User Guide

9 5/98
F 12 F 12
C
Take apart the control device and
disconnect wires (A - B); then
remove the entire unit.
Perform the same steps for the other
control device.
To reassemble, use a long-stem T-
wrench. Fix the bottom screw first,
without tightening.
Loosen the top self-tapping cross-
slotted screws (V8) and the side
screws (same type as former).
Open the shield and disconnect the
connectors of the headlight and
direction indicators wiring.
Slide out the shield taking care to
place it down with the painted
surface facing upwards.
FRONT SHIELD
REMOVAL
Note: To remove the front shield, first
remove the front wheel (S/D - P. 2)
and fender (S/C - P. 10).
Loosen the bottom self-tapping
cross-slotted screws (V2) .
Séparer en deux parties le dispositif
de commande et débrancher les
connexions du câblage électrique
(A - B), puis déposer tout le groupe.
Faire également ces opérations sur
l’autre dispositif de commande.
La repose s’effectue en plaçant
d’abord (avec une clé en “T” à tige
longue) la vis inférieure, sans la
serrer.
Dévisser les vis supérieures (V8)
autotaraudeuses à tête cruci-
forme et les vis latérales
(identiques aux précédentes).
Ouvrir l’écran, désenficher les
connecteurs de câblage du phare
avant et des indicateurs de direction,
Extraire l’écran avec précaution en
veillant à le remettre en place avec
la partie peinte orientée vers le haut.
DEPOSE DE L’ECRAN
AVANT
Note: pour déposer l’écran avant,
retirer d’abord: la roue avant (S/D -
P. 2) et le garde-boue (S/C - P.10).
Dévisser les vis inférieures
(V2) autotaraudeuses à tête
cruciforme .
Separar en dos partes el dispositivo
de mando y desconectar las
conexiones del cableado eléctrico
(A - B), después quitar todo el grupo.
Las mismas operaciones se repetirán
en el otro dispositivo de mando.
El reensamblaje se lleva a cabo
talonando (con una llave en “T”, de
barra larga) el tornillo inferior, sin
apretarlo.
Aflojar los tornillos superiores (V8)
autorroscantes con cabeza
cruciforme y los tornillos latera-
les (idénticos a los anteriores).
Abrir el escudo, desacoplar los
conectores correspondientes al
cableado del faro delantero y de los
indicadores de dirección.
Extraer el escudo, con precaución,
poniendo atención a colocarlo
nuevamente con la parte pintada
hacia arriba.
REMOCIÓN DEL
ESCUDO DELANTERO
Nota: para quitar el escudo delantero,
es necesario quitar primero: la rueda
delantera (S/D - P. 2) y el guardabarro
(S/C - P. 10).
Aflojar los tornillos inferiores (V2)
autorroscantes con cabeza
cruciforme .
DEPOSE DE LA POMPE DU
FREIN A DISQUE
Dévisser les vis V2 et retirer le
cavalier (A).
Note: ce procédé est valable aussi bien
pour le frein à disque avant que pour le
frein à disque arrière (en option).
En cas de remplacement de la
transmission hydraulique, la valeur de
serrage de la vis de raccord V1 est
égale à 28 ± 15 Nm.
QUITADO DE LA BOMBA
DEL FRENO DE DISCO
Destornillar los tornillos V2 y quitar
el perno de U (A).
Nota: este procedimiento es válido
tanto para el freno de disco delantero
como el posterior (opcional).
En caso de que se sustituya la
transmisión hidráulica, el valor de
cierre del tornillo de racor V1 es igual
a 28 ± 15 Nm.
DISC BRAKE PUMP
REMOVAL
Unscrew scews V2 and remove the
U bolt (A).
Note: this procedure is valid both for
the front and rear disc brake (optio-
nal).
In case of the hydraulic transmission
having to be replaced, tighten the
fitting screw V1 to a torque of 28 ± 15
Nm.