in programming carry out the phases of paragraphs 5.1 and 5.
NL E 5 - PROGRAMMERING 5 - PROGRAMACIÓN 5.7 MENU TAAL 5.7 Menú “LANGUAGE” Om toegang te krijgen tot dit menu moet u zich in de programmering bevinden. Bevindt u zich niet in de programmering dan voert u de fasen uit van de paragrafen 5.1 en 5.2 tot het volgende verschijnt: - Door op de toets STOOM te drukken verschijnt: ( ) Para acceder a este Menú hay que entrar en la programación. Si no están dentro de la programación, realicen las fases que se explican en los párrafos 5.1 y 5.
32 10 SG-065 9 I GB 6 - MANUTENZIONE 6.1 Pulizia giornaliera • Pulire periodicamente la vaschetta raccogli gocce 9 e la griglia appoggia tazzine 10, utilizzando acqua corrente e sapone liquido. • Asciugare bene tutto prima di rimontare. 6 - MANTENANCE 6.1 Daily cleaning • Use running water and liquid detergent to regularly clean the drip tray 9 and the cup grid 10. • Dry thoroughly before refitting.
F D 6 - ENTRETIEN 6 - WARTUNG 6.1 Nettoyage quotidien 6.1 Tägliche Reinigung • Nettoyez chaque jour le tiroir de collecte de l’eau 9 et la grille repose-tasses 10 avec de l’eau et du savon liquide. • Séchez-les bien avant de les remonter. • Reinigen Sie regelmäßig die Tropffangwanne 9 und den Grill zum Abstellen der Tassen 10 mit Leitungswasser und flüssiger Seife. • Trocknen Sie beide Teile gut bevor Sie sie zurückstellen.
SG-150 33 8 I GB 6 - MANUTENZIONE 6.2 Pulizia del cappuccinatore 6 - MANTENANCE 6.2 How to clean the cappuccinatore ATTENZIONE! Accertarsi che il cappuccinatore sia freddo! WARNING! Make sure that the cappuccinatore has cooled! Dopo ogni utilizzazione provvedere alla pulizia del cappuccinatore 8: • Prendere un recipiente con dell’acqua e inserire il tubicino all’interno del contenitore. • Controllare che sul display compaia la dicitura “VAPORE PRONTO”.
F D 6 - ENTRETIEN 6.2 Nettoyage du “système cappuccino” 6.2 Reinigung des Cappuccinatore ATTENTION! Vérifiez si le “système cappuccino” est froid! VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass der Cappuccinatore abgekühlt ist. Nettoyez le “système cappuccino” 8 après chaque utilisation en procédant de la façon suivante: • Prenez un récipient avec de l’eau et introduisez le tube capillaire dans le conteneur. • Contrôlez si le visuel affiche l’indication “VAPEUR PRET”.
SG-080 34 I GB 6 - MANUTENZIONE 6.3 Pulizia lancia vapore 6 - MANTENANCE 6.3 Cleaning the steam pipe ATTENZIONE! Accertarsi che la lancia vapore sia fredda! WARNING! Make sure the steam nozzle is cold! Dopo ogni utilizzazione: • attendere che la lancia si raffreddi; • pulire la lancia con un panno umido e controllare che non siano ostruiti i fori di uscita. After every use: • wait for the nozzle to cool; • clean the nozzle with a damp cloth and check that the outlet holes are not blocked. 6.
F D 6 - ENTRETIEN 6.3 Nettoyage de la buse à vapeur 6 - WARTUNG 6.3 Reinigung des Dampfhahns ATTENTION! S’assurer que la lance à vapeur est froide! VORSICHT! Prüfen Sie ob der Dampfhahn sich abgekühlt hat. Après chaque utilisation: • Attendez que la buse refroidisse. • Nettoyez la buse avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et vérifiez si les trous ne sont pas obstrués. Nach jeder Benutzung: • Warten Sie bis der Hahn abgekühlt ist.
SG-065 F CB1607-280 36 CB1607-270 CB1607-260 35 2 I GB 6 - MANUTENZIONE 6.5 Sostituzione della guarnizione portafiltro 6 - MANTENANCE 6.5 How to replace the filter holder gasket IMPORTANT! THIS OPERATION MUST BE PERFORMED EVERY 6 MONTHS IMPORTANTE! QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA OGNI 6 MESI ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti della macchina, possono trovarsi ad una temperatura molto alta e provocare ustioni! Accertarsi che la macchina sia fredda. WARNING! Hot surfaces.
