User Guide

20 10/98
YESTERDAY
D
F. 21
F. 22
F. 23
Per la rimozione del serbatoio,
è necessario rimuovere il vano
porta casco ed il telaietto poste-
riore (vedi pagina precedente)
procedere come segue:
Svitare le due viti (V2) e le due
viti (V3) fissaggio serbatoio.
proteggere il bocchettone con il
tappo originale.
Rimuovere la fascetta (A) e sfi-
lare il tubo diam. 5 (B) dal rac-
cordo (C).
Sfilare il tubo diam 4 (D).
Estrarre il serbatoio (E) e riporlo
in luogo sicuro.
Für das Abmontieren des Tanks
sollen der Helmfach und der
Hinterrahmen (siehe vorherige
Seite) wie folgt entfernt werden:
Die zwei Schrauben (V2) und die
zwei Schrauben (V3) zur
Befestigung des Tanks lösen.
Den Einfüllstutzen mit dem
Originaldeckel schützen.
Entfernen Sie die Befestigungslasche
(A) und ziehen Sie das Rohr mit
Durchmesser 5 (B) vom Anschluß-
stutzen (C) ab.
Ziehen Sie das Rohr mit
Durchmesser 4 (D) ab.
Ziehen Sie den Tank (E) heraus
und verwahren Sie ihn an einem
sicheren Ort.
RIMOZIONE DEL GRUPPO
GALLEGGIANTE
Svitare e rimuovere le viti (V4) (te-
sta a croce) che fissano la flangia
(A).
Estrarre il gruppo galleggiante (B),
sfilandolo e ruotandolo con caute-
la, per non deformare l’asta porta
galleggiante.
ABMONTIEREN DER
SCHWIMMERGRUPPE
Befestigungs-Kreuzschlitzschrauben
(V4) der Flasche (A) ausdrehen.
Entfernen Sie die Schwimmergruppe
(B) unter Anwendung höchster
Vorsicht, indem sie diese wie in der
Abbildung gezeigt abziehen und
drehen.
Cs - Nm
V2
3 ± 10%
V3
E
Cs - Nm
V4
1 ± 10%
V4
A
B
E
Cs - Nm
V3
2 ± 10%
D
B
A
C
V2