User Guide
27 09/02
C
CIAK 50
DEMONTAGE DU GARDE-
BOUE ARRIERE
Note : pour enlever le garde-boue, il
faut d’abord enlever :
A) La selle et le compartiment du
casque (S/C - P. 16).
B) Le carénage central (S/C - P. 14).
C) Le carénage intermédiaire
(S/C - P.
14
).
D) La plate-forme appui-pieds
(S/C - P. 24).
E) Le carénage arrière (S/C - P. 18).
REAR FENDER
REMOVAL
Note: to remove the rear mud-guard,
it is necessary to remove:
A) the saddle and the helmet com-
partment (S/C - P. 16).
B) the central fairing (S/C - P. 14).
C) the intermediate fairing
(S/C - P. 14).
D) the footbar
(S/C - P. 24).
E) the rear fairing (S/C - P. 18).
DESMONTAJE
GUARDABARROS TRASERO
Nota: para quitar el guardabarros
trasero es necesario quitar primero:
A) Asiento y hueco portacasco
(S/C - P. 16).
B) Carenado central (S/C - P. 14).
C) Carenado intermedio
(S/C - P. 14).
D) Plataforma reposapiés
(S/C - P. 24).
E) Carenado trasero (S/C - P. 18).
DEMONTAGE DU GARDE-
BOUE AVANT
Note : pour enlever le garde-boue
avant, il faut d’abord enlever :
A) Pare-brise partiel (S/C - P. 4).
B) Protège-guidon (avec Tableau
de bord) (S/C - P. 6).
FRONT MUD-GUARD
REMOVAL
Note: to remove the front mud-guard,
first remove the:
A) Windproof cover (S/C - P. 4).
B) Handlebar cover (and the
instrument panel) (S/C - P. 6).
DESMONTAJE GUARDA-
BARROS DELANTERO
Nota: para desmontar el guardabarros
delantero es necesario quitar primero:
A) Cupolino (S/C - P. 4).
B) Cubremanillar (con el tablero de in-
strumentos) (S/C - P. 6).
•Libérer la pince du frein avant de la
fourche.
•Libérer le tube (1) de l’huile du frein
avant du crochet (2).
•Enlever la roue avant.
(S/D - P. 16).
•Dévisser l’écrou (D), puis extraire le
guidon complet de tableau de bord.
•Positionner le guidon (vers l’arrière)
de manière à ne pas renverser le
réservoir à huile du frein avant.
•Desserrer et enlever la bague
autobloquante (E).
•Extraire vers le bas la fourche
complète de garde-boue.
•Dévisser les vis (V4) (F. 45).
•Extraire le garde-boue.
•Aflojar la tuerca (D) y extraer el ma-
nillar junto con el tablero de instru-
mentos.
•Colocar el manillar (en posición
atrás), de modo que el depósito ace-
ite freno delantero no se vuelque.
•Aflojar y quitar el casquillo autoblo-
cante (E).
•Extraer por abajo la horquilla junto
con el guardabarros.
•Aflojar los tornillos (V4) (F. 45).
•Extraer el guardabarros.
•Unscrew the nut (D), then extract the
handlebar and the instrument panel.
•Place the handlebar (in the rear
position) in order to prevent the front
brake fluid supply tank from
overturning.
•Unloose and remove the self-locking
ring nut (E).
•Extract the fork and the mud-guard.
•Unscrew the screws (V4) (F. 45).
•Extract the mud-guard.
•Release the front brake caliper from
the fork.
•Release the brake fluid pipe (1)
from the coupling (2).
•Remove the front wheel
(S/D - P. 16).
•Desenganchar la pinza del freno
delantero de la horquilla.
•Soltar el tubo (1) aceite freno
delantero del gancho (2).
•Desmontar la rueda delantera
(S/D - P. 16).
•Unscrew the mud guard central
fastening screw.
Note: the rear mud guard fix fastening
screw and the mixer oil tank.
•Dévisser la vis centrale de fixation
garde-boue.
Note : la vis de fixation du garde-boue
arrière fixe aussi le réservoir de l’huile
mélangeur.
•Desenroscar el tornillo central de
fijación guardabarros.
Nota: el tornillo de fijación guardabarros
trasero fija también el depósito de
aceite del regulador de la mezcla.










