User Guide
29
05/01
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150
AA
AA
A
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
Per accedere al tappo del serbatoio carburante, posto sot-
to la sella, procedere come segue:
• Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale.
• Estrarre la chiave d’accensione ed inserirla nella serratura
(1) della sella, quindi ruotarla in senso antiorario.
• Sollevare la sella completamente e svitare il tappo
(2) del serbatoio carburante.
• Se, dopo aver effettuato il rifornimento del carburante, si
notano residui di benzina sulla carrozzeria, è bene pulire
immediatamente la superficie interessata, onde evitare spia-
cevoli inconvenienti estetici.
• Utilizzare esclusivamente:
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
BENZINA VERDE SENZA PIOMBOBENZINA VERDE SENZA PIOMBO
BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
F. 17
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
To reach the fuel tank cap, which is under the saddle,
proceed as follows:
• Place the scooter on the central stand.
• Withdraw the starting key and insert it into the saddle
lock (1), then turn it counter-clockwise.
• Lift the saddle and unscrew the fuel tank cap (2).
• If, after having filled up the tank, gasoline residues are
present on the scooter body, clean this surface in order
to avoid aesthetic troubles.
• Only use:
UNLEADED GASOLINEUNLEADED GASOLINE
UNLEADED GASOLINEUNLEADED GASOLINE
UNLEADED GASOLINE.
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
Den Benzintankdeckel, der sich unter dem Sattel befindet,
kann mit den folgenden Vorgängen erreicht werden:
• Den Motorroller auf die Mittelfußraste stellen.
• Den Anlass-Schlüssel herausziehen und in das Schloss
(1) des Sattels einstecken. Dann den Schlüssel in
Gegenuhrzeigersinn drehen.
• Den Sattel ganz heben und den Benzintankdeckel (2)
losschrauben.
• Falls, nach dem Kraftstoffnachfüllen Benzinreste auf der
Karosserie bemerkt werden, sofort die Oberfläche reinigen,
um unangenehme ästhetische Probleme zu vermeiden.
• Ausschließlich:
BLEIFREIES BENZIN verwendenBLEIFREIES BENZIN verwenden
BLEIFREIES BENZIN verwendenBLEIFREIES BENZIN verwenden
BLEIFREIES BENZIN verwenden.
DEPOSITO DE COMBUSTIBLEDEPOSITO DE COMBUSTIBLE
DEPOSITO DE COMBUSTIBLEDEPOSITO DE COMBUSTIBLE
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
Para acceder al tapón del depósito de combustible, coloca-
do debajo del asiento, proceder de la manera siguiente:
• Colocar el scooter sobre el caballete central.
• Extraer la llave de contacto e introducirla en la cerradura
(1) del asiento, seguidamente girarla en el sentido contra-
rio de las agujas del reloj.
• Levantar completamente el asiento y desenroscar el tapón
(2) del depósito de combustible.
• Si, tras haber efectuado el suministro de carburante, se notan
residuos de gasolina sobre la carrocería, limpiar inmediatamente
la superficie, para evitar que se formen manchas antiestéticas.
• Utilizar exclusivamente:
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
GASOLINA SIN PLOMOGASOLINA SIN PLOMO
GASOLINA SIN PLOMO.
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANTRESERVOIR CARBURANT
RESERVOIR CARBURANT
Pour accéder au bouchon du réservoir de carburant placé
sous la selle, procéder de la manière suivante :
• positionner le scooter sur la béquille centrale ;
•extraire la clef de contact et l’introduire dans la serrure (1) de la selle
puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ;
• soulever entièrement la selle et dévisser le bouchon (2)
du réservoir de carburant ;
• si après avoir effectué le ravitaillement en carburant des
traces d’essence sont présentes sur la carrosserie, mieux
vaut les nettoyer immédiatement afin d’éviter des
inconvénients inesthétiques désagréables.
• Utiliser exclusivement :
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMBESSENCE SANS PLOMB
ESSENCE SANS PLOMB.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depres-
sione; non richiede quindi alcun intervento manuale.
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTESERBATOIO CARBURANTE
SERBATOIO CARBURANTE
litrilitri
litrilitri
litri
CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVACAPACITÀ COMPLESSIVA
CAPACITÀ COMPLESSIVA
88
88
8
RISERVARISERVA
RISERVARISERVA
RISERVA
33
33
3
22
22
2
11
11
1
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANKBENZINTANK
BENZINTANK
LiterLiter
LiterLiter
Liter
GESAMTINHALTGESAMTINHALT
GESAMTINHALTGESAMTINHALT
GESAMTINHALT
88
88
8
RESERVERESERVE
RESERVERESERVE
RESERVE
33
33
3
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: der Hahn des Benzintanks ist ein Saughahn
und deshalb ist kein manueller Eingriff notwendig.
RESERVIOR CARBURANTRESERVIOR CARBURANT
RESERVIOR CARBURANTRESERVIOR CARBURANT
RESERVIOR CARBURANT
litreslitres
litreslitres
litres
CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALECAPACITE TOTALE
CAPACITE TOTALE
88
88
8
RESERVERESERVE
RESERVERESERVE
RESERVE
33
33
3
Note : Note :
Note : Note :
Note : le robinet du réservoir d’essence est du type à
dépression ; il n’exige donc pas d’intervention manuelle.
DEPOSITO DE COMBUSTIBLEDEPOSITO DE COMBUSTIBLE
DEPOSITO DE COMBUSTIBLEDEPOSITO DE COMBUSTIBLE
DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
litroslitros
litroslitros
litros
CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTALCAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD TOTAL
88
88
8
RESERVARESERVA
RESERVARESERVA
RESERVA
33
33
3
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: el grifo del depósito de gasolina es de tipo bajo vacío
y no necesita, por lo tanto, ninguna intervención manual.
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANKFUEL TANK
FUEL TANK
litreslitres
litreslitres
litres
TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITYTOTAL CAPACITY
TOTAL CAPACITY
88
88
8
RESERVERESERVE
RESERVERESERVE
RESERVE
33
33
3
Note:Note:
Note:Note:
Note: the fuel tank is equipped with a vacuum-operated
cock: therefore no manual operation is needed.










