User Guide

34 09/02
- Misurare il gioco tra l’estremi-
della girante ed il corpo del-
la pompa.
Gioco massimoGioco massimo
Gioco massimoGioco massimo
Gioco massimo
(vedi tabella pag. 28).
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIOASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO
POMPA OLIOPOMPA OLIO
POMPA OLIOPOMPA OLIO
POMPA OLIO
- Installare la girante esterna,
la girante interna e l’albero del-
la pompa (A) all’interno del
corpo pompa.
-Inserire l’albero della pompa
allineando il piatto sull’albero,
con il piatto nella girante in-
terna. Installare il perno di ri-
ferimento (B).
- Installare la calotta (C) di pro-
tezione della pompa, allinean-
do la cavità (D) al perno di ri-
ferimento (B).
- Serrare la vite (E) per fissare
la calotta di protezione della
pompa.
- Verificare che l’albero della
pompa ruoti liberamente, sen-
za attriti anomali.
AA
AA
A
BB
BB
B
EE
EE
E
BB
BB
B
DD
DD
D
CC
CC
C
-Spiel zwischen
Flügelradende und
Pumpengehäuse messen.
HöchstspielHöchstspiel
HöchstspielHöchstspiel
Höchstspiel
(siehe Tabelle S. 28).
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAUZUSAMMENBAU
ZUSAMMENBAU
ÖLPUMPEÖLPUMPE
ÖLPUMPEÖLPUMPE
ÖLPUMPE
-Das externe und das interne
Flügelrad sowie die
Pumpenwelle (A) in das
Pumpengehäuse einbauen.
- Pumpenwelle einlegen und
dabei die auf der Welle
befindlichen Platte der Platte
des internen Flügelrads
gegenüber ausrichten.
Bezugsbolzen (B) einlegen.
-Pumpen-Schutzhaube (C)
aufsetzen und dabei den
Hohlraum (D) dem
Bezugsbolzen (B)
gegenüber ausrichten.
-Die Schraube (E) zur
Befestigung der Pumpen-
Schutzhaube festziehen.
- Sicherstellen, dass die
Pumpenwelle sich frei
bewegen kann, ohne
ungewöhnliche Reibungen
aufzuweisen.