User Guide

49
CC
CC
C
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150
05/01
REAR BRAKEREAR BRAKE
REAR BRAKEREAR BRAKE
REAR BRAKE
PADS WEARPADS WEAR
PADS WEARPADS WEAR
PADS WEAR
CONTROLCONTROL
CONTROLCONTROL
CONTROL
In this occasion verify also the
condition of the pad. Should it be
scratched or unusually worn, carry
out a grinding.
Should it result to be damaged or
should it be less than 2 mm in
thickness, replace it.
CONTROLE DE L’USURECONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURECONTROLE DE L’USURE
CONTROLE DE L’USURE
DES PLAQUETTES DEDES PLAQUETTES DE
DES PLAQUETTES DEDES PLAQUETTES DE
DES PLAQUETTES DE
FREIN AVANTFREIN AVANT
FREIN AVANTFREIN AVANT
FREIN AVANT
Lors de ce contrôle, vérifier aussi
l’état d’usure du disque. S’il est rayé
ou anormalement usé, effectuer une
rectification.
S’il devait être très abîmé ou si son
épaisseur était inférieure à 2 mm,
procéder sa substitution.
CONTROL DESGASTECONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTECONTROL DESGASTE
CONTROL DESGASTE
PASTILLAS FRENOPASTILLAS FRENO
PASTILLAS FRENOPASTILLAS FRENO
PASTILLAS FRENO
TRASEROTRASERO
TRASEROTRASERO
TRASERO
En el momento de efectuar este
control, comprobar también el estado
de desgaste del disco. En el caso de
que esté rayado o desgastado de
manera anómala, rectificar. En el
caso de estar muy deteriorado o de
tener un espesor inferior a 2 mm,
sustituir.
tous les 2.000 Kmtous les 2.000 Km
tous les 2.000 Kmtous les 2.000 Km
tous les 2.000 Km
cada 2.000 Kmcada 2.000 Km
cada 2.000 Kmcada 2.000 Km
cada 2.000 Km
every 2.000 Kmevery 2.000 Km
every 2.000 Kmevery 2.000 Km
every 2.000 Km
Any resistance or change inAny resistance or change in
Any resistance or change inAny resistance or change in
Any resistance or change in
brake lever clearance arebrake lever clearance are
brake lever clearance arebrake lever clearance are
brake lever clearance are
signs of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic braking
signs of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic braking
signs of a faulty hydraulic braking
system.system.
system.system.
system.
After any servicing of the braking
system, always check that:
The brake fluid line is not twisted.
The disc and pads are not soiled with
oil or grease.
All screws and fittings are properly
tightened.
La présence d’une résistanceLa présence d’une résistance
La présence d’une résistanceLa présence d’une résistance
La présence d’une résistance
élastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation du
élastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation du
élastique ou d’une variation du
jeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique des
jeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique des
jeu sur le levier du frein indique des
anomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinage
anomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinage
anomalies sur le système de freinage
oléodynamique.oléodynamique.
oléodynamique.oléodynamique.
oléodynamique.
A la fin de toute opération sur le circuit
freinant, vérifier toujours que:
Le tube du liquide des freins n’est
pas entortillé.
Le disque et les pastilles ne sont pas
tâchées d’huile ou de graisse.
Toutes les vis et les raccords sont
biens serrés.
Resistencia elástica oResistencia elástica o
Resistencia elástica oResistencia elástica o
Resistencia elástica o
variación del juego en lavariación del juego en la
variación del juego en lavariación del juego en la
variación del juego en la
palanca del freno indicanpalanca del freno indican
palanca del freno indicanpalanca del freno indican
palanca del freno indican
anomalías en el sistema de frenadoanomalías en el sistema de frenado
anomalías en el sistema de frenadoanomalías en el sistema de frenado
anomalías en el sistema de frenado
oleodinámico.oleodinámico.
oleodinámico.oleodinámico.
oleodinámico.
Cuando se termine cualquier
operación en la instalación de frenos,
comprobar siempre que:
El tubo del líquido de frenos no esté
enroscado.
El disco y las zapatas no estén
impregnadas de aceite o grasa.
Todos los tornillos y empalmes estén
ajustados correctamente.
CALIPER UNITCALIPER UNIT
CALIPER UNITCALIPER UNIT
CALIPER UNIT
REMOVALREMOVAL
REMOVALREMOVAL
REMOVAL
Note: Note:
Note: Note:
Note: remove the silencer (by cold
engine) (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
Unscrew the screws (V2).
Remove the whole caliper unit (A).
DEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPE
DEPOSE DU GROUPE
PINCEPINCE
PINCEPINCE
PINCE
Note : Note :
Note : Note :
Note : enlever le pot d’échappement
(quand le moteur est froid) (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
Dévisser les vis (V2).
Extraire le groupe pince (A) complet.
DESMONTAJE GRUPODESMONTAJE GRUPO
DESMONTAJE GRUPODESMONTAJE GRUPO
DESMONTAJE GRUPO
PINZAPINZA
PINZAPINZA
PINZA
Nota: Nota:
Nota: Nota:
Nota: extraer el silenciador de escape
(con el motor frío) (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
Aflojar los tornillos (V2).
Extraer el grupo pinza (A) completo.