User Guide
18 5/98
F 12 F 12
D
F. 21
F. 22
F. 23
Per lo svuotamento del serbatoio
procedere come segue:
•attendere il completo raffreddamen-
to del motore.
•Per lo svuotamento del carburante
nel serbatoio, utilizzare una pompa
manuale.
Per la rimozione del serbatoio,
procedere come segue:
•proteggere il bocchettone con il tap-
po originale.
•Rimuovere la fascetta (A) e sfilare il
tubo diam. 5 (B) dal raccordo (C).
•Sfilare il tubo diam 4 (D).
•Svitare le viti (V3) (testa a croce)
M6.
•Estrarre il serbatoio (E) e riporlo in
luogo sicuro.
RIMOZIONE DEL GRUPPO
GALLEGGIANTE
•Svitare e rimuovere le viti (V4) (te-
sta a croce) che fissano la flangia
(A).
Cs - Nm
V3
B
A
Cs - Nm
V4
•Estrarre il gruppo galleggiante (B),
con estrema cautela, sfilandolo e
ruotandolo come illustrato in figura.
C
A
D
B
E
V3
Bei der Leerung des Tanks ist wie
folgt vorzugehen:
•Die vollständige Abkühlung des
Motors abwarten.
•Zur Entleerung des Benzintanks
eine Handpumpe verwenden.
Für das Abmontieren des Tanks ist
wie folgt vorzugehen:
•Den Einfüllstutzen mit dem
Originaldeckel schützen.
• Entfernen Sie die Befestigungslasche (A)
und ziehen Sie das Rohr mit Durchmesser
5 (B) vom Anschluß-stutzen (C) ab.
•Ziehen Sie das Rohr mit
Durchmesser 4 (D) ab.
•Lösen Sie die Schrauben (V3)
(Kreuzschlitz) M6.
•Ziehen Sie den Tank (E) heraus und
verwahren Sie ihn an einem sicheren Ort.
ABMONTIEREN DER
SCHWIMMERGRUPPE
•Befestigungs-Kreuzschlitzschrauben
(V4) der Flasche (A) ausdrehen.
•Entfernen Sie die Schwimmergruppe
(B) unter Anwendung höchster
Vorsicht, indem sie diese wie in der
Abbildung gezeigt abziehen und
drehen.
7 ± 10%
1 ± 10%
V4
V4