F D 6 - ENTRETIEN 6.5 Changement du joint du filtre 6 - WARTUNG 6.5 Erneuern der Filterhalterdichtung IMPORTANTE! CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE TOUS LES 6 MOIS WICHTIG! DIESER VORGANG MUSS ALLE 6 MONATE DURCHGEFÜHRT WERDEN ATTENTION! Surfaces chaudes. Certaines parties de la machine peuvent se trouver à une température très élevée et provoquer des brûlures! Vérifiez que la machine soit froide. • Pour accéder à l’intérieur de la machine, reportez-vous au paragraphe “OUVERTURE SUPÉRIEURE”.
I GB 6 - MANUTENZIONE 6.7 Decalcificazione 6 - MANTENANCE 6.7 Decalcification ATTENTION! It is necessary to decalcify as soon as the display shows “PERFORM DECALCIFICATION”. The manufacturer is not liable for any damage deriving from the lack of performance of this operation. ATTENZIONE! È necessario procedere alla decalcificazione non appena il display visualizza il messaggio “ESEGUIRE DECALCIFICAZIONE”.
NL E 6 - ONDERHOUD 6.7 Ontkalking 6 - MANTENIMIENTO 6.7 Descalcificación LET OP! Het is nodig een ontkalking uit te voeren zodra het display het bericht “ONTKALKING UITVOEREN” toont. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die onstaat door het niet uitvoeren van de ontkalking. ÁATENCIîN! es necesario proceder con la descalcificación apenas el display visualize el mensaje “EJECUTAR DESCALCIFICACIîN”.
GB 2 In order to de-scale the machine, fill the water container and add enough pour the single dose inside (if the water mains connection is used, turn switch 15 to select the water source to the container symbol). SS GRO O 2 Per la soluzione decalcificante riempire il contenitore dell’acqua e versare una bustina monodose al suo interno (se si utilizza l’allaccio alla rete 15 idrica, posizionare l’interruttore 15 per la selezione della fonte idrica sul simS bolo contenitore).
E 6 - ONDERHOUD 2 Para la solución descalcificadora, llenen el contenedor del agua y vertir un sobre monodosis en el interior(si se utiliza la conexión a la red hídrica, coloquen el interruptor 14 para la selección de la fuente hídrica en el símbolo contenedor). 15 C 5 In geval van spetters reinigt u het apparaat onmiddellijk met een vochtige doek om vlekken te voorkomen. 4 7 Después de que salga una consistente cantidad de agua, COLOQUEN EL MANDO 4 EN SU POSICIÓN INICIAL.
GB 6 - MANUTENZIONE DECALCIFICARE IL CIRCUITO IDRICO DEL CAFFÈ 6 - MANTENANCE HOW TO REMOVE THE CALCIUM DEPOSIT FROM THE COFFEE WATER CIRCUIT 8 Spegnere la macchina con il tasto “STOP” ( ), entrare in programmazione e poi nel menù “LAVAGGIO”. 8 Use the “STOP” key ( ) to switch off the machine, enter the programming menu and then enter the “WASH” menu.
E 6 - ONDERHOUD PARA DESCALCIFICAR EL CIRCUITO HÍDRICO DEL CAFÉ: ONTKALKEN VAN HET WATERCIRCUIT VAN DE KOFFIE 8 9 Schakel het apparaat uit met de “STOP”-toets ( ), ga de programmering binnen en vervolgens het menu “REINIGING”. Voer de functie “REINIGING” HERHAALDELIJKE MALEN uit tot de ontkalkingsoplossing in het reservoir op is (het display van het apparaat toont “WATER ONTBREEKT”).
37 A C D SMEG-160 B 22 SG-180 SG-190 SG-170 I GB 6 - MANUTENZIONE 6.8 Sostituzione della lancia cappuccinatore o vapore 6 - MANTENANCE 6.8 How to replace the cappuccinatore or steam nozzle ATTENZIONE! Per effettuare questa operazione è necessario: • accertarsi che la macchina sia spenta dall’interruttore generale; • accertarsi che la macchina sia fredda. WARNING! Hot surfaces.
