User Guide

28 09/02
C
CIAK 50
D
0
RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE
I vapori di benzina sono altamente tossici, quindi
nocivi alla salute. Aerare il locale prima di procedere
e, se necessario, indossare una mascherina personale.
Non rimuovere il serbatoio, se non è stato preventi-
vamente completamente svuotato.
Non fumare, nè utilizzare fiamme libere.
Effettuate tutte le operazioni in assenza assoluta di
lavorazioni che producono scintille (saldature, smerigliatu-
re, ecc...).
Nota: per accedere al serbatoio benzina, è necessario ri-
muovere preventivamente:
ABMONTIEREN DES BENZINTANKS
Die Benzindämpfe sind sehr giftig und können daher
schwere Gesundheitsschäden verursachen. Arbeiten
Sie daher nur in gut durchgelüfteten Räumen und verwenden
Sie gegebenenfalls Atemschutzmasken.
Der Tank darf nicht entfernt werden, wenn er zuvor
nicht vollständig geleert wurde.
Rauchen verboten. Nicht mit offenem Feuer
hantieren. Die gleichzeitige Durchführung
funkenerzeugender Arbeiten (Schweißen, Schmirgel usw...)
ist unbedingt zu unterlassen.
Hinweis: Um zum Benzintank Zugang zu erhalten, müssen
Sie zuerst die folgenden Komponenten abmontieren:
A) Sitzbank und Helmfach (S/C - P. 16).
B) Mittlere Verkleidung (S/C - P. 14).
C) Zwischenverkleidung (S/C - P. 14).
D) Hintere Verkleidung (S/C - P. 18).
E) Beinschild (S/C - P. 10).
F) Trittbrett (S/C - P. 24).
F. 1
F. 2
F. 3
A) Sella e vano casco (S/C - P. 16).
B) Carenatura centrale (S/C - P. 14).
C) Carenatura intermedia (S/C - P. 14).
D) Carenatura posteriore (S/C - P. 18).
E) Paragambe (S/C - P. 10).
F) Pedana (S/C - P. 24).
Per lo svuotamento del serbato-
io, attendere il completo raffredda-
mento del motore ed utilizzare una
pompa manuale.
Warten Sie für die Leerung des
Benzintankes bis der Motor
vollkommen kalt ist und benutzen
Sie eine handbetriebene Pumpe.
Scollegare il cablaggio (1) dell’in-
dicatore di livello carburante.
Den Kabelbaum (1) des Kraftstoff-
Standanzeigers trennen.
Rimuovere la molletta (A) di fis-
saggio tubo depressore della pom-
pa carburante.
Rimuovere il coperchio pompa
(B).
Sfilare il tubo depressore (C).
In caso di sostituzione del-
l’indicatore di livello, ac-
certarsi di collegare il connetto-
re (1) rispettando la corrispon-
denza dei colori, come in origi-
ne.
1
C
A
B
Die Schlauchklemme (A) der
Unterdruckleitung der
Kraftstoffpumpe entfernen.
Das Pumpengehäuse (B)
entfernen.
Die Unterdruckleitung (C)
herausziehen.
Beim Austausch des
Standanzeigers, die
ursprüngliche Farbenzuordnung
beim Anschluss des Verbinders
(1) einhalten.