User Guide
70
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150F18 125/150
F18 125/150
05/01
F. 96
ENGINE REMOVALENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVALENGINE REMOVAL
ENGINE REMOVAL
• To take the engine off from the frame, first remove the
rear fairing
(S/C - P. 28).(S/C - P. 28).
(S/C - P. 28).(S/C - P. 28).
(S/C - P. 28).
•Completely empty the fuel tank
(S/A - P. 35)(S/A - P. 35)
(S/A - P. 35)(S/A - P. 35)
(S/A - P. 35) .
• Realise the carburettor and the air cleaner.
• Remove the caliper of the rear brake.
• Completely drain off coolant from the cooling system .
•Remove the exhaust pipe
(S/C - P. 38)(S/C - P. 38)
(S/C - P. 38)(S/C - P. 38)
(S/C - P. 38) .
• Remove the “air filter box”.
•Remove the rear wheel (
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62 ).
•Release the shock absorbers in the lower part.
DEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEUR
DEPOSE DU MOTEUR
• Pour déposer le moteur du cadre, il est nécessaire de retirer
au préalable le carénage arrière (
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28 ).
•Vidanger complètement le réservoir de carburant
(
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35 ).
• Libérer le carburateur et le filtre à air.
• Enlever la pince du frein arrière.
• Vider complètement le circuit de refroidissement .
•Déposer le pot d’échappement (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
• Déposer la “boîte du filtre à air”.
•Déposer la roue arrière
(S/C - P. 62). (S/C - P. 62).
(S/C - P. 62). (S/C - P. 62).
(S/C - P. 62).
• Libérer les amortisseurs dans la partie inférieure.
REMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTOR
REMOCIÓN DEL MOTOR
• Para quitar el motor del chasis es necesario quitar antes
el carenado posterior (
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28 ).
•Vaciar completamente el depósito combustible
(
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35 ).
• Liberar el carburador y el filtro de aire.
• Quitar la pinza del freno trasero.
• Vaciar completamente el circuito de refrigeración .
• Quitar el silenciador del escape (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
• Desmontar la “caja del filtro de aire”.
•Desmontar la rueda trasera (
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62 ).
•Soltar los amortiguadores por la parte de abajo.
RIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORE
RIMOZIONE MOTORE
•Per rimuovere il motore dal telaio è necessario
rimuovere preventivamente la carenatura posteriore
(
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28S/C - P. 28
S/C - P. 28 ).
•Svuotare completamente il serbatoio carburante
(
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35S/A - P. 35
S/A - P. 35 ).
• Liberare il carburatore ed il filtro aria.
•Rimuovere la pinza del freno posteriore.
•Svuotare completamente l’impianto di raffreddamen-
to .
•Rimuovere la marmitta (
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38S/C - P. 38
S/C - P. 38 ).
•Rimuovere la “cassa filtro aria”.
•Rimuovere la ruota posteriore (
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62 ).
•Liberare gli ammortizzatori nella parte inferiore.
CC
CC
C
ABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORS
ABMONTIEREN DES MOTORS
•Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß
zunächst die hintere Verkleidung (
S/C - S. 28S/C - S. 28
S/C - S. 28S/C - S. 28
S/C - S. 28 )
abgenommen werden.
• Entleeren Sie vollständig den Benzintank (
S/A - S. 35S/A - S. 35
S/A - S. 35S/A - S. 35
S/A - S. 35 ).
• Den Kühler und den Luftfilter befreien.
•Die Zange der Bremse hinten abmontieren.
• Entleeren Sie die Kühlanlage vollständig.
•
Nehmen Sie das Abmontieren des Auspuff-schalldämpfers
(
S/C - S. 38S/C - S. 38
S/C - S. 38S/C - S. 38
S/C - S. 38 ) vor.
•Den “Luftfilterkasten” entfernen.
•Das Hinterrad abmontieren (
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62S/C - P. 62
S/C - P. 62 ).
•Die Stossdämpfer unten lösen.