F D 6 - ENTRETIEN 6.8 Substitution de la lance de la buse à cappuccino ou de la vapeur 6 - WARTUNG 6.8 Auswechseln der Aufschäum- oder Dampfdüse ATTENTION! Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de: • s’assurer que la machine est débranchée de l’interrupteur général; • s’assurer que la machine est froide.
I GB 6 - MANUTENZIONE 6 - MANTENANCE 6.9 Lunga inattività 6.9 Long downtime Per lunga inattività si intende quando la macchina viene completamente spenta e resa inattiva per molti giorni. A long downtime means that the machine has been completely switched off and not used for many days. È opportuno, in questo caso compiere le seguenti operazioni: In this case it is best to carry out the following operations: 1 Svuotare il contenitore dell’acqua. 1 Empty the water container.
NL E 6 - ONDERHOUD 6 - MANTENIMIENTO 6.9 Lange onbruik 6.9 Larga parada Er is sprake van lange onbruik wanneer het apparaat volledig uitgeschakeld wordt en voor vele dagen op inactief gezet wordt.
I GB 7 - DIFETTI E RIMEDI • In caso di malfunzionamento o difettosità della macchina, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente. • Se il problema permane, nonostante le descrizioni riportate nella successiva tabella, rivolgersi solo ed esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato. • Si declina qualsiasi responsabilità dovuta a danni causati da riparazioni non corrette; in tal caso si perde la copertura della garanzia.
NL E 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK OPLOSSING CAUSA De koffie is te slap en weinig romig a) Draai de knop van de koffiea) De maling is te grof molen naar de positie FIJN. b) De hoeveelheid gemalen b) Verhoog de hoeveelheid gemalen koffie (zie paragraaf koffie is onvoldoende (d.i. 4.9). minder dan 7 gr.
I GB 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA CAUSE RIMEDIO Il display è spento e non si riesce ad accendere la macchina. La macchina eroga poco caffè o non lo eroga affatto. a) There is no mains supply to a) Check that the supply cable is the machine. well connected to the machine and to the mains plug. Check that the mains switch is turned on; in this case, check the feed fuse: if it has burnt out, replace it (see paragraph 1.1 ref. 6).
NL E 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK OPLOSSING CAUSA Het display is uit en het lukt niet het apparaat in te schakelen. a) No llega corriente a la má- a) Controlen que el cable de quina. alimentación esté bien conectado a la máquina y al enchufe de la corriente, comprueben que el interruptor general esté encendido y, en tal caso controlen el fusible de alimentación. Si está quemado, cámbienlo (véase el párrafo 1.1 ref. 6).
I GB 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA CAUSE RIMEDIO Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA CAFFE’ (la pompa si ferma dopo il tempo prefissato). a) The water circuit has not been filled. b) The water suction pipe is bent. c) Because the coffee has been ground too finely. d) Because there is too much ground coffee. e) The water circuit is blocked by scale. f) The electronic board has broken down. g) The pump has broken down.
NL E 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK RIMEDIO 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES CAUSA SOLUCIÓN Het display toont de tekst FOUT KOFFIEPOMP de pomp komt tot stilstand na de vooraf vastgestelde tijd). a) Het watercircuit is niet ge- a) Vul het watercircuit (zie pavuld. ragraaf 4.5). b) De aanzuigleiding van het b) Vermijd verplettering water is geknikt. c) Omdat de maling van de c) Draai de knop van de makoffie te fijn is. ling naar de positie GROF (zie paragraaf 4.7).
I GB 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA CAUSE RIMEDIO Il display visualizza la dicitura ERRORE POMPA (la pompa si ferma dopo il tempo prefissato). Il display visualizza la dicitura ERRORE TEMPERATURA CAFFÈ a) Avoid squeezing. b) De-scale the machine (see paragraph 6.7) c) Contact an authorised technical assistance centre. d) Contact an authorised technical assistance centre. e) There is a fault in one of the e) Contact an authorised technielectrical parts (pump, solenoid cal assistance centre. valves etc.).
