User Guide

32 1/98
CHIAVI ED AVVIAMENTOCHIAVI ED AVVIAMENTO
CHIAVI ED AVVIAMENTOCHIAVI ED AVVIAMENTO
CHIAVI ED AVVIAMENTO
L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo.
F. 9
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti ed il motore può avviarsi.
Avviamento: elettrico/kick-start.
CHECKCHECK
CHECKCHECK
CHECK:verifica il funzionamento della spia riserva olio miscelatore.
Quando si ruota la chiave in questa posizione, si effettua automaticamente un controllo della spia riserva
olio, permettendo al conducente di verificarne il funzionamento.
: inserimento bloccasterzo.
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
BLOCCASTERZOBLOCCASTERZO
BLOCCASTERZO
È inserito nell’interruttore principale a chiave.
InserimentoInserimento
InserimentoInserimento
Inserimento
Col manubrio sterzato tutto a sinistra, inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario (F. 9).
((
((
(
**
**
*
))
))
)
SCHLÜSSEL UND STARTSCHLÜSSEL UND START
SCHLÜSSEL UND STARTSCHLÜSSEL UND START
SCHLÜSSEL UND START
Der Hauptschalter kontrolliert den Anlaßschaltkreis und das Lenkerschloß.
: Alle elektrischen Kontakte sind außer Betrieb.
: Die elektrischen Kontakte sind geschlossen, und der Motor kann angelassen werden.
Anlassen: Elektrisch/Kickstart
CHECKCHECK
CHECKCHECK
CHECK:Kontrolliert das Funktionieren der Mischer- Ölreserveanzeige. Wenn der Schlüssel in diese Position ge-
dreht wird, erfolgt automatisch eine Kontrolle der Ölreserveanzeige, der Fahrer kann sich so von ihrem
Funktionieren überzeugen.
: Einrasten des Lenkerschlosses.
LENKERSCHLOSSLENKERSCHLOSS
LENKERSCHLOSSLENKERSCHLOSS
LENKERSCHLOSS
Im Hauptschlüsselschalter integriert.
EinrastenEinrasten
EinrastenEinrasten
Einrasten
Bei vollkommen nach links gedrehtem Lenker den Schlüssel ganz einstecken und im Gegenuhrzeigersinn (Abb. 9)
drehen.
((
((
(
**
**
*
))
))
)