User Guide

9 09/02
GUIDON
CONTROLE DU JEU
Positionner le véhicule sur la béquille
centrale.
Tourner le guidon plusieurs fois
dans les deux sens tout en évaluant
le niveau de glissement des billes.
En cas de résistance à la rotation
(même légère) ou un glissement
excessif, régler à l’aide de la clef
prévue à cet effet.
REGLAGE
Note : pour accéder aux bagues de
réglage du guidon, il faut enlever le
protège-jambes (S/C - P. 10).
Tourner la bague (A) pour régler le
glissement des billes.
STEERING
LASH CONTROL
Position the motorbike on its main
stand.
Rotate the handlebar many times
in both directions, checking the
smoothness of the spheres.
Should rotation meet resistance
(even the slightest) or excessive
smoothness, carry out adjustment
by using the appointed wrench.
ADJUSTMENT
Note: in order to reach the steering
adjustment ring nuts, it is necessary
to remove the leg-fender (S/C - P. 10).
Act on the ring nut (A) to adjust the
smoothness of the spheres.
MECANISMO DE DIRECCION
CONTROL DEL JUEGO
Colocar el ciclomotor de motor sobre
el caballete central.
Girar el manillar varias veces en ambos
sentidos, comprobando la capacidad de
deslizamiento de las bolas.
En caso de notar resistencia a la
rotación (incluso leve) o deslizamiento
excesivo, efectuar la regulación
sirviéndose de la llave prevista para
tal efecto.
REGULACION
Nota: para acceder a los casquillos
de ajuste de la dirección es
necesario quitar primero el carenado
de protección piernas (S/C - P. 10).
• Actuar sobre el casquillo (A) para
ajustar el deslizamiento de las bolas.
HANDLEBAR “TIGHTENING”
CONTROL
Control the correct tightening of the
nut (B).
CONTROLE “SERRAGE”
GUIDON
Vérifier le bon serrage de l’écrou
(B).
CONTROL “APRIETE” DEL
MANILLAR
Comprobar que la tuerca (B) esté
correctamente apretada.
B
CIAK 50