NL E 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK OPLOSSING 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES CAUSA RIMEDIO Het display toont de tekst FOUT POMP (de pomp komt tot stilstand na de vooraf vastgestelde tijd). El display visualiza la expresión ERROR BOMBA (la pompa se para después del tiempo fijado de antemano). a) De aanzuigleiding van het a) Vermijd verplettering. water is geknikt. b) Het watercircuit is verstopt b) Voer de ontkalking van het door kalkvorming. apparaat uit (zie paragraaf 6.7).
I GB 7 - DIFETTI E RIMEDI CAUSA 7 - TROUBLESHOOTING CAUSE RIMEDIO Il display visualizza la dicitura ERRORE TEMPERATURA VAPORE. CURE The message STEAM TEMPERATURE ERROR appears on the display. a) Il termostato di sicurezza cal- a) Ripristinare il termostato (solo daia vapore è intervenuto. per personale qualificato o presso centri di assistenza autorizzati). b) La sonda vapore è guasta. b) Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. c) Rivolgersi ad un centro asc) Il cablaggio è interrotto.
NL E 7 - DEFECTEN EN ONGEMAKKEN OORZAAK OPLOSSING 7 - PROBLEMAS Y SOLUCIONES CAUSA Het display toont de tekst FOUT STOOMTEMPERATUUR SOLUCIÓN El display visualiza la expresión ERROR TEMPERATURA VAPOR. a) De veiligheidsthermostaat a) Herstel de werking van de van de stoomketel is in werthermostaat (alleen voor king getreden. gekwalificeerd personeel of bevoegde assistentiecentra). b) De stoomsonde is defect. b) Richt u tot een bevoegd assistentiecentrum.
450 38 595 0 33 SG-205 I GB 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni con imballo Alimentazione Potenza nominale Peso Lunghezza del cavo Controllo della temperatura Regolazione macinacaffè Espulsione fondi caffè Dosaggio polvere di caffè Programmazione della quantità d’acqua Capacità contenitore acqua Capacità campana caffè Lancia vapore/acqua calda Cappuccinatore Tempo riscaldamento caldaia caffè Tempo riscaldamento caldaia per acqua calda Tempo riscaldamento caldaia per vapore 535 (H) x 640 (L) x 4
F D 8 - DONNÉES TECHNIQUES Dimensions avec emballage Alimentation Puissance nominale Poids Longueur du cordon Contrôle de la température Réglage du moulin à café 535 (H) x 640 (L) x 410 (P) 230 V / 50 Hz 1800 W max Net 32,5 kg environ - Brut 35 kg environ 1,2 m environ Electronique Réglage fine / grossière avec la manette Automatique Doseur breveté de type volumétrique Electronique 2 litres environ 0,4 kg environ Orientable avec prise athermique Expulsion des marcs de café Dosage du café moulu Programm
450 38 595 0 33 SG-205 I GB 8 - CARATTERISTICHE TECNICHE Tempo di preparazione caffè espresso (per tazza) Tempo di preparazione caffè lungo (per tazza) Protezioni antisurriscaldamento Garanzia Conformità 30 secondi circa (per 35 cc) 8 - TECHNICAL CHARACTERISTICS Espresso coffee preparation time (per cup) Large coffee preparation time (per cup) Overheating protection devices Guarantee 40 secondi circa (per 50 cc) Incorporate Come da certificato di garanzia allegato In base a quanto previsto dall
F D 8 - DONNÉES TECHNIQUES Temps de préparation expresso (par tasse) Temps de préparation café long (par tasse) Protections contre la surchauffe Garantie Homologations 30 secondes environ (pour 35 cc) Conformément aux directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 93/68. Sous réserves de modifications de fabrication de la machine dues à l’évolution technologique. NL Incorporées Selon le certificat de garantie joint.
SERVICES • ITALIA Smeg S.p.A Via Circonvallazione Nord, 36 42016 Guastalla (RE) • FRANCE Smeg France Service Garantie 11, Avenue du 24 Aout 1944 69960 CORBAS • BELGIUM Smeg Belgium NV Schoonmansveld,12 2870 Puurs • UK-IE Smeg Guarantee Department Leicester House 17 Leicester Street Bedworth Warwickshire CV12 8JP numero verde: 800-014841 e-mail: servizio.clienti@smeg.it Tel: 0472 215161 Fax: 0472 500014 e-mail: sav@smeg.fr Service après vente: Tél.:03 860 96 88 - 03 860 96 89 Fax : 03 886 13 71 dnv@smeg.