User Guide

5 9/98
F 15
D
EXHAUST PIPE
REMOVAL
Loosen the M6 (hexagonal-head)
screws (V2) which secure the
exhaust pipe to the engine cylinder.
Note: it is not necessary to remove
both screws, but only the outer one.
When re-assembling the
exhaust pipe, always replace
the seal with a new one.
Loosen the M8 socket head screws
(V2a).
Loosen the M6 cross slotted screws
(V2b).
Remove the exhaust pipe.
Before removing the
exhaust pipe, allow it to cool
down as severe scalding could
otherwise result.
REMOCIÓN DEL
SILENCIADOR DEL ESCAPE
Destornillar los tornillos (V2) M6 (de
cabeza hexagonal) de sujeción en
el cilindro del motor.
Nota: no es indispensable quitar los
dos tornillos, sino sólo el exterior.
En el momento de
reensamblar el silenciador
del escape, sustituir siempre la
guarnición.
Destornillar los tornillos (V2a) M8
Allen.
Destornillar los tornillos (V2b) M6
cabeza cruciforme.
Quitar el silenciador del escape.
Con el fin de evitar
quemaduras en las manos,
llevar a cabo estas operaciones
con el silenciador del escape frío.
DEPOSE DU POT
D’ECHAPPEMENT
Dévisser les vis (V2) M6 (à tête
hexagonale) de fixation sur le
cylindre du moteur.
Note: il n’est pas indispensable de
retirer les deux vis, il suffit d’enlever
celle extérieure.
Lors de la repose du pot
d’échappement, remplacer
toujours le joint.
Dévisser les vis (V2a) M8
hexacaves.
Dévisser les vis (V2b) M6 à tête
cruciforme.
Déposer le pot d’échappement.
Afin d’éviter des brûlures
aux mains, effectuer ces
opérations lorsque le pot
d’échappement est froid.
REAR WHEEL
REMOVAL
Note: to remove the rear wheel,
unscrew the exhaust pipe (see
following paragraph).
Make sure that the motor-bike is
perfectly stable on the main stand;
if need be, place a support under
the engine.
Loosen the wheel stop nut (D).
Carefully slide out the wheel, paying
attention that the motor-bike does
not tip over.
REMOCIÓN DE LA RUEDA
POSTERIOR
Nota: para quitar la rueda posterior es
necesario destornillar el silen-ciador del
escape (véase párrafo siguiente).
Colocar el vehículo a motor en una
forma estable sobre el soporte central
e introducir, eventualmente, un soporte
adecuado debajo del motor.
Destornillar la tuerca (D) de sujeción
de la rueda.
Sacar la rueda con precaución,
comprobando la estabilidad real del
vehículo.
DEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Note: pour déposer la roue arrière, il
est nécessaire de dévisser le pot
d’échappement (voir paragraphe
suivante).
Mettre le motocycle en position
stable sur sa béquille centrale et,
éventuellement, placer un support
approprié sous le moteur.
Dévisser l’écrou (D) de fixation de
la roue.
Sortir la roue avec précaution, en
vérifiant si le véhicule est bien
stable.
The fixing points are the
same with the catalysed
exhaust pipe model.
Les points de fixage sont
les mêmes pour les modè-
les avec pot d’échappement
catalytique.
Los puntos de fijación son
los mismos, también para
las versiones con silenciador del
escape catalítico.