User Guide

5 5/98
F 12 F 12
D
EXHAUST PIPE
REMOVAL
Loosen the M6 (hexagonal-head)
screws (V2) which secure the
exhaust pipe to the engine cylinder.
Note: it is not necessary to remove
both screws, but only the outer one.
When re-assembling the
exhaust pipe, always replace
the seal with a new one.
Loosen the M8 socket head screws
(V2).
Loosen the M6 socket head screws
(V2a).
Remove the exhaust pipe.
Before removing the
exhaust pipe, allow it to cool
down as severe scalding could
otherwise result.
FORK
FORK LEG
REMOVAL
Make sure that the motor-
bike is perfectly stable on the
main stand; if need be, place a
support under the engine. Check
that the front wheel protrudes from
the edge of the hoisting platform.
Note: to take off one or both complete
fork legs, first remove the following:
intermediate gear of the odometer
front wheel (S/D - P. 2)
front fender (S/C - P. 10)
brake caliper (S/D - P. 10) (in case
of removal of the left-hand leg).
Loosen the M10 hexagonal-head
screw (V) .
Lift up the leg A by several
millimetres.
With the aid of a screwdriver, take
off the circlip from the top (B) of the
leg and remove by sliding off
downwards.
REMOCIÓN DEL
SILENCIADOR DEL ESCAPE
Destornillar los tornillos (V2) M6 (de
cabeza hexagonal) de sujeción en
el cilindro del motor.
Nota: no es indispensable quitar los
dos tornillos, sino sólo el exterior.
En el momento de
reensamblar el silenciador
del escape, sustituir siempre la
guarnición.
Destornillar los tornillos (V2) M8
Allen.
Destornillar los tornillos (V2a) M6
Allen.
Quitar el silenciador del escape.
Con el fin de evitar
quemaduras en las manos,
llevar a cabo estas operaciones
con el silenciador del escape frío.
HORQUILLA
REMOCIÓN DEL GRUPO
BARRA-PORTARRUEDA
Verificar la estabilidad real del
vehículo a motor; even-
tualmente, colocar un soporte
adecuado debajo del motor. La rueda
delantera tendrá que sobresalir del
borde del estribo elevador.
Nota: para quitar una o dos barras de
la horquilla, incluido el portarrueda, es
necesario quitar antes:
mecanismo intermedio cuentakiló-
metros
rueda delantera (S/D-P.2)
guardabarro delantero (S/C-P.10)
zapata del freno (S/D-P.10) (si se
tiene que quitar la barra izquierda).
Aflojar el tornillo (de cabeza
hexagonal M10) (V) .
Levantar la barra A de algunos
milímetros.
Con la ayuda de un destornillador,
quitar el anillo (B) colocado en la
parte superior de la barra y sacar
hacia abajo el grupo barra-
portarrueda.
DEPOSE DU POT
D’ECHAPPEMENT
Dévisser les vis (V2) M6 (à tête
hexagonale) de fixation sur le
cylindre du moteur.
Note: il n’est pas indispensable de
retirer les deux vis, il suffit d’enlever
celle extérieure.
Lors de la repose du pot
d’échappement, remplacer
toujours le joint.
Dévisser les vis (V2) M8
hexacaves.
Dévisser les vis (V2a) M6
hexacaves.
Déposer le pot d’échappement.
Afin d’éviter des brûlures
aux mains, effectuer ces
opérations lorsque le pot
d’échappement est froid.
FOURCHE
DEPOSE DU GROUPE
TIGE PORTE-ROUE
S’assurer que le motocycle
est parfaitement stable;
éventuellement, placer un support
approprié sous le moteur. La roue
avant doit dépasser du bord du
tapis d’élévation.
Note: pour déposer une des deux
tiges de la fourche ou bien les deux,
avec le porte-roue, il est nécessaire
de retirer d’abord:
renvoi compte-kilomètres
roue avant (S/D - P. 12)
garde-boue avant (S/C - P. 10)
pince du frein (S/D - P. 10) (s’il faut
retirer la tige gauche).
Desserrer la vis (à tête hexagonale
M10) (V) .
Soulever la tige A de quelques
millimètres.
A l’aide d’un tournevis, retirer la
bague élastique (B) placée dans la
partie supérieure de la tige et
extraire vers le bas le groupe tige
porte-roue